kde-l10n/el/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po

176 lines
7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Βρίσκει παράθυρα των οποίων το όνομα, η τάξη ή o ρόλος ταιριάζουν με το :q:. "
"Είναιείναι δυνατόν να αλληλεπιδρά με τα παράθυρα, χρησιμοποιώντας μία από "
"τις παρακάτωλέξεις-κλειδιά: ενεργοποίηση, κλείσιμο, ελαχ (ιστοποίηση), μεγ "
"(ιστοποίηση), πλήρης οθόνη, τύλιγμα, διατήρηση επάνω και κάτω."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Βρίσκει παράθυρα που είναι στην επιφάνεια εργασίας με το όνομα :q: "
"Είναιείναι δυνατόν να αλληλεπιδρά με τα παράθυρα, χρησιμοποιώντας μία από "
"τις παρακάτωλέξεις-κλειδιά: ενεργοποίηση, κλείσιμο, ελαχ (ιστοποίηση), μεγ "
"(ιστοποίηση), πλήρης οθόνη, τύλιγμα, διατήρηση επάνω και κάτω."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας με το όνομα :q:"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "παράθυρο"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Παραθέτει όλα τα παράθυρα και επιτρέπει την ενεργοποίησή τους. Με το όνομα=, "
"κλάση=, ρόλο= και επιφάνεια εργασίας= η λίστα μπορεί να μειωθεί στα παράθυρα "
"που ταιριάζουν με αυτούς τους περιορισμούς.Είναι δυνατόν να αλληλεπιδρά με "
"τα παράθυρα, χρησιμοποιώντας μία από τις παρακάτωλέξεις-κλειδιά: "
"ενεργοποίηση, κλείσιμο, ελαχ (ιστοποίηση), μεγ (ιστοποίηση), πλήρης οθόνη, "
"τύλιγμα, διατήρηση επάνω και κάτω."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Εμφάνιση λίστας όλων των άλλων επιφανειών εργασίας για εναλλαγή."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "ενεργοποίηση"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "κλείσιμο"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "ελαχ"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "ελαχιστοποίηση"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "μεγ"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "μεγιστοποίηση"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "λειτουργία πλήρους οθόνης"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "τύλιγμα"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "διατήρηση πάνω"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "διατήρηση κάτω"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "όνομα"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "κλάση"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "ρόλος"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας %1"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Κλείσιμο εκτελούμενου παραθύρου στο %1"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "(Μεγ) ελαχιστοποίηση παραθύρου στο %1"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Μεγιστοποίηση/επαναφορά εκτελούμενου παράθυρου %1"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης στο εκτελούμενου παραθύρου στο %1"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "(Ξε)τύλιγμα παραθύρου στο %1"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Εναλλαγή διατήρησης πάνω για το εκτελούμενο παράθυρο στο %1"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Εναλλαγή διατήρησης κάτω για το εκτελούμενο παράθυρο στο %1"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Ενεργοποίηση εκτελούμενου παραθύρου στο %1"