kde-l10n/ug/messages/kde-workspace/kdesu.po

212 lines
6.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Uyghur translation for kdesu.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "پروگراممىنى ئاشۇرۇلغان ئىمتىياز بويىچە ئىجرا قىلىدۇ."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen، Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
msgstr "مەسئۇل كىشى"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Original author"
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "نىشاننىڭ ئىشلەتكۈچى كىملىكى(uid) نى بەلگىلەيدۇ"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
msgstr "ئىمنى ساقلىما"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "مۇئەككەلنى توختىتىش(بارلىق ئىملارنى ئۇنتۇيدۇ)"
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "تېرمىنالدا چىقىرىشىنى ئىناۋەتلىك قىلىش(ئىم ساقلانمايدۇ)"
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "مەرتىۋە قىممىتىنى بەلگىلەش: 0 <= prio <= 100، 0 ئەڭ توۋەن"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "‹پەرۋا قىلما› توپچىسىنى كۆرسەتمىسۇن"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "ئىم سۆزلەشكۈسىدە ئىشلىتىلىدىغان سىنبەلگىنى بەلگىلەڭ"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "سۆزلەشكۈ ئىچىدە ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى كۆرسەتمىسۇن"
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"winid كۆرسەتكەن X پروگراممىلىرىنىڭ سۆزلەشكۈسى تېز سۈرئەتتە قىممىتىنى "
"ئۆزگەرتىدۇ"
#: kdesu.cpp:142
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "بۇيرۇق «%1» نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى."
#: kdesu.cpp:224
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "خاتا مەرتىۋە: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
msgstr "بۇيرۇق كۆرسىتىلمىگەن."
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su خاتالىق قايتۇردى.\n"
#: kdesu.cpp:383
msgid "Command:"
msgstr "بۇيرۇق:"
#: kdesu.cpp:391
msgid "realtime: "
msgstr "ئەمەلىي ۋاقىت: "
#: kdesu.cpp:394
msgid "Priority:"
msgstr "مەرتىۋىسى:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"
#: sudlg.cpp:30
msgid "Run as %1"
msgstr "«%1» سۈپىتىدە ئىجرا قىل"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
msgstr "تۆۋەندىكى يەرگە ئىمنى كىرگۈزۈڭ."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"مەزكۇر مەشغۇلات ئۈچۈن <b>ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىمتىيازى</b> كېرەك. شۇڭا <b>ئالىي "
"ئىشلەتكۈچى</b> نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ ياكى ‹پەرۋا قىلما› نى چېكىپ نۆۋەتتىكى "
"ئىمتىيازدا داۋاملاشتۇرۇڭ."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"مەزكۇر مەشغۇلات ئۈچۈن <b>ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىمتىيازى</b> كېرەك. شۇڭا <b>ئالىي "
"ئىشلەتكۈچى</b> نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ."
#: sudlg.cpp:46
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"مەزكۇر مەشغۇلات ئۈچۈن باشقا ئىمتىياز كېرەك. شۇڭا <b>%1</b> نىڭ ئىمىنى "
"كىرگۈزۈڭ ياكى ‹پەرۋا قىلما› نى چېكىپ نۆۋەتتىكى ئىمتىيازدا داۋاملاشتۇرۇڭ."
#: sudlg.cpp:51
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"مەزكۇر مەشغۇلات ئۈچۈن باشقا ئىمتىياز كېرەك. شۇڭا <b>%1</b> نىڭ ئىمىنى "
"كىرگۈزۈڭ."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما(&I)"
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "su بىلەن بولغان ئالاقە مەغلۇپ بولدى."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr "پروگرامما su تېپىلمىدى. <br /> PATH توغرا بەلگىلەندىمۇ تەكشۈرۈڭ."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"ئىچكى خاتالىق: SuProcess::checkInstall() دىن قايتقان نەتىجە توغرا ئەمەس"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"