kde-l10n/pt_BR/messages/kde-workspace/kio_floppy.po

113 lines
3.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kio_floppy.po to Brazilian Portuguese
# tradução do kio_floppy.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2011.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 20:25-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Não foi possível acessar a unidade %1.\n"
"A unidade continua ocupada.\n"
"Espere até ela parar de trabalhar e tente novamente."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Não foi possível gravar no arquivo %1\n"
"O disco na unidade %2 provavelmente está cheio."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1.\n"
"Não deve existir disco na unidade %2"
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1.\n"
"Provavelmente não existe disco na unidade %2, ou você não possui permissões "
"suficientes para acessar a unidade."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1.\n"
"A unidade %2 não é suportada."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1.\n"
"Assegure-se que o disquete na unidade %2 é um disquete formatado para DOS\n"
"e que as permissões do dispositivo (exemplo: /dev/fd0) estão corretas (por "
"exemplo: rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Não foi possível acessar %1.\n"
"O disco na unidade %2 não parece estar formatado para DOS."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Acesso negado.\n"
"Não foi possível gravar em %1.\n"
"O disco na unidade %2 provavelmente está protegido contra gravação."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Não foi possível ler o setor de boot para %1.\n"
"Não deve existir disco na unidade %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o programa \"%1\".\n"
"Assegure-se de que o pacote mtools está devidamente instalado em seu sistema."