2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:31+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_aix.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:91
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SCSI subsysteem kon niet worden bereikt: /sbin/camcontrol werd niet gevonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"SCSI subsysteem kon niet worden bereikt: /sbin/camcontrol kon niet worden "
|
|
|
|
"uitgevoerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:131
|
|
|
|
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:136
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Er werden geen programma's gevonden om de PCI-informatie van uw systeem te "
|
|
|
|
"onderzoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:147
|
|
|
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uw PCI subsysteem kon niet worden bereikt: %1 kon niet worden uitgevoerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:166
|
|
|
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Het PCI subsysteem kon niet worden bereikt, u heeft misschien rootrechten "
|
|
|
|
"nodig."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:130
|
|
|
|
msgid "PA-RISC Processor"
|
|
|
|
msgstr "PA-RISC Processor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:132
|
|
|
|
msgid "PA-RISC Revision"
|
|
|
|
msgstr "PA-RISC Revisie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103
|
|
|
|
msgid "DMA-Channel"
|
|
|
|
msgstr "DMA-kanaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Used By"
|
|
|
|
msgstr "Gebruikt door"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:154
|
|
|
|
msgid "I/O-Range"
|
|
|
|
msgstr "I/O-bereik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
|
|
msgid "IRQ"
|
|
|
|
msgstr "IRQ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Apparaat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
|
|
|
msgid "No PCI devices found."
|
|
|
|
msgstr "Geen PCI-apparaten gevonden.vonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
|
|
|
msgid "No I/O port devices found."
|
|
|
|
msgstr "Geen I/O-poort apparaten gevonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
|
|
|
msgid "No SCSI devices found."
|
|
|
|
msgstr "Geen SCSI-apparaten gevonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:60
|
|
|
|
msgid "LSBFirst"
|
|
|
|
msgstr "LSBFirst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:62
|
|
|
|
msgid "MSBFirst"
|
|
|
|
msgstr "MSBFirst"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:64
|
|
|
|
msgid "Unknown Order %1"
|
|
|
|
msgstr "Onbekende volgorde %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:69
|
|
|
|
msgid "1 Bit"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Bits"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 bit"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:73
|
|
|
|
msgid "1 Byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 Bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] "1 byte"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:114
|
|
|
|
msgid "Screen # %1"
|
|
|
|
msgstr "Scherm # %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:116
|
|
|
|
msgid "(Default Screen)"
|
|
|
|
msgstr "(Standaardscherm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
|
|
msgid "Dimensions"
|
|
|
|
msgstr "Afmetingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:125
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
msgstr "Resolutie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:129
|
|
|
|
msgid "%1 x %2 dpi"
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2 dpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:146
|
|
|
|
msgid "Depths (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Diepte (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:152
|
|
|
|
msgid "Root Window ID"
|
|
|
|
msgstr "ID van hoofdvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
|
|
msgid "Depth of Root Window"
|
|
|
|
msgstr "Diepte van hoofdvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:156
|
|
|
|
msgid "%1 plane"
|
|
|
|
msgid_plural "%1 planes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 vlak"
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 vlakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
|
|
msgid "Number of Colormaps"
|
|
|
|
msgstr "Aantal kleurkaarten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:160
|
|
|
|
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
|
|
|
msgstr "minimum %1, maximum %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:164
|
|
|
|
msgid "Default Colormap"
|
|
|
|
msgstr "Standaard kleurkaart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:168
|
|
|
|
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
|
|
|
msgstr "Standaard aantal kleurkaartcellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
|
|
msgid "Preallocated Pixels"
|
|
|
|
msgstr "Vooraf vastgelegde pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:172
|
|
|
|
msgid "Black %1, White %2"
|
|
|
|
msgstr "Zwart %1, wit %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:175
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:176
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
|
|
msgid "When mapped"
|
|
|
|
msgstr "Indien in kaart gebracht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:179
|
|
|
|
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
|
|
|
msgstr "wisselgeheugen: %1, opslagtekort: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:185
|
|
|
|
msgid "Largest Cursor"
|
|
|
|
msgstr "Grootste cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:187
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
|
msgstr "onbeperkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:193
|
|
|
|
msgid "Current Input Event Mask"
|
|
|
|
msgstr "Huidig invoeractiemasker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:199
|
|
|
|
msgid "Event = %1"
|
|
|
|
msgstr "Gebeurtenis = %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:229
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:234
|
|
|
|
msgid "Server Information"
|
|
|
|
msgstr "Serverinformatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:240
|
|
|
|
msgid "Name of the Display"
|
|
|
|
msgstr "Naam van het beeldscherm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:244
|
|
|
|
msgid "Vendor String"
|
|
|
|
msgstr "Uitgevertekenreeks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:248
|
|
|
|
msgid "Vendor Release Number"
|
|
|
|
msgstr "Uitgavenummer van uitgever"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:252
|
|
|
|
msgid "Version Number"
|
|
|
|
msgstr "Versienummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:256
|
|
|
|
msgid "Available Screens"
|
|
|
|
msgstr "Beschikbare beeldschermen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:266
|
|
|
|
msgid "Supported Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Ondersteunde extensies"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:281
|
|
|
|
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
|
|
|
msgstr "Ondersteunde pixmapformaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
|
|
msgid "Pixmap Format #%1"
|
|
|
|
msgstr "Pixmapformaat #%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:288
|
|
|
|
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
|
|
|
msgstr "%1 BPP, Diepte: %2, Opvulling: %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:300
|
|
|
|
msgid "Maximum Request Size"
|
|
|
|
msgstr "Maximum aanvraaggrootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:304
|
|
|
|
msgid "Motion Buffer Size"
|
|
|
|
msgstr "Bewegingsbuffergrootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:308
|
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
msgstr "Bitmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:312
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
|
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:316
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:320
|
|
|
|
msgid "Padding"
|
|
|
|
msgstr "Opvulling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_base.h:324
|
|
|
|
msgid "Image Byte Order"
|
|
|
|
msgstr "Bytevolgorde van afbeelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
|
|
|
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
|
|
|
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
|
|
|
msgstr "Het kan zijn dat dit systeem nog niet volledig ondersteund wordt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 Bytes"
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
|
|
#~ msgid "MiB "
|
|
|
|
#~ msgstr "MiB "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Point"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aankoppelpunt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FS Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bestandssysteem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totale grootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vrije ruimte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "n/a"
|
|
|
|
#~ msgstr "n/b"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU %1: %2, onbekende snelheid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
|
|
|
#~ "is not readable."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Uw geluidssysteem kon niet worden bereikt. /dev/sndstat bestaat niet of "
|
|
|
|
#~ "is niet leesbaar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Informatie over het bestandssysteem kon niet worden gecontroleerd: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Options"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aankoppelopties"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Machine"
|
|
|
|
#~ msgstr "Machine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
|
|
#~ msgstr "Model"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Machine-identificatienummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(none)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(geen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aantal actieve processors"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Clock"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU-klok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MHz"
|
|
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(onbekend))"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Architecture"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU-architectuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "enabled"
|
|
|
|
#~ msgstr "ingeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "disabled"
|
|
|
|
#~ msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Numerieke Coprocessor (FPU)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
|
|
|
#~ msgid "MiB"
|
|
|
|
#~ msgstr "MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totaal fysieke geheugen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " Bytes"
|
|
|
|
#~ msgstr " Bytes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size of One Page"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groote van één pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "MB"
|
|
|
|
#~ msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Audionaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fabrikant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alib Version"
|
|
|
|
#~ msgstr "Alib-versie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol Revision"
|
|
|
|
#~ msgstr "Protocol-revisie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vendor Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nummer van uitgever"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Release"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitgave"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Byte Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bytevolgorde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgstr "ALSBFirst (LSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldige bytevolgorde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bit Order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitvolgorde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
|
|
#~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
|
|
|
#~ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ongeldige bitorde."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data Formats"
|
|
|
|
#~ msgstr "Gegevensformaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sampling Rates"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sampling-frequentie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input Sources"
|
|
|
|
#~ msgstr "Invoerbronnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono microfoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono-aux"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Microphone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linker microfoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Microphone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechter microfoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aux links"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aux rechts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input Channels"
|
|
|
|
#~ msgstr "Invoerkanalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Channel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono-kanaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Channel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linker kanaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Channel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechter kanaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output Destinations"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitvoerbestemmingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono-interne speaker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono-Jack"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono-Jack"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Links-interne speaker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechts-interne speaker"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Jack"
|
|
|
|
#~ msgstr "Links-Jack"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Jack"
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechts: Jack"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output Channels"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uitvoerkanalen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versterking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grenswaarden ingangsversterking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grenswaarden uitgangsversterking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grenswaarden monitorversterking"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gain Restricted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Versterking begrensd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vergrendelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Queue Length"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wachtrijlengte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block Size"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blokgrootte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Streampoort (decimaal)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Major Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Major-nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Number"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minor-nummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Character Devices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Karakterapparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block Devices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Blokapparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
|
|
|
#~ msgstr "Overige apparaten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No audio devices found."
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen audioapparaten gevonden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Nodes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Totaal aantal nodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Nodes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vrije nodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vlaggen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
|
|
|
#~ msgstr "Het uitvoeren van /sbin/mount is mislukt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apparaatnaam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manufacturer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fabrikant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Instance"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instantie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU-type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FPU Type"
|
|
|
|
#~ msgstr "FPU-type"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mount Time"
|
|
|
|
#~ msgstr "Aankoppeltijdstip"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "character special"
|
|
|
|
#~ msgstr "teken speciaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "block special"
|
|
|
|
#~ msgstr "block speciaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
|
|
|
#~ msgid "Special type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Speciaal type:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nodetype:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nodetype:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Major/Minor:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Major/Minor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(no value)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(geen waarde)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Driver Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Stuurprogrammanaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(driver not attached)"
|
|
|
|
#~ msgstr "(stuurprogramma niet toegevoegd)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Binding Name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bindingnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compatible Names:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Compatibele namen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Physical Path:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Fysiek pad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Type:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Waarde:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minor Nodes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Minor nodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device Information"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apparaatinformatie"
|