kde-l10n/ug/messages/kde-extraapps/okular.po

3253 lines
69 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for okular.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/dlgperformance.cpp:44
msgid ""
"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems "
"with low memory.)"
msgstr ""
#: conf/dlgperformance.cpp:47
msgid ""
"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
msgstr ""
#: conf/dlgperformance.cpp:50
msgid ""
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
"with more than 512MB of memory.)"
msgstr ""
#: conf/dlgperformance.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at "
"maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:48
msgid "&Add..."
msgstr "قوش(&A)…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:51
msgid "&Edit..."
msgstr "تەھرىر(&E)…"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:55
msgid "&Remove"
msgstr "چىقىرىۋەت(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:59
msgid "Move &Up"
msgstr "يۇقىرىغا(&U)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:63
msgid "Move &Down"
msgstr "تۆۋەنگە(&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:269
msgid "&Name:"
msgstr "ئاتى(&N):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:276
msgid "&Type:"
msgstr "تىپى(&T):"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: conf/widgetannottools.cpp:286 rc.cpp:66 rc.cpp:165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:291 ui/guiutils.cpp:39
#: ui/pageviewannotator.cpp:210 ui/pageviewannotator.cpp:1055
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pop-up Note"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:292 ui/guiutils.cpp:41
#: ui/pageviewannotator.cpp:195 ui/pageviewannotator.cpp:1053
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Inline Note"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:293 ui/guiutils.cpp:73
#: ui/pageviewannotator.cpp:1051
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Freehand Line"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:294 ui/guiutils.cpp:45
#: ui/pageviewannotator.cpp:1065
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Straight Line"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:295 ui/guiutils.cpp:47
#: ui/pageviewannotator.cpp:1057
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Polygon"
msgstr "كۆپ تەرەپلىك"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:296
msgid "Text markup"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:297
msgid "Geometrical shape"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: conf/widgetannottools.cpp:298 ui/guiutils.cpp:70
#: ui/pageviewannotator.cpp:1063
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Stamp"
msgstr "تامغا"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:304
msgid "Create annotation tool"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/widgetannottools.cpp:308
msgid "Edit annotation tool"
msgstr ""
#: conf/dlgeditor.cpp:28
msgctxt "Text editor"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr ""
#: conf/dlgeditor.cpp:29
msgctxt "Text editor"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: conf/dlgeditor.cpp:30
msgctxt "Text editor"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#: conf/dlgeditor.cpp:31
msgctxt "Text editor"
msgid "SciTE"
msgstr ""
#: conf/dlgeditor.cpp:32
msgctxt "Text editor"
msgid "Emacs client"
msgstr ""
#: conf/dlgeditor.cpp:33
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
msgstr ""
#: conf/dlgeditor.cpp:36
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />\n"
"You can also put few placeholders:\n"
"<ul>\n"
" <li>%f - the file name</li>\n"
" <li>%l - the line of the file to be reached</li>\n"
" <li>%c - the column of the file to be reached</li>\n"
"</ul>\n"
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified "
"command."
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
msgid "General Options"
msgstr "ئادەتتىكى تاللانمىلار"
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
msgid "Accessibility"
msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
msgid "Accessibility Reading Aids"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
msgid "Performance"
msgstr "ئىقتىدارى"
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
msgid "Performance Tuning"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
msgid "Configure Viewer"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Presentation"
msgstr "سۇنۇلما"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
msgid "Annotations"
msgstr "ئىزاھات"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
msgid "Annotation Options"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 rc.cpp:54
msgid "Editor"
msgstr "تەھرىرلىگۈچ"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
msgid "Editor Options"
msgstr ""
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئېكران"
#: conf/dlgpresentation.cpp:29
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr ""
#: conf/dlgpresentation.cpp:33
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "ئېكران %1"
#: conf/dlgpresentation.cpp:48
msgctxt "Advance every %1 seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " سېكۇنت"
#: core/action.cpp:106
msgid "Go to page %1"
msgstr ""
#: core/action.cpp:107
msgid "Open external file"
msgstr ""
#: core/action.cpp:165
msgid "Execute '%1'..."
msgstr ""
#: core/action.cpp:264
msgid "First Page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
#: core/action.cpp:266 ui/presentationwidget.cpp:161
msgid "Previous Page"
msgstr "ئالدىنقى بەت"
#: core/action.cpp:268 ui/presentationwidget.cpp:177
msgid "Next Page"
msgstr "كېيىنكى بەت"
#: core/action.cpp:270
msgid "Last Page"
msgstr "ئاخىرقى بەت"
#: core/action.cpp:272
msgid "Back"
msgstr "كەينى"
#: core/action.cpp:274
msgid "Forward"
msgstr "ئالدى"
#: core/action.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر"
#: core/action.cpp:278
msgid "Start Presentation"
msgstr "كۆرسەتمە قوي"
#: core/action.cpp:280
msgid "End Presentation"
msgstr ""
#: core/action.cpp:282
msgid "Find..."
msgstr "ئىزدە…"
#: core/action.cpp:284
msgid "Go To Page..."
msgstr ""
#: core/action.cpp:331
msgid "Play sound..."
msgstr ""
#: core/action.cpp:394
msgid "Play movie..."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:190
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A0"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:190
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A0"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:192
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A1"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:192
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A1"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:194
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A2"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:194
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A2"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:196
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A3"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:196
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A3"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:198
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A4"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:198
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A4"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:200
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A5"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:200
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A5"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:202
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A6"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:202
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A6"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:204
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A7"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A7"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A8"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:206
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A8"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO A9"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO A9"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B0"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B0"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B1"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:212
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B1"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:214
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B2"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:214
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B2"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:216
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B3"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:216
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B3"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:218
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B4"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:218
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B4"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:220
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B5"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:220
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B5"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:222
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B6"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:222
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B6"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:224
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B7"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:224
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B7"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:226
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B8"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:226
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B8"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:228
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B9"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:228
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B9"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:230
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DIN/ISO B10"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:230
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DIN/ISO B10"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:232
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape letter"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:232
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait letter"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape legal"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait legal"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape executive"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:236
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait executive"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape C5E"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:238
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait C5E"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape Comm10E"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait Comm10E"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape DLE"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:242
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait DLE"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:244
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "landscape folio"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:244
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "portrait folio"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:248
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ledger"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:248
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "tabloid"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:250
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "unknown landscape paper size"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:250
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "unknown portrait paper size"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:280
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:1030
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
"As...\n"
"or your changes will be lost once the document is closed"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:1035
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:2177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3048
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3610 core/document.cpp:3618
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3631
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3831
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3833
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Print conversion failed"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3835
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Printing process crashed"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3837
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Printing process could not start"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3839
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Printing to file failed"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3841
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3843
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unable to find file to print"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3845
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "There was no file to print"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3847
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:3849
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4687
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4690
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Subject"
msgstr "تېما"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4693
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4696
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Author"
msgstr "ئاپتور"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4699
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Creator"
msgstr "تۈزگۈچى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4702
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Producer"
msgstr "فىلىم ئىشلىگۈچى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4705
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "نەشر ھوقۇقى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4708
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "بەتلەر"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4711
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Created"
msgstr "قۇرغان ۋاقتى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4714
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4717
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME تىپى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4720
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Category"
msgstr "كاتېگورىيە"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4723
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr "ھالقىلىق سۆزلەر"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4726
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Path"
msgstr "ھۆججەت يولى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4729
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File Size"
msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/document.cpp:4732
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "بەت چوڭلۇقى"
#: core/sourcereference.cpp:92
msgctxt "'source' is a source file"
msgid "Source: %1"
msgstr ""
#: core/textdocumentsettings.cpp:41
msgid "&Default Font:"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22
msgid "Backend Selection"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:33
msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:65
msgctxt "Add an annotation to the page"
msgid "add annotation"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:97
msgctxt "Remove an annotation from the page"
msgid "remove annotation"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:133
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
msgid "modify annotation properties"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:161
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
msgid "translate annotation"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:226
msgctxt "Generic text edit command"
msgid "edit text"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:314
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
msgid "edit annotation contents"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:363
msgctxt "Edit an form's text contents"
msgid "edit form contents"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:410
msgctxt "Edit a list form's choices"
msgid "edit list form choices"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:442
msgctxt "Edit a combo form's selection"
msgid "edit combo form selection"
msgstr ""
#: core/documentcommands.cpp:521
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
msgid "edit form button states"
msgstr ""
#: core/generator.cpp:629
msgid "Plain &Text..."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/generator.cpp:633
msgctxt "This is the document format"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument تېكىست"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: core/generator.cpp:636
msgctxt "This is the document format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/presentationsearchbar.cpp:64 ui/findbar.cpp:36
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: ui/presentationsearchbar.cpp:78
msgid "Find Next"
msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
#: ui/annotwindow.cpp:54
msgid "Close this note"
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:96 ui/findbar.cpp:64
msgid "Options"
msgstr "تاللانما"
#: ui/annotwindow.cpp:107
msgid ""
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
"Click here to render."
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:358
msgid "Cannot find latex executable."
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:358 ui/annotwindow.cpp:363 ui/annotwindow.cpp:368
#: ui/annotwindow.cpp:373
msgid "LaTeX rendering failed"
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:363
msgid "Cannot find dvipng executable."
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:368
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
msgstr ""
#: ui/annotwindow.cpp:373
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
msgstr ""
#: ui/toolaction.cpp:21
msgid "Selection Tools"
msgstr "قورال گۇرۇپپىسى تاللا"
#: ui/toolaction.cpp:73 ui/toolaction.cpp:85
msgid ""
"Click to use the current selection tool\n"
"Click and hold to choose another selection tool"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:149
msgctxt "[document title/filename] Presentation"
msgid "%1 Presentation"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:200
msgid "Switch Screen"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:207
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "ئېكران %1"
#: ui/presentationwidget.cpp:214
msgid "Exit Presentation Mode"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:348
msgid "Title: %1"
msgstr "ماۋزۇ: %1"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/presentationwidget.cpp:350 ui/guiutils.cpp:120
msgid "Author: %1"
msgstr "ئاپتور: %1"
#: ui/presentationwidget.cpp:352
msgid "Pages: %1"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:353
msgid "Click to begin"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:497
#, fuzzy
msgctxt "For Presentation"
msgid "Pause"
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
#: ui/presentationwidget.cpp:502
#, fuzzy
msgctxt "For Presentation"
msgid "Play"
msgstr "قوي"
#: ui/presentationwidget.cpp:1420
msgid ""
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr ""
#: ui/presentationwidget.cpp:1540
msgctxt ""
"Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode "
"is active"
msgid "Giving a presentation"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:50
msgid "Geometry"
msgstr "گېئومېتىرىيە"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:56 ui/annotationwidgets.cpp:539
msgid "Highlight"
msgstr "يورۇت"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:59 ui/annotationwidgets.cpp:540
#: ui/pageviewannotator.cpp:1061
msgid "Squiggle"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:62 ui/annotationwidgets.cpp:541
#: ui/pageviewannotator.cpp:1069
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:65
msgid "Strike Out"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:76
msgid "Caret"
msgstr "Caret"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:79
msgid "File Attachment"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:82
msgid "Sound"
msgstr "ئاۋاز"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:85
msgid "Movie"
msgstr "كىنو"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:88
msgctxt "Caption for a screen annotation"
msgid "Screen"
msgstr "ئېكران"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:91
msgctxt "Caption for a widget annotation"
msgid "Widget"
msgstr "ۋىجېت"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:103
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:163 ui/propertiesdialog.cpp:241
msgid "Where do you want to save %1?"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/guiutils.cpp:172 ui/propertiesdialog.cpp:254
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgstr ""
#: ui/minibar.cpp:188
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
msgid "of"
msgstr "نىڭ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
msgid "Unknown File"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:50 ui/annotationpopup.cpp:77
#: ui/annotationpopup.cpp:109 part.cpp:686
msgid "&Properties"
msgstr "خاسلىق(&P)"
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
msgid "No document opened."
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
msgid "%1 Properties"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
msgid "&Fonts"
msgstr "خەت نۇسخا(&F)"
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
msgid "Reading font information..."
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract Font"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
msgid "Type 1"
msgstr "تىپى 1"
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
msgid "Type 1C"
msgstr "تىپى 1C"
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "Type 1C (OT)"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
msgid "Type 3"
msgstr "تىپى 3"
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "TrueType (OT)"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
msgid "CID Type 0"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
msgid "CID Type 0C"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID Type 0C (OT)"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
msgid "CID TrueType"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID TrueType (OT)"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
msgid "TeX PK"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
msgid "TeX virtual"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
msgid "TeX Font Metric"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
msgid "TeX FreeType-handled"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
msgctxt "Unknown font type"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
msgid "Embedded (subset)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
msgid "Fully embedded"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
msgid "No"
msgstr "ياق"
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
msgid "Yes (subset)"
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
msgctxt "font name not available (empty)"
msgid "[n/a]"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
msgid "Unknown font"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
msgid "Embedded: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
#: ui/tts.cpp:55
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
msgstr ""
#: ui/bookmarklist.cpp:110
msgctxt "%1 is the file name"
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"One bookmark"
msgid_plural ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bookmarks"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr[0] ""
#: ui/bookmarklist.cpp:155
msgid "Current document only"
msgstr ""
#: ui/bookmarklist.cpp:248
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr ""
#: ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276 part.cpp:617 part.cpp:2061
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "خەتكۈش ئاتىنى ئۆزگەرت"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/bookmarklist.cpp:250 part.cpp:1890 part.cpp:2420
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "خەتكۈش چىقىرىۋەت"
#: ui/bookmarklist.cpp:275
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
#: ui/bookmarklist.cpp:277
msgid "Remove Bookmarks"
msgstr "خەتكۈش چىقىرىۋەت"
#: ui/sidebar.cpp:705 ui/annotationwidgets.cpp:333 shell/main.cpp:24
#: part.cpp:155
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: ui/sidebar.cpp:706
msgid "Show Text"
msgstr "تېكىست كۆرسەت"
#: ui/sidebar.cpp:722
msgid "Small Icons"
msgstr "كىچىك سىنبەلگە"
#: ui/sidebar.cpp:723
msgid "Normal Icons"
msgstr "نورمال سىنبەلگىلەر"
#: ui/sidebar.cpp:724
msgid "Large Icons"
msgstr "چوڭ سىنبەلگە"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/thumbnaillist.cpp:991
msgid "Show bookmarked pages only"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/fileprinterpreview.cpp:119
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزىتىش بۆلىكىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
#: ui/fileprinterpreview.cpp:134
msgid "Print Preview"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/annotationpopup.cpp:60
msgid "Annotation"
msgid_plural "%1 Annotations"
msgstr[0] "%1 ئىلاۋە"
#: ui/annotationpopup.cpp:62 ui/annotationpopup.cpp:99
msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr ""
#: ui/annotationpopup.cpp:67 ui/annotationpopup.cpp:103
msgid "&Delete"
msgstr "ئۆچۈر(&D)"
#: ui/annotationpopup.cpp:86 ui/annotationpopup.cpp:117
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
msgid "&Save '%1'..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:427
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
#: ui/pageview.cpp:447
msgid "Rotate &Right"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:448
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
#: ui/pageview.cpp:452
msgid "Rotate &Left"
msgstr "سولغا چۆرگىلەت(&L)"
#: ui/pageview.cpp:453
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: ui/pageview.cpp:457
msgid "Original Orientation"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:462
msgid "&Page Size"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:469
msgid "&Trim Margins"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:474
msgid "Fit &Width"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:478
msgid "Fit &Page"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:482
msgid "&Auto Fit"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:487
msgid "&View Mode"
msgstr "كۆرۈش ھالىتى(&V)"
#: ui/pageview.cpp:500
msgid "Single Page"
msgstr "يەككە بەت"
#: ui/pageview.cpp:501
msgid "Facing Pages"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:502
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:503
msgid "Overview"
msgstr "قىسقىچە بايان"
#: ui/pageview.cpp:515
msgid "&Continuous"
msgstr "ئۈزلۈكسىز(&C)"
#: ui/pageview.cpp:523
msgid "&Browse Tool"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:526
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "كۆز يۈگۈرت"
#: ui/pageview.cpp:532
msgid "&Zoom Tool"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:535
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "كېڭەيت-تارايت"
#: ui/pageview.cpp:541
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:555
msgid "&Selection Tool"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:558
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "تاللاش"
#: ui/pageview.cpp:564
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:567
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "تېكىست تاللاش"
#: ui/pageview.cpp:573
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:576
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:582
msgid "&Magnifier"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:585
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#: ui/pageview.cpp:591
msgid "&Review"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/pageview.cpp:604
msgid "Speak Whole Document"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/pageview.cpp:609
msgid "Speak Current Page"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/pageview.cpp:614
msgid "Stop Speaking"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/pageview.cpp:620
msgid "Scroll Up"
msgstr "ئۈستىگە سىيرىش"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/pageview.cpp:626
msgid "Scroll Down"
msgstr "ئاستىغا سىيرىش"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/pageview.cpp:632
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "ئۈستىگە بىر قۇر دومىلات"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/pageview.cpp:638
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "ئاستىغا بىر بەت دومىلات"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:963
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2350
msgid "Follow This Link"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Stop Sound"
msgstr "ئاۋاز"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2356
msgid "Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئادرېسىنى كۆچۈر"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2505
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2506 ui/pageview.cpp:2521
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2511 ui/pageview.cpp:2662 ui/pageview.cpp:2769
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2514 ui/pageview.cpp:2765
msgid "Speak Text"
msgstr "تېكىستنى ئوقۇ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2520
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2522
msgid "Save to File..."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2544
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2552
msgid "File not saved."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2562
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2761
msgid "Copy Text"
msgstr "تېكىست كۆچۈر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:2779
msgid "Go to '%1'"
msgstr "%1 غا يۆتكەل"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3681 part.cpp:2424 rc.cpp:144
msgid "Fit Width"
msgstr "كەڭلىككە ماسلاش"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3681 rc.cpp:147
msgid "Fit Page"
msgstr "بەتكە خوپ كەلسۇن"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3681 rc.cpp:150
msgid "Auto Fit"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3909
msgid "Hide Forms"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3913
msgid "Show Forms"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3961
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "'%1' نى ئىزدەش ئۇسۇلى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:3976
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "تور تېزلەتمىلىرىنى سەپلەش…"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4561
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4576
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4587
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4603
msgid "Select text"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4620
msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
"Esc to clear."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4657
msgid "Annotations author"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageview.cpp:4658
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
msgid "&Appearance"
msgstr "كۆرۈنۈشى(&A)"
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
msgid "&General"
msgstr "ئادەتتىكى(&G)"
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65 rc.cpp:261
msgid "&Author:"
msgstr "ئاپتور(&A):"
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
msgid "Created: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:178
msgid "Modified: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
msgid "Pop-up Note Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:120
msgid "Inline Note Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
msgid "Straight Line Properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:126
msgid "Polygon Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
msgid "Geometry Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:132
msgid "Text Markup Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:135
msgid "Stamp Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:138
msgid "Freehand Line Properties"
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:141
msgid "Caret Properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:144
msgid "File Attachment Properties"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:147
msgid "Sound Properties"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:150
msgid "Movie Properties"
msgstr "كىنو خاسلىقى"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "ئىلاۋە خاسلىقى"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/searchlineedit.cpp:257
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/searchlineedit.cpp:257
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the bottom?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:35
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:40
msgctxt "@title:window"
msgid "Embedded Files"
msgstr ""
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:50
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:51
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:52
msgctxt "@title:column"
msgid "Created"
msgstr "قۇرغان ۋاقتى"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:53
msgctxt "@title:column"
msgid "Modified"
msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:69 ui/annotationwidgets.cpp:662
msgctxt "Not available size"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:114
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save As..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(&S)…"
#: ui/searchwidget.cpp:40
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr ""
#: ui/searchwidget.cpp:50
msgid "Case Sensitive"
msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشى پەرقلەندۈر"
#: ui/searchwidget.cpp:52
msgid "Match Phrase"
msgstr ""
#: ui/searchwidget.cpp:53
msgid "Match All Words"
msgstr ""
#: ui/searchwidget.cpp:54
msgid "Match Any Word"
msgstr ""
#: ui/searchwidget.cpp:73
msgid "Filter Options"
msgstr "سۈزۈش تاللانمىلىرى"
#: ui/annotationwidgets.cpp:201
msgid "&Color:"
msgstr "رەڭ(&C):"
#: ui/annotationwidgets.cpp:208
msgid "&Opacity:"
msgstr "غۇۋالىقى(&O):"
#: ui/annotationwidgets.cpp:213
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
msgid " %"
msgstr " %"
#: ui/annotationwidgets.cpp:256
msgid "Icon"
msgstr "سىنبەلگە"
#: ui/annotationwidgets.cpp:261
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"
#: ui/annotationwidgets.cpp:262
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"
#: ui/annotationwidgets.cpp:263
msgid "Insert"
msgstr "قىستۇر"
#: ui/annotationwidgets.cpp:264
msgid "Key"
msgstr "ئاچقۇچ"
#: ui/annotationwidgets.cpp:265
msgid "New Paragraph"
msgstr "يېڭى ئابزاس"
#: ui/annotationwidgets.cpp:266
msgid "Note"
msgstr "ئىزاھات"
#: ui/annotationwidgets.cpp:267
msgid "Paragraph"
msgstr "ئابزاس"
#: ui/annotationwidgets.cpp:277
msgid "Font:"
msgstr "خەت نۇسخا:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:283
msgid "Align:"
msgstr "توغرىلاش:"
#: ui/annotationwidgets.cpp:287
msgid "Left"
msgstr "سول"
#: ui/annotationwidgets.cpp:288
msgid "Center"
msgstr "مەركەز"
#: ui/annotationwidgets.cpp:289
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:327
msgid "Stamp Symbol"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:334
msgid "Bookmark"
msgstr "خەتكۈش"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:335
msgid "KDE"
msgstr "ك د ئې(KDE)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:336
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:337
msgid "Approved"
msgstr "تەستىقلانغان"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
msgid "As Is"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:339
msgid "Confidential"
msgstr "مەخپىي"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:340
msgid "Departmental"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:341
msgid "Draft"
msgstr "دەسلەپكى نۇسخا"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:342
msgid "Experimental"
msgstr "سىناق"
#: ui/annotationwidgets.cpp:343
msgid "Expired"
msgstr "ۋاقتى ئوتكەن"
#: ui/annotationwidgets.cpp:344
msgid "Final"
msgstr "ئاخىرقى"
#: ui/annotationwidgets.cpp:345
msgid "For Comment"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:346
msgid "For Public Release"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:347
msgid "Not Approved"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:348
msgid "Not For Public Release"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:349
msgid "Sold"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:350
msgid "Top Secret"
msgstr "قەتئىي مەخپىي"
#: ui/annotationwidgets.cpp:388
msgid "Line Extensions"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:390
msgid "Leader Line Length:"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:395
msgid "Leader Line Extensions Length:"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:404 ui/annotationwidgets.cpp:496
msgid "Style"
msgstr "ئۇسلۇب"
#: ui/annotationwidgets.cpp:406 ui/annotationwidgets.cpp:498
#: ui/annotationwidgets.cpp:578
msgid "&Size:"
msgstr "چوڭلۇقى(&S):"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:414 ui/annotationwidgets.cpp:574
msgid "Inner color:"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:533 ui/annotationwidgets.cpp:569
msgid "Type:"
msgstr "تىپى:"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:542 ui/pageviewannotator.cpp:1067
msgid "Strike out"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:584 ui/pageviewannotator.cpp:1059
msgid "Rectangle"
msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/annotationwidgets.cpp:585 ui/pageviewannotator.cpp:1047
msgid "Ellipse"
msgstr "ئېللىپس"
#: ui/annotationwidgets.cpp:638
msgid "File Attachment Symbol"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:644
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Graph"
msgstr "گرافىك"
#: ui/annotationwidgets.cpp:645
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Push Pin"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:646
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Paperclip"
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:647
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Tag"
msgstr "خەتكۈش"
#: ui/annotationwidgets.cpp:658
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
#: ui/annotationwidgets.cpp:663
msgid "No description available."
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق."
#: ui/annotationwidgets.cpp:667
msgid "Name: %1"
msgstr "ئاتى: %1"
#: ui/annotationwidgets.cpp:671
msgid "Size: %1"
msgstr "چوڭلۇقى: %1"
#: ui/annotationwidgets.cpp:675
msgid "Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
#: ui/annotationwidgets.cpp:740
msgid "Caret Symbol"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
#: ui/annotationwidgets.cpp:745
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ui/annotationwidgets.cpp:746
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "P"
msgstr "P"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:461
msgid "Search Options"
msgstr "ئىزدەش تاللانما"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:462
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "چوڭ-كىچىك يېزىلىشى پەرقلەندۈر"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:465
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:471
msgid "Search Columns"
msgstr "ئىزدەش ئىستونى"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:473
msgid "All Visible Columns"
msgstr "كۆرۈنگەن بارلىق ئىستونلار"
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:630
msgid "S&earch:"
msgstr "ئىزدە(&E):"
#: ui/side_reviews.cpp:61
msgid ""
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
"or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
#: ui/side_reviews.cpp:128
msgid "Group by Page"
msgstr "بەت بويىچە گۇرۇپپىلا"
#: ui/side_reviews.cpp:133
msgid "Group by Author"
msgstr ""
#: ui/side_reviews.cpp:141
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/formwidgets.cpp:624 shell/shell.cpp:378
msgid "*|All Files"
msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/annotationmodel.cpp:304 part.cpp:2417
msgid "Page %1"
msgstr "%1 -بەت"
#: ui/pageviewannotator.cpp:162
msgid "Text of the new note:"
msgstr ""
#: ui/pageviewannotator.cpp:164
msgid "New Text Note"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:986
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:988
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Highlight text"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:990
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a freehand line"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:992
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:994
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a pop-up note"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:996
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:998
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "تىك تۆت تەرەپلىك سىز"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1000
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Squiggle text"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1002
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a stamp symbol"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1004
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a straight line"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1006
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Strike out text"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1008
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Underline text"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: ui/pageviewannotator.cpp:1049
msgid "Highlighter"
msgstr ""
#: ui/findbar.cpp:40
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "ئىزدە(&I)"
#: ui/findbar.cpp:50
msgid "Text to search for"
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست"
#: ui/findbar.cpp:55
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"
#: ui/findbar.cpp:56
msgid "Jump to next match"
msgstr "كېيىنكى ماس كەلگەندە ئاتلا"
#: ui/findbar.cpp:59
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"
#: ui/findbar.cpp:60
msgid "Jump to previous match"
msgstr "ئالدىنقى ماس كەلگەندە ئاتلا"
#: ui/findbar.cpp:65
msgid "Modify search behavior"
msgstr "ئىزدەش ئۇسۇلىنى ئۆزگەرت"
#: ui/findbar.cpp:67
msgid "Case sensitive"
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
#: ui/findbar.cpp:69
msgid "From current page"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: shell/okular_main.cpp:129
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: shell/main.cpp:30
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr ""
#: shell/main.cpp:31
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr ""
#: shell/main.cpp:32
msgid "Start with print dialog"
msgstr ""
#: shell/main.cpp:33
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr ""
#: shell/main.cpp:34
msgid "Not raise window"
msgstr ""
#: shell/main.cpp:35
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr ""
#: shell/shell.cpp:79 shell/shell.cpp:131
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr ""
#: shell/shell.cpp:119
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
"the unique one."
msgstr ""
#: shell/shell.cpp:285
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
#: shell/shell.cpp:286
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr ""
#: shell/shell.cpp:299
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Next Tab"
msgstr "كېيىنكى بەت"
#: shell/shell.cpp:305
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Previous Tab"
msgstr "ئالدىنقى بەت"
#: shell/shell.cpp:381
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Open Document"
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
#: part.cpp:372
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "مەزمۇنلار"
#: part.cpp:382
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Thumbnails"
msgstr "كىچىك سۈرەت"
#: part.cpp:387
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reviews"
msgstr "باھالاش پىكىرلىرى"
#: part.cpp:392
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "خەتكۈشلەر"
#: part.cpp:426
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr ""
#: part.cpp:575
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"
#: part.cpp:576
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr ""
#: part.cpp:577
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "پۈتۈكنىڭ ئالدىنقى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
#: part.cpp:587
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"
#: part.cpp:588
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr ""
#: part.cpp:589
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "پۈتۈكنىڭ كېيىنكى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
#: part.cpp:600
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Beginning of the document"
msgstr ""
#: part.cpp:601
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr ""
#: part.cpp:605
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "End of the document"
msgstr ""
#: part.cpp:606
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr ""
#: part.cpp:619
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr ""
#: part.cpp:623
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش"
#: part.cpp:625
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""
#: part.cpp:629
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Next Bookmark"
msgstr "كېيىنكى خەتكۈش"
#: part.cpp:631
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""
#: part.cpp:657
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Okular..."
msgstr ""
#: part.cpp:662
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Viewer..."
msgstr ""
#: part.cpp:669
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr ""
#: part.cpp:673
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Backends..."
msgstr ""
#: part.cpp:700
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "About Backend"
msgstr "ئاقا ئۇچ ھەققىدە"
#: part.cpp:706
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reloa&d"
msgstr "قايت يۈكلە(&D)"
#: part.cpp:708
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "نۆۋەتتىكى پۈتۈكنى دىسكىدىن قايتا يۈكلەيدۇ."
#: part.cpp:714
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close &Find Bar"
msgstr ""
#: part.cpp:718
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Page Number"
msgstr "بەت نومۇرى"
#: part.cpp:751
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Save &Copy As..."
msgstr ""
#: part.cpp:760
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "يولباشچى كۆزنەكچىنى كۆرسىتىش(&N)"
#: part.cpp:768
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show &Page Bar"
msgstr ""
#: part.cpp:774
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Embedded Files"
msgstr ""
#: part.cpp:780
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "E&xport As"
msgstr ""
#: part.cpp:790
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "A document format, Okular-specific"
msgid "Document Archive"
msgstr ""
#: part.cpp:796
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "P&resentation"
msgstr ""
#: part.cpp:803
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr ""
#: part.cpp:807
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr ""
#: part.cpp:813
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Toggle Drawing Mode"
msgstr ""
#: part.cpp:818
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Erase Drawings"
msgstr ""
#: part.cpp:823
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Annotations..."
msgstr ""
#: part.cpp:828
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "سۇنۇلما"
#: part.cpp:969
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr ""
#: part.cpp:1018
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr ""
#: part.cpp:1034
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr ""
#: part.cpp:1065
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr ""
#: part.cpp:1069
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Configure Backends"
msgstr ""
#: part.cpp:1167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
#: part.cpp:1167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "ps2pdf not found"
msgstr ""
#: part.cpp:1186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr ""
#: part.cpp:1275
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "پۈتۈكنىڭ كېيىنكى بېتىگە يۆتكىلىدۇ"
#: part.cpp:1277
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part.cpp:1282
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Document Password"
msgstr ""
#: part.cpp:1381
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
#: part.cpp:1389
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
msgstr ""
#: part.cpp:1457
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
"Do you want to allow it?"
msgstr ""
#: part.cpp:1459
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Presentation Mode"
msgstr ""
#: part.cpp:1460
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Allow"
msgstr "ئىجازەت"
#: part.cpp:1460
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Allow the presentation mode"
msgstr ""
#: part.cpp:1461
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do Not Allow"
msgstr "يول قويما"
#: part.cpp:1461
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do not allow the presentation mode"
msgstr ""
#: part.cpp:1521
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not open %1"
msgstr "%1 نى ئاچالمىدى"
#: part.cpp:1533
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
msgstr ""
#: part.cpp:1534
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Close Document"
msgstr "پۈتۈك ياپ"
#: part.cpp:1640
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
#: part.cpp:1646
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
#: part.cpp:1742 part.cpp:1761
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Reloading the document..."
msgstr ""
#: part.cpp:1949
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go to Page"
msgstr "بەتكە يۆتكەل"
#: part.cpp:1964
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Page:"
msgstr ""
#: part.cpp:2061
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr ""
#: part.cpp:2099
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr ""
#: part.cpp:2198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Your annotations will not be exported.\n"
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
"Archive"
msgstr ""
#: part.cpp:2219
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2237 part.cpp:2249 part.cpp:2297 part.cpp:2596
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part.cpp:2241
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part.cpp:2282
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2422
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Add Bookmark"
msgstr "خەتكۈش قوش"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2439
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "قوراللار"
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2683
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2692
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2696
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2795
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2798
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2823
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2841
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2844
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
"the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</"
"qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2868
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2871
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
2022-03-07 17:18:08 +02:00
#: part.cpp:2900
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#. i18n: file: part.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&File"
msgstr "ھۆججەت(&F)"
#. i18n: file: part.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "تەھرىر(&E)"
#. i18n: file: part.rc:28
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9
msgid "&View"
msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
#. i18n: file: part.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:31
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
msgid "&Orientation"
msgstr "يۆنىلىش(&O)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:15
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Go"
msgstr "يۆتكەل(&G)"
#. i18n: file: part.rc:62
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:50
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
msgid "&Bookmarks"
msgstr "خەتكۈچلەر(&B)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:21
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Tools"
msgstr "قوراللار(&T)"
#. i18n: file: part.rc:84
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:9
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36
msgid "&Settings"
msgstr "تەڭشەك(&S)"
#. i18n: file: part.rc:90
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: file: part-viewermode.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39
msgid "&Help"
msgstr "ياردەم(&H)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part.rc:94
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: shell/shell.rc:22
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
#. i18n: file: part-viewermode.rc:63
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
#: rc.cpp:48
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:57
msgid "Editor:"
msgstr "تەھرىرلىگۈچ:"
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgeditorbase.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:63
msgid "Command:"
msgstr "بۇيرۇق:"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
#: rc.cpp:69
msgid "Show scroll&bars"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#: rc.cpp:72
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#: rc.cpp:75
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
#: rc.cpp:78
msgid "Display document title in titlebar if available"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:81
msgid "When not displaying document title:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
#: rc.cpp:84
msgid "Display file name only"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
#: rc.cpp:87
msgid "Display full file path"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:90
msgid "Program Features"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
#: rc.cpp:93
msgid "Open new files in &tabs"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
#: rc.cpp:96
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
#: rc.cpp:99
msgid "&Reload document on file change"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
#: rc.cpp:102
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:105
msgid "View Options"
msgstr "كۆرۈنۈش تاللانما"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
#: rc.cpp:108
msgid "Overview &columns:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#: rc.cpp:111
msgid ""
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
"pressing the Page Up/Down keys."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "&Page Up/Down overlap:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:307
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:342
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: rc.cpp:121 rc.cpp:132
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:346
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:136
msgctxt "@info:whatsthis"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:129
msgid "&Default Zoom:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlggeneralbase.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:153
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "يولباشچى"
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
#: rc.cpp:156
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Advance every:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_SlidesAdvanceTime)
#: rc.cpp:159
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid " sec."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
#: rc.cpp:162
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Loop after last page"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:168
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Background color:"
msgstr "تەگلىك رەڭگى:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pencil color:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:174
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mouse cursor:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:177
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Hidden After Delay"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:180
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Always Visible"
msgstr "ھەمىشە كۆرۈنسۇن"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#: rc.cpp:183
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Always Hidden"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
#: rc.cpp:186
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show &progress indicator"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
#: rc.cpp:189
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Show s&ummary page"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:153
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
#: rc.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable transitions"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:195
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Default transition:"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:198
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Blinds Vertical"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:201
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:204
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Box In"
msgstr "قۇتىسىمان كىچىكلەت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:207
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Box Out"
msgstr "قۇتىسىمان چوڭايت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:210
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Dissolve"
msgstr "ئېرىت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:213
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glitter Down"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:216
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glitter Right"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:219
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:222
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Random Transition"
msgstr "ئىختىيارىي ئالماشتۇر"
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:225
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "ئالماشتۇر"
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:228
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "توغرىسىدىن ئىچىگە پارچىلاپ كىچىكلەت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:231
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "توغرىسىدىن ئىچىگە پارچىلاپ چوڭايت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Split Vertical In"
msgstr "بويىدىن ئىچىگە پارچىلاپ تارايت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:237
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "بويىدىن ئىچىگە پارچىلاپ كېڭەيت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:240
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Wipe Down"
msgstr "تۆۋەنگە سۈرت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:243
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Wipe Right"
msgstr "ئوڭغا سۈرت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:246
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Wipe Left"
msgstr "سولغا سۈرت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#: rc.cpp:249
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Wipe Up"
msgstr "ئۈستىگە سۈرت"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:272
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:252
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Placement"
msgstr "يۆتكە"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgpresentationbase.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:255
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Screen:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:258
msgid "Identity"
msgstr "سالاھىيەت"
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:264
msgid ""
"<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. "
"Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgannotationsbase.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
#: rc.cpp:267
msgid "Annotation tools"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:270
msgid "CPU Usage"
msgstr "CPU ئىشلىتىلىشى"
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
#: rc.cpp:273
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:101
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_MemoryLevel)
#: rc.cpp:276
msgid "Memory Usage"
msgstr "ئەسلەك ستاتىستىكىسى"
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
#: rc.cpp:279
msgid "&Low"
msgstr "تۆۋەن(&L)"
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
#: rc.cpp:282
msgid "&Normal (default)"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
#: rc.cpp:285
msgid "&Aggressive"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
#: rc.cpp:288
msgid "&Greedy"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:216
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:291
msgid "Rendering"
msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
#: rc.cpp:294
msgid "Enable Text Antialias"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
#: rc.cpp:297
msgid "Enable Graphics Antialias"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgperformancebase.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
#: rc.cpp:300
msgid "Enable Text Hinting"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#: rc.cpp:303
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Draw border around &Images"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
#: rc.cpp:306
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Draw border around &Links"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
#: rc.cpp:309
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Change &colors"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
#: rc.cpp:312
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:315
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Color mode:"
msgstr "رەڭگى:"
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:318
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Invert Colors"
msgstr "ئەكس رەڭ"
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:321
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Change Paper Color"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:324
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Change Dark & Light Colors"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#: rc.cpp:327
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Convert to Black & White"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:330
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Paper color:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:333
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Dark color:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: rc.cpp:336
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Light color:"
msgstr ""
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:339
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Threshold:"
msgstr "بوسۇغا:"
#. i18n: file: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:342
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Contrast:"
msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:24
msgid "Okular, a universal document viewer"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:26
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2009 Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:35
msgid "Pino Toscano"
msgstr "Pino Toscano"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:35
msgid "Former maintainer"
msgstr "بۇرۇنقى مەسئۇل ئادەم"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:36
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:36
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:37
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:37
msgid "Current maintainer"
msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:38
msgid "Piotr Szymanski"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:38
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:39
msgid "Enrico Ros"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:39
msgid "KPDF developer"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:40
msgid "Eugene Trounev"
msgstr "Eugene Trounev"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:40
msgid "Annotations artwork"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:41
msgid "Jiri Baum - NICTA"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:41
msgid "Table selection tool"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:42
msgid "Fabio D'Urso"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: aboutdata.h:42
msgid "Annotation improvements"
msgstr ""