2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kcm_autostart.po to galician
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kcm_autostart package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Miguel Branco <mgl.branco@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 23:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Shell script path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruta ao script da shell:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Create as symlink"
|
|
|
|
|
msgstr "Crear como ligazón simbólica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
|
|
|
|
|
msgstr "«%1» non é unha ruta absoluta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "«%1» non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a file."
|
|
|
|
|
msgstr "«%1» non é un ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addscriptdialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not readable."
|
|
|
|
|
msgstr "«%1» non é lexíbel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialog.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Autostart only in KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar automaticamente só en KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Orde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:61
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
|
|
|
|
|
"kde startup, on kde shutdown, etc"
|
|
|
|
|
msgid "Run On"
|
|
|
|
|
msgstr "Executar ao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "KDE Autostart Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Xestor de inicios automáticos de KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Módulo de control dos inicios automáticos de KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright © 2006–2010 O equipo do Xestor de inicios automáticos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Stephen Leaf"
|
|
|
|
|
msgstr "Stephen Leaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Montel Laurent"
|
|
|
|
|
msgstr "Montel Laurent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "The program won't be run"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
|
|
|
|
|
msgctxt "The program will be run"
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Pre-KDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Antes do inicio de KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Desktop File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de escritorio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Script File"
|
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro de script"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autostart.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
|
|
|
|
|
msgstr "Só se permite configurar o ambiente con ficheiros con extensión «.sh»."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Program..."
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir un programa..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Script..."
|
|
|
|
|
msgstr "Engadir un script..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Properties..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Propiedades"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Advanced..."
|
|
|
|
|
msgstr "Avanzado..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Marce Villarino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
|