kde-l10n/ug/messages/applications/kcmkio.po

1698 lines
63 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for kcmkio.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: bookmarks.cpp:108
msgid ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>My Bookmarks</h1><p>This module lets you configure the bookmarks home "
"page.</p><p>The bookmarks home page is accessible at <a href=\"bookmarks:/"
"\">bookmarks:/</a>.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: cache.cpp:111
msgid ""
"<h1>Cache</h1><p>This module lets you configure your cache settings.</"
"p><p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web "
"pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have "
"recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather "
"retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
#: kcookiesmain.cpp:44
msgid ""
"Unable to start the cookie handler service.\n"
"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
msgstr ""
"cookie باشقۇرۇش مۇلازىمىتىنى باشلىغىلى بولمىدى.\n"
"كومپيۇتېرىڭىزغا ساقلانغان cookie لارنى باشقۇرغىلى بولمايدۇ."
#: kcookiesmain.cpp:54
msgid "&Policy"
msgstr "تۈزۈم(&P)"
#: kcookiesmain.cpp:59
msgid "&Management"
msgstr "باشقۇرۇش(&M)"
#: kcookiesmain.cpp:95
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by "
"a remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p> However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p> Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to "
"set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, "
"allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, "
"you might want to set the policy to accept, then you can access the web "
"sites without being prompted every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "D-Bus ئالاقە خاتالىقى"
#: kcookiesmanagement.cpp:144
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "تەلەپ قىلغان بارلىق cookies لارنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
#: kcookiesmanagement.cpp:160
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "تەلەپ قىلغان cookies لارنى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
#: kcookiesmanagement.cpp:231
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>Cookie باشقۇرۇش ھەققىدە ئاددىي ياردەم</h1>"
#: kcookiesmanagement.cpp:241
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "ئۇچۇر ئىزدەش مەغلۇپ بولدى"
#: kcookiesmanagement.cpp:242
msgid ""
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr ""
"كومپيۇتېرىڭىزدا ساقلانغان cookies ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى ئىزدەپ تاپالمىدى."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
msgstr "ئەڭگىمە تامام"
#: kcookiesmanagement.cpp:341
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
#: kcookiespolicies.cpp:179
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "cookies تۈزۈمىنى ئۆزگەرتىش"
#: kcookiespolicies.cpp:198
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "يېڭى cookies تۈزۈمى"
#: kcookiespolicies.cpp:226
msgid ""
"<qt>A policy already exists for<center><b>%1</b></center>Do you want to "
"replace it?</qt>"
msgstr "<qt><center><b>%1</b>نىڭ تۈزۈمى مەۋجۇت</center>قاپلامسىز؟</qt>"
#: kcookiespolicies.cpp:229
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "تۈزۈمنى كۆچۈرۈش"
#: kcookiespolicies.cpp:230 useragentdlg.cpp:202
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"
#: kcookiespolicies.cpp:395
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"cookie باشقۇرۇش مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلغىلى بولمىدى.\n"
"مۇلازىمەت قايتا باشلانمىغۇچە ئۆزگەرتىشلىرىڭىزنىڭ ئۈنۈمى بولمايدۇ."
#: kcookiespolicies.cpp:437
msgid ""
"<p><h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other "
"KDE application using the HTTP protocol) stores on your computer from a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You "
"might consider this an invasion of privacy.</p><p>However, cookies are "
"useful in certain situations. For example, they are often used by Internet "
"shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require "
"you have a browser that supports cookies.</p><p>Because most people want a "
"compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you "
"the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example "
"want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a "
"cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose "
"to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you "
"have to do is either browse to that particular site and when you are "
"presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under "
"the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site "
"in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This "
"enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked "
"every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
#: kproxydlg.cpp:549
msgid ""
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
"your machine and the Internet and provides services such as web page caching "
"and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to "
"sites you have already visited by locally storing or caching the content of "
"those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability "
"to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</"
"p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
#: ksaveioconfig.cpp:224
msgid ""
"You have to restart the running applications for these changes to take "
"effect."
msgstr ""
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ ئۈنۈمىنى كۆرمەكچى بولسىڭىز ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنى "
"قايتا باشلىشىڭىز كېرەك."
#: ksaveioconfig.cpp:226 ksaveioconfig.cpp:240
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى"
#: ksaveioconfig.cpp:239
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr ""
"بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ كۈچكە ئىگە قىلماقچى بولسىڭىز KDE نى قايتا قوزغىتىشىڭىز "
"كېرەك."
#: netpref.cpp:32
msgid "Timeout Values"
msgstr "مۆھلەت قىممىتى"
#: netpref.cpp:33
msgid ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural ""
"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] ""
"بۇ يەردە مۆھلەت قىممىتىنى بەلگىلىيەلەيسىز. ئەگەر باغلىنىشنىڭ سۈرىتى بەك "
"ئاستا بولسا ئۇنى تۈزەتسىڭىز بولىدۇ. ئىجازەت بېرىلگەن ئەڭ چوڭ قىممىتى %1 "
"سېكۇنت."
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " سېكۇنت"
#: netpref.cpp:47
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "ئوقۇش سوكېتى(&K):"
#: netpref.cpp:52
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "ۋاكالەتچى باغلىنىشى:"
#: netpref.cpp:57
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "مۇلازىمېتىر باغلىنىشى(&N):"
#: netpref.cpp:62
msgid "&Server response:"
msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابى(&S):"
#: netpref.cpp:64
msgid "FTP Options"
msgstr "ف ت پ(FTP) تاللانمىلىرى"
#: netpref.cpp:68
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "پاسسىپ ھالەتنى(PASV) ئىناۋەتلىك قىل(&M)"
#: netpref.cpp:69
msgid ""
"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
"behind firewalls."
msgstr ""
"FTP نىڭ «پاسسىپ» ھالىتىنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ. FTP نى ئوتتام(firewalls) نىڭ "
"كەينىدە ئىشلىتىشكە ئىجازەت بېرىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
#: netpref.cpp:75
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "قىسمەن يۈكلەنگەن ھۆججەتلەرگە بەلگە قوي(&P)"
#: netpref.cpp:76
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p><p>When this option is enabled, "
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>قىسمەن يۈكلەنگەن FTP ھۆججەتلىرىگە بەلگە قويىدۇ.</p><p>بۇ تاللانما كۈچكە "
"ئىگە بولسا، قىسمەن يۈكلەنگەن ھۆججەتلەرنىڭ كېڭەيتىلمە ئاتى «.part» بولىدۇ. "
"يوللاش تاماملانغاندىن كېيىن بۇنداق كېڭەيتىلمە نامدىكى ھۆججەتلەر ئۆچۈرۈلىدۇ.</"
"p>"
#: netpref.cpp:144
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or "
"use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these "
"settings."
msgstr ""
#. i18n: file: bookmarks.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Bookmarks"
msgstr "خەتكۈشلەر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:23
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid ""
"If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in "
"a folder) are not displayed.\n"
"If checked, they are gathered in a \"root\" folder."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:10
msgid "&Show bookmarks without folder"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:37
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:13
msgid ""
"Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this "
"option, sub-folders are displayed on their own.\n"
"It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to "
"spread in two columns."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:17
msgid "&Flatten bookmarks tree"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:20
msgid ""
"Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror "
"as a file manager."
msgstr ""
"ك د ئې(KDE) ئورۇنلىرى(ماكان، تور،…)لار بار كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ. konqueror نى "
"ھۆججەت باشقۇرغۇ قىلى ئىشلەتكەن چاغدا، بۇ بەكمۇ قۇلايلىق."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:23
msgid "Show system &places"
msgstr "سىستېما ئورۇنلىرىنى كۆرسەت(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:26
msgid "General Settings"
msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:29
msgid ""
"Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number "
"of columns depends on the width of the konqueror window and the number of "
"bookmarks you have."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:32
msgid "Number of columns to show:"
msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:35
msgid "Disable it on slow system to disable background images."
msgstr ""
"سۈرئىتى ئاستا سىستېمىلاردا تەگلىك سۈرىتىنى ئىناۋەتسىز قىلىش ئارقىلىق بۇنى "
"ئىناۋەتسىز قىلىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:38
msgid "Show folder &backgrounds"
msgstr "قىسقۇچ تەگلىكىنى كۆرسەت(&B)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:41
msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps"
msgstr "pixmap نى غەملەش ئۈچۈن قانچىلىك دىسكا بوشلۇقى كېرەك بولىدۇ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
msgid "Pixmap Cache"
msgstr "Pixmap غەملىكى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid "Disk cache size:"
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:163
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:50
msgid " kB"
msgstr " كىلوبايت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:173
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, clearCacheButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:53
msgid "Clear the pixmap cache"
msgstr "Pixmap غەملىكىنى تازىلايدۇ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: bookmarks.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:56
msgid "&Clear Cache"
msgstr "غەملەك تازىلا(&C)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:59
msgid ""
"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:62
msgid "&Use cache"
msgstr "غەملەك ئىشلەت(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:65 rc.cpp:213
msgid "Policy"
msgstr "تۈزۈم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:68
msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr ""
"غەملەنگەن تور بېتى، ئۇنى قايتا ئوقۇشتىن بۇرۇن ئىناۋەتلىكمۇ ئەمەسمۇ جەزملەڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:71
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "غەملەك قەدەمداشلانسۇن(&K)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:74
msgid ""
"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
"reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr ""
"ھەمىشە غەملەنگەن پۈتۈكلەرنى ئىشلىتىدۇ(بار بولسا). قايتا ئوقۇش توپچىسىنى "
"بېسىش ئارقىلىق مۇلازىمېتىر بىلەن قەدەمداشلىغىلى بولىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:77
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "مۇمكىن بولسىلا غەملەك ئىشلەت(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:80
msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"بۇرۇن غەملەنمىگەن بەتلەرنى ئوقۇمايدۇ. بۇ ئارقىلىق تورسىز ھالەتتە سىز بۇرۇن "
"كۆرۈپ باقمىغان بەتلەرنى كۆرۈشىڭىزدىن ساقلانغىلى بولىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:83
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "تورسىز كۆرۈش ھالىتى(&F)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:86
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "دىسكا غەملىكىنىڭ چوڭلۇقى(&S)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbMaxCacheSize)
#: rc.cpp:89
msgid " KiB"
msgstr " كىلوبايت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: cache.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#: rc.cpp:92
msgid "C&lear Cache"
msgstr "غەملەكنى تازىلا(&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:20
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:138
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:95 rc.cpp:202
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:27
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:98
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:101
msgid "Site"
msgstr "بېكەت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:104
msgid "Cookie Name"
msgstr "Cookie ئاتى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:107 rc.cpp:222 rc.cpp:555
msgid "D&elete"
msgstr "ئۆچۈر(&E)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:110 rc.cpp:225 rc.cpp:561
msgid "Delete A&ll"
msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(&L)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:113
msgid "Configure &Policy..."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:116
msgid "&Reload List"
msgstr "تىزىمنى قايتا يۈكلە(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:97
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:119
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتلار"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:122
msgid "Name:"
msgstr "ئاتى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:125
msgid "Value:"
msgstr "قىممىتى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:128
msgid "Domain:"
msgstr "دائىرە:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:131
msgid "Path:"
msgstr "يول:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:134
msgid "Expires:"
msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiesmanagement.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:137
msgid "Secure:"
msgstr "بىخەتەر:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:140
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support "
"enabled and customize it to suit your privacy needs.</p><p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
"unbrowsable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:146
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Cookies نى ئىناۋەتلىك قىل(&K)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:149
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate "
"from a site other than the one you are currently browsing. For example, if "
"you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that "
"originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies "
"from any other site will be rejected. This reduces the chances of site "
"operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:154
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "پەقەت ئەسلى مۇلازىمېتىردىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىل(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:157
msgid ""
"<p>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard "
"drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all "
"applications (e.g. your browser) that use them.</p><p><u>NOTE</u> Checking "
"this option overrides your default as well as site specific cookie policies "
"for session cookies.</p>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:161
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "ئەڭگىمە Cookies سىنى ئاپتوماتىك قوبۇل قىل(&Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:164
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</"
"li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives."
"</li>\n"
"</ul><p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
"precedence over the default policy.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:176
msgid "Default Policy"
msgstr "كۆڭۈلدىكى تۈزۈم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:179
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "بارلىق cookies نى قوبۇل قىل(&T)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:182
msgid "Accept &until end of session"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:185
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:188
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "بارلىق cookies نى رەت قىل(&J)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:191
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the "
"necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</"
"b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on "
"the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing "
"the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete "
"All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:196
msgid "Site Policy"
msgstr "تورتۇرا تۈزۈمى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:199
msgid "Search interactively for domains"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:205
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
"policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:210
msgid "Domain"
msgstr "دائىرە"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbNew)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:216 rc.cpp:543
msgid "&New..."
msgstr "يېڭى(&N)…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicies.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:219 rc.cpp:549
msgid "Chan&ge..."
msgstr "ئۆزگەرت(&G)…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:228
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
"b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"بۇ تۇزۇمنى ئىشلىتىدىغان كومپيۇتېر ياكى دائىرە ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. مەسىلەن:"
"<b>www.kde.org</b> ياكى <b>.kde.org</b> .\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:233
msgid "Site name:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:236
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:239 rc.cpp:253
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but "
"they will expire at the end of the session.</li>\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:250
msgid "Policy:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:264
msgid "Accept"
msgstr "قوشۇل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:267
msgid "Accept until end of session"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:270
msgid "Reject"
msgstr "رەت قىل"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:273
msgid "Ask"
msgstr "سورا"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:276
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer "
"and the Internet and provides services such as web page caching and "
"filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you "
"have already visited by locally storing or caching those pages; filtering "
"proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, "
"spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to "
"connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup "
"guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:285
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلىنىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:288
msgid "No Proxy"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:291
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery "
"Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:298
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:59
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:301
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:304
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:307
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلەش پروگراممىسىنىڭ(script) ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:310
msgid ""
"<qt><p>Use proxy settings defined on the system.</p>\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and "
"selecting this option allows you to use those settings.</p>\n"
"<p>On Mac platforms</p>\n"
"<p>On Windows platforms</p>\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually "
"defined through environment variables. The following environment variables "
"are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, "
"<b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:318
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:321
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for "
"setting system wide proxy information.<p> This feature works by searching "
"for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY."
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:324
msgid "Auto D&etect"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:327 rc.cpp:336
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:333 rc.cpp:405
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:193
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the HTTPS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:348 rc.cpp:420
msgid "SSL Proxy:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:357 rc.cpp:366
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to "
"store the address of the FTP proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:363 rc.cpp:432
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP ۋاكالەتچى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:372
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to "
"store the address of the SOCKS proxy server.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:378 rc.cpp:444
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:381
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, "
"used to store the address of the SOCKS proxy server.<p>Alternatively, you "
"can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic "
"discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:295
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:599
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:384 rc.cpp:456
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the proxy server should not be used.<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt "
"an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#: rc.cpp:390 rc.cpp:462
msgid "Exceptions:"
msgstr "مۇستەسنا:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the "
"addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to "
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#: rc.cpp:396
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرىنىڭ قىممىتىنى كۆرسەت(&V)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:399
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر سەپلىمە ئۇچۇرلىرىنى قولدا كىرگۈزىدۇ."
#. i18n: file: kproxydlg.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#: rc.cpp:402
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:398
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#: rc.cpp:408
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: file: kproxydlg.ui:574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#: rc.cpp:411 rc.cpp:426 rc.cpp:438 rc.cpp:450
msgid "Port:"
msgstr "ئېغىز:"
#. i18n: file: kproxydlg.ui:421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#: rc.cpp:414
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#: rc.cpp:417
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#: rc.cpp:423
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "HTTPS ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#: rc.cpp:429
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#: rc.cpp:435
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "FTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئادرېسىنى كىرگۈزۈڭ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:534
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#: rc.cpp:441
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#: rc.cpp:447
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#: rc.cpp:453
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#: rc.cpp:465
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be "
"excluded from using the above proxy settings.</p>\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter "
"the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for "
"<i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or "
"'?' are not supported and will have no effect.</p>\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP "
"addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kproxydlg.ui:639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:472
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the "
"addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: kproxydlg.ui:642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#: rc.cpp:476
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:479
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
"<code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
"specific identification text.<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> "
"button and supply the necessary information. To change an existing site-"
"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</"
"code> button will remove the selected site-specific identification text, "
"causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:485
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
"but rather customize it.<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
"The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:492
msgid "&Send identification"
msgstr "كىملىكنى ئەۋەت(&S)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:495
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"سىز زىيارەت قىلغان تورتۇراغا ئەۋەتىدىغان توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى. ئۇنى "
"ئۆزلەشتۈرۈش ئۈچۈن تەمىنلىگەن تاللانمىلارنى ئىشلىتىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:46
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:498
msgid "Default Identification"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كىملىك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:501
msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
"customize it using the options provided below."
msgstr ""
"سىز زىيارەت قىلغان تورتۇراغا ئەۋەتىدىغان توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى. تەمىنلىگەن "
"تاللانمىلارنى ئىشلىتىپ سىز ئۇنى ئۆزلەشتۈرەلەيسىز."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:504
msgid ""
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr ""
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ "
"ئاتىنى قوشىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:507
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى ئاتىنى قوش(&Y)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:510
msgid ""
"Includes your operating system's version number in the browser "
"identification text."
msgstr ""
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان مەشغۇلات سىستېمىسىنىڭ "
"نەشرىنى قوشىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:513
msgid "Add operating system &version"
msgstr "مەشغۇلات سىستېمىسى نەشرىنى قوش(&V)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:516
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr ""
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە سىز ئىشلىتىۋاتقان ماشىنىنىڭ CPU نىڭ تىپىنى "
"قوشىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:519
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "ماشىنىنىڭ CPU تىپىنى قوش(&M)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:522
msgid ""
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
"localized versions of the page."
msgstr ""
"توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى تەركىبىگە تىل تەڭشەك ئۇچۇرلىرىنى قوشىدۇ. بۇ ئارقىلىق "
"مەزكۇر تىلغا ماس كەلگەن بەتلەرنى كۆرۈشكە بولىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:525
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "تىل ئۇچۇرى قوش(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:528
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "تورتۇراغا خاس كىملىك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:531
msgid "Site Name"
msgstr "تورتۇرا ئاتى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:534
msgid "Identification"
msgstr "كىملىك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:537
msgid "User Agent"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاكالەتچى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:540
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "تورتۇراغا يېڭى كىملىك تېكىستى قوشىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:189
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:546
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "تاللانغان كىملىك تېكىستنى ئۆزگەرتىدۇ"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:552
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "تاللانغان كىملىك تېكىستىنى ئۆچۈرىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentdlg.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:558
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "ھەممە كىملىكنى ئۆچۈرىدۇ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:564 rc.cpp:573
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
"used.<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, "
"use the top level address of a site to make generic matches; for example, if "
"you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would "
"enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE "
"site that ends with <code>kde.org</code>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:570
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "تۆۋەندىكى تورتۇرانى كۆرگەن چاغدا(&W):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:579 rc.cpp:587
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
"specified above.\n"
"</qt>"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:584
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "تۆۋەندىكى كىملىكنى ئىشلەت(&U):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:592 rc.cpp:600
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
"machine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"يىراقتىكى ماشىنىغا ئەۋەتىلىدىغان ھەقىقىي توركۆرگۈ كىملىك تېكىستى.\n"
"</qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:597
msgid "Real identification:"
msgstr "ھەقىقىي كىملىكى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:605
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "پاسسىپ FTP نى ئىناۋەتسىز قىلىش"
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:608
msgid ""
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
"servers may not support Passive FTP though."
msgstr ""
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:611
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr ""
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
"uploaded it is renamed to its real name."
msgstr ""
#: smbrodlg.cpp:46
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "بۇ تەڭشەكلەر تورنى كۆرۈشتىلا ئىشلىتىلىدۇ."
#: smbrodlg.cpp:50
msgid "Default user name:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#: smbrodlg.cpp:58
msgid "Default password:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىم:"
#: smbrodlg.cpp:177
msgid ""
"<p><h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared Microsoft "
"Windows file systems, if properly configured. If there is a specific "
"computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> "
"field. This is mandatory if you are not running Samba locally. The "
"<em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be "
"available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' "
"file from which the options are read, when using Samba. In any case, the "
"broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed "
"incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
"performance, and reduces the network load a lot.</p><p>The bindings are used "
"to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding "
"password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings "
"will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit "
"all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as "
"to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may "
"not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such."
"</p>"
msgstr ""
#: useragentdlg.cpp:81
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "كىملىك قوش"
#: useragentdlg.cpp:148
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "كىملىك ئۆزگەرت"
#: useragentdlg.cpp:196
msgid ""
"<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you "
"want to replace it?</center></qt>"
msgstr ""
"<qt><center><b>%1</b><br/>نىڭ بۇرۇن بار بولغان كىملىكى تېپىلدى<br/>ئۇنى "
"قاپلامسىز؟</center></qt>"
#: useragentdlg.cpp:201
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "تەكرار كىملىك"
#: useragentdlg.cpp:373
msgid ""
"<p><h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows "
"you to have full control over how Konqueror will identify itself to web "
"sites you browse.</p><p>This ability to fake identification is necessary "
"because some web sites do not display properly when they detect that they "
"are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet "
"Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features "
"to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to "
"try to browse them. Please understand that this might not always work, since "
"such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</"
"p><p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the "
"dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, "
"then click on the section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
#~ msgid "Treat &all cookies as session cookies"
#~ msgstr "بارلىق cookies لارنى ئەڭگىمە cookies سۈپىتىدە بىر تەرەپ قىل(&A)"
#~ msgid ""
#~ "Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
#~ "common value is 3128."
#~ msgstr ""
#~ "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئېغىز نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى "
#~ "8080. ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان يەنە بىر قىممەت 3128."
#~ msgid ""
#~ "Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another "
#~ "common value is 3128."
#~ msgstr ""
#~ "FTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىنىڭ ئېغىز نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ. كۆڭۈلدىكى قىممىتى "
#~ "8080. ئورتاق ئىشلىتىلىدىغان يەنە بىر قىممەت 3128."
#~ msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "ئاز دېگەندە بىر ئىناۋەتلىك ۋاكالەتچىنىڭ مۇھىت ئۆزگەرگۈچىسىنى كۆرسىتىپ "
#~ "بېرىشىڭىز كېرەك."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Proxy Setup"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاكالەتچى تەڭشىكى"
#~ msgid "Successfully verified."
#~ msgstr "تەكشۈرۈش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Setup"
#~ msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشەك"
#~ msgid ""
#~ "Did not detect any environment variables commonly used to set system wide "
#~ "proxy information."
#~ msgstr ""
#~ "سىستېما مىقياسىدىكى ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرىنى بەلگىلەشتە ئورتاق "
#~ "ئىشلىتىلىدىغان مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرى تېپىلمىدى"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
#~ msgstr "ۋاكالەتچى ئۆزگەرگۈچىلىرىنى ئاپتوماتىك بايقاش"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Proxy Setting"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز ۋاكالەتچى تەڭشىكى"
#~ msgid ""
#~ "One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect "
#~ "entries are highlighted."
#~ msgstr ""
#~ "بىر ياكى بىر قانچە ۋاكالەتچى تەڭشىكى ئىناۋەتسىز. ئىناۋەتسىز كىرگۈلەر "
#~ "يورۇتۇپ كۆرسىتىلدى."
#~ msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
#~ msgstr "سىز تەكرارلانغان ئادرېس كىرگۈزدىڭىز. قايتا سىناڭ."
#~ msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
#~ msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> ئاللىقاچان تىزىمدا.</qt>"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Duplicate Entry"
#~ msgstr "تەكرارلانغان كىرگۈ"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "New Exception"
#~ msgstr "يېڭى مۇستەسنا"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Change Exception"
#~ msgstr "مۇستەسنا ئۆزگەرتىش"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Invalid Entry"
#~ msgstr "ئىناۋەتسىز كىرگۈ"
#~ msgid "The address you have entered is not valid."
#~ msgstr "كىرگۈزگەن ئادرېس ئىناۋەتسىز."
#~ msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
#~ msgstr ""
#~ "يۇقىرىقى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىدە ئىشلىتىدىغان URL ياكى ئادرېسنى "
#~ "كىرگۈزۈڭ:"
#~ msgid ""
#~ "Enter the address or URL that should be excluded from using the above "
#~ "proxy settings:"
#~ msgstr ""
#~ "يۇقىرىقى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىگە بويسۇنمايدىغان URL ياكى ئادرېسنى "
#~ "كىرگۈزۈڭ:"
#~ msgid ""
#~ "The address of the automatic proxy configuration script is invalid. "
#~ "Please correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes "
#~ "will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمەت سەپلىمە پروگراممىسى(script) نىڭ ئادرېسى "
#~ "ئىناۋەتسىز. بىر تەرەپ قىلىشتىن بۇرۇن بۇ مەسىلىنى تۈزىتىڭ. بولمىسا "
#~ "ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى ئىناۋەتسىز بولىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click "
#~ "on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; "
#~ "otherwise your changes will be ignored.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>بېكىتكەن ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكى ئىناۋەتسىز.<br /><br />بىر "
#~ "تەرەپ قىلىشتىن بۇرۇن <b>ئورنات…</b> توپچىسىنى چېكىپ مەسىلىنى تۈزىتىڭ؛ "
#~ "بولمىسا ئۆزگەرتىشلەرنىڭ ھەممىسى ئىناۋەتسىز بولىدۇ.</qt>"
#~ msgid "H&TTP:"
#~ msgstr "H&TTP:"
#~ msgid "HTTP&S:"
#~ msgstr "HTTP&S:"
#~ msgid "&FTP:"
#~ msgstr "FTP(&F):"
#~ msgid "NO &PROXY:"
#~ msgstr "ۋاكالەتچى يوق(&P):"
#~ msgid "&Verify"
#~ msgstr "تەكشۈر(&V)"
#~ msgid "Connect to the &Internet directly"
#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا بىۋاسىتە باغلان(&I)"
#~ msgid "Use preset proxy environment &variables"
#~ msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن ۋاكالەتچى مۇھىت ئۆزگەرگۈچىلىرىنى ئىشلەت(&V)"
#~ msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "ۋاكالەتچى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى قىممەتلىرىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "ئورنات…"
#~ msgid "&Manually specify the proxy settings"
#~ msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى قولدا بەلگىلەش(&M)"
#~ msgid "Authori&zation"
#~ msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش(&Z)"
#~ msgid "Prompt for login information whenever it is required."
#~ msgstr "زۆرۈر بولغاندا كىرىش ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
#~ msgid "Prompt as &needed"
#~ msgstr "زۆرۈر بولغاندا كۆرسەت(&N)"
#~ msgid "Use this login information."
#~ msgstr "بۇ كىرىش ئۇچۇرىنى ئىشلىتىدۇ."
#~ msgid ""
#~ "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
#~ msgstr ""
#~ "زۆرۈر بولغاندا، بۇ يەردىكى ئۇچۇرلارنى ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرغا كىرىش ئۈچۈن "
#~ "ئىشلىتىدۇ."
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#~ msgid "Login name."
#~ msgstr "كىرىش ئاتى."
#~ msgid "Login password."
#~ msgstr "كىرىش ئىمى."
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "ئىم:"
#~ msgid "O&ptions"
#~ msgstr "تاللانما(&P)"
#~ msgid "Use persistent connections to proxy"
#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر بىلەن مەڭگۈلۈك باغلىنىش ئىشلەت"
#~ msgid "Ser&vers"
#~ msgstr "مۇلازىمېتىرلار(&V)"
#~ msgid "D&elete All"
#~ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(&E)"
#~ msgid "De&lete"
#~ msgstr "ئۆچۈر(&L)"
#~ msgid "C&hange..."
#~ msgstr "ئۆزگەرت(&H)…"
#~ msgid "&Domain name:"
#~ msgstr "دائىرە ئاتى(&D)"