kde-l10n/de/messages/kde-workspace/knotify4.po

216 lines
5.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ksolidnotify.cpp:150
msgid "Devices notification"
msgstr "Geräte-Benachrichtigungen"
#: ksolidnotify.cpp:159
msgid "Could not mount the following device: %1"
msgstr "Folgendes Gerät kann nicht eingebunden werden: %1."
#: ksolidnotify.cpp:169
msgid ""
"Could not unmount the following device: %1\n"
"One or more files on this device are open within an application "
msgstr ""
"Folgendes Gerät kann nicht aus der Einbindung gelöst werden: %1.\n"
"Mindestens eine Datei auf dem Gerät ist noch in einer Anwendung geöffnet."
#: ksolidnotify.cpp:174
msgctxt ""
"The term \"remove\" here means \"physically disconnect the device from the "
"computer\", whereas \"safely\" means \"without risk of data loss\""
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
msgstr "Folgendes Gerät kann nun sicher entfernt werden: %1."
#: ksolidnotify.cpp:195
msgid ""
"Could not eject the following device: %1\n"
"One or more files on this device are open within an application "
msgstr ""
"Folgendes Gerät kann nicht ausgeworfen werden: %1.\n"
"Mindestens eine Datei auf dem Gerät ist noch in einer Anwendung geöffnet."
#: ksolidnotify.cpp:200
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
msgstr "Folgendes Gerät kann nun sicher entfernt werden: %1."
#: main.cpp:38
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: main.cpp:39
msgid "KDE Notification Daemon"
msgstr "Dienst für KDE-Systemnachrichten"
#: main.cpp:40
msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers"
msgstr "© 19972008, die KDE-Entwickler"
#: main.cpp:41
msgid "Olivier Goffart"
msgstr "Olivier Goffart"
#: main.cpp:41
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:42
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:42 main.cpp:45
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Vorheriger Betreuer"
#: main.cpp:43
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: main.cpp:44
msgid "Stefan Westerfeld"
msgstr "Stefan Westerfeld"
#: main.cpp:44
msgid "Sound support"
msgstr "Klang-Unterstützung"
#: main.cpp:45
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: main.cpp:46
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
#: main.cpp:46
msgid "Porting to KDE 4"
msgstr "Portierung auf KDE 4"
#: notifybyktts.cpp:64
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Das Starten des Sprachausgabedienstes Jovie ist fehlgeschlagen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Device error"
#~ msgstr "Gerätefehler"
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen"
#~ msgid "A test program for KDE Notifications"
#~ msgstr "Ein Testprogramm für KDE-Systemnachrichten"
#~ msgid "(c) 2006, Olivier Goffart"
#~ msgstr "(c) 2006, Olivier Goffart"
#~ msgid "Test program for KNotify"
#~ msgstr "Ein Testprogramm für KNotify"
#~ msgid "the contact %1 is now online"
#~ msgstr "der Kontakt %1 ist jetzt online"
#~ msgid "new message : %1"
#~ msgstr "neue Nachricht: %1"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgid "%1 new messages"
#~ msgstr "%1 neue Nachrichten"
#~ msgid "reading message"
#~ msgstr "Nachricht wird gelesen"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formular"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Gruppe:"
#~ msgid "topLevel1"
#~ msgstr "topLevel1"
#~ msgid " friends"
#~ msgstr " Freunde"
#~ msgid " familly"
#~ msgstr " Familie"
#~ msgid "topLevel2"
#~ msgstr "topLevel2"
#~ msgid "contact name"
#~ msgstr "Kontaktname"
#~ msgid "message"
#~ msgstr "Nachricht"
#~ msgid "send event"
#~ msgstr "Ereignis versenden"
#~ msgid "contact online"
#~ msgstr "Kontakt online"
#~ msgid "message received"
#~ msgstr "Nachricht erhalten"
#~ msgid "Configure (global)"
#~ msgstr "Einstellungen (global)"
#~ msgid "Configure (context)"
#~ msgstr "Einstellungen (Kontext)"
#~ msgid "Play a &sound"
#~ msgstr "&Klang abspielen"
#~ msgid "Select the sound to play"
#~ msgstr "Wählen Sie die Klangdatei, die abgespielt werden soll."
#~ msgid "Show a message in a &popup"
#~ msgstr "Meldung in &extra Fenster anzeigen"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "In eine Datei protokollieren"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Fensterleisten-Eintrag markieren"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "Befehl &ausführen"