2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kmix.po to Korean.
|
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2001, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 23:45+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
|
|
|
|
"접근을 허용하려면 루트 권한으로 'chmod a+rw /dev/mixer*' 명령을 내리십시오."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
"사운드 카드가 설치되어 있는지,\n"
|
|
|
|
"드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
|
|
|
|
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
|
|
|
|
"4Front OSS4를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: 믹서 장치 접근 권한이 없습니다.\n"
|
|
|
|
"접근을 허용하도록 운영 체제를 설정하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: 믹서에 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
|
|
|
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
|
|
|
msgstr "kmix: 믹서에서 읽을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
|
|
|
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다. \n"
|
|
|
|
"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하세요.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
|
|
|
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
|
|
|
msgstr "kmix: 알 수 없는 오류. 오류가 발생한 원인을 보고해 주십시오."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Master Volume"
|
|
|
|
msgstr "주 소리 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Internal Speaker"
|
|
|
|
msgstr "내부 스피커"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
|
|
|
msgstr "헤드폰"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
|
|
|
msgstr "라인 아웃"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Record Monitor"
|
|
|
|
msgstr "녹음 모니터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "마이크"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Line In"
|
|
|
|
msgstr "라인 인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
|
|
|
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
|
|
|
|
"시스템 관리자에게 /dev/audioctl 접근을 허용할 수 있도록 요청하십시오."
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Recording level of the microphone input."
|
|
|
|
msgstr "마이크 입력의 녹음 레벨입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
|
|
|
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
|
|
|
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
|
|
|
"Headphone control."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"전면 스피커 및 모든 스피커(사운드카드에 따라 다름)의 음량을 조정합니다. 디지"
|
|
|
|
"털 출력을 사용한다면 ADC/DAC 같은 추가적인 제어가 필요할 수도 있습니다. 헤드"
|
|
|
|
"폰의 경우, 사운드 카드에서 헤드폰 제어를 제공합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
|
|
|
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
|
|
|
"the Master or Headphone channels."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"MP3이나 동영상과 같은 대부분의 미디어는 PCM 채널로 재생됩니다. 따라서 미디어"
|
|
|
|
"의 재생 음량은 이 채널과 마스터 및 헤드폰 채널 둘 다로 조정됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
|
|
|
"manually activated to enable the headphone output."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"헤드폰 음량을 조정합니다. 일부 사운드카드는 헤드폰 출력을 활성화시키기 위해"
|
|
|
|
"서 필요한 스위치가 달려 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
|
|
|
msgid "---"
|
|
|
|
msgstr "---"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
|
|
|
|
msgid "Unknown Application"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 프로그램"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Event Sounds"
|
|
|
|
msgstr "이벤트 소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
|
|
|
|
msgid "Playback Devices"
|
|
|
|
msgstr "재생 장치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
|
|
|
|
msgid "Capture Devices"
|
|
|
|
msgstr "캡처 장치"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
|
|
msgstr "재생 스트림"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
|
|
|
|
msgid "Capture Streams"
|
|
|
|
msgstr "캡처 스트림"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
|
|
|
|
msgid "Volume Control Feedback Sound"
|
|
|
|
msgstr "음량 제어 피드백 소리"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "음량"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "저음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "고음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "미디 합성"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Pcm"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
|
|
|
msgstr "스피커"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Line"
|
|
|
|
msgstr "라인 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Mix"
|
|
|
|
msgstr "믹스"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Pcm2"
|
|
|
|
msgstr "PCM2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
|
|
|
msgid "RecMon"
|
|
|
|
msgstr "녹음 모니터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "IGain"
|
|
|
|
msgstr "입력 게인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "OGain"
|
|
|
|
msgstr "출력 게인"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Line1"
|
|
|
|
msgstr "라인 입력 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line2"
|
|
|
|
msgstr "라인 입력 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Line3"
|
|
|
|
msgstr "라인 입력 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Digital1"
|
|
|
|
msgstr "디지털 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital2"
|
|
|
|
msgstr "디지털 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Digital3"
|
|
|
|
msgstr "디지털 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
|
|
|
msgid "PhoneIn"
|
|
|
|
msgstr "모뎀 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "PhoneOut"
|
|
|
|
msgstr "모뎀 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "라디오"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
msgstr "모니터"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-depth"
|
|
|
|
msgstr "3D 깊이"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
|
|
|
msgid "3D-center"
|
|
|
|
msgstr "3D 중심"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
|
|
|
msgid "unused"
|
|
|
|
msgstr "사용되지 않음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_oss.cpp:238
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
|
|
|
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
|
|
|
|
"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
|
|
|
|
"상용 OSS를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:960
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
|
|
|
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alsa 믹서 장치에 접근할 수 있는 권한이 없습니다.\n"
|
|
|
|
"모든 alsa 장치가 만들어져 있는지 확인하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/mixer_alsa9.cpp:964
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
|
|
|
"soundcard driver is loaded.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Alsa 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
"사운드 카드가 설치되어 있으며 드라이버가\n"
|
|
|
|
"불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Audio Setup"
|
|
|
|
msgstr "오디오 설정"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Hardware &Information"
|
|
|
|
msgstr "하드웨어 정보(&I)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Hide Mixer Window"
|
|
|
|
msgstr "믹서 창 숨기기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:206
|
|
|
|
msgid "Configure &Channels..."
|
|
|
|
msgstr "채널 설정(&C)..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Select Master Channel..."
|
|
|
|
msgstr "마스터 채널 선택..."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:214
|
|
|
|
msgid "Save volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 1 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Save volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 2 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Save volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 3 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Save volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 4 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Load volume profile 1"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 1 불러오기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:239
|
|
|
|
msgid "Load volume profile 2"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 2 불러오기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:244
|
|
|
|
msgid "Load volume profile 3"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 3 불러오기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Load volume profile 4"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 4 불러오기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
|
|
msgstr "음량 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
|
|
msgstr "음량 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:275
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:820
|
|
|
|
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
|
|
|
msgstr "보기를 추가할 수 없음 - 잘못된 GUIProfile."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:828
|
|
|
|
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
|
|
|
msgstr "보기가 이미 존재합니다. 추가할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
|
|
|
"control %1 on card %2."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"마스터 장치를 포함하는 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다. 카드 %2의 %1(으)"
|
|
|
|
"로 제어를 넘겨 줍니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312
|
|
|
|
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
|
|
|
msgstr "마지막 사운드 카드의 연결이 해제되었습니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1273
|
|
|
|
msgid "Mixer Hardware Information"
|
|
|
|
msgstr "믹서 하드웨어 정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1292
|
|
|
|
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
|
|
|
msgstr "도우미 프로그램이 설치되지 않았거나 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1308
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132
|
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
|
|
|
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
|
|
|
msgstr "현재 사용 가능한 사운드 카드가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/kmix.cpp:1361
|
|
|
|
msgid "KDE Mixer"
|
|
|
|
msgstr "KDE 믹서"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
|
|
|
msgstr "KMix - KDE의 조그마한 믹서"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KMix"
|
|
|
|
msgstr "KMix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1996-2013 KMix 작성자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Christian Esken"
|
|
|
|
msgstr "Christian Esken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Original author and current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "원 작성자 및 현재 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Colin Guthrie"
|
|
|
|
msgstr "Colin Guthrie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "PulseAudio support"
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio 지"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "ALSA 0.9x port"
|
|
|
|
msgstr "ALSA 0.9x 포팅"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Brian Hanson"
|
|
|
|
msgstr "Brian Hanson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Solaris support"
|
|
|
|
msgstr "솔라리스 지원"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de");
|
|
|
|
#. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC.
|
|
|
|
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
|
|
|
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Igor Poboiko"
|
|
|
|
msgstr "Igor Poboiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Plasma Dataengine"
|
|
|
|
msgstr "Plasma 데이터 엔진"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "Stefan Schimanski"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Temporary maintainer"
|
|
|
|
msgstr "임시 관리자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
|
|
|
msgstr "Sebestyen Zoltan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "*BSD fixes"
|
|
|
|
msgstr "*BSD 수정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Lennart Augustsson"
|
|
|
|
msgstr "Lennart Augustsson"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
msgstr "Nadeem Hasan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
|
|
|
msgstr "음소거, 음량 미리 보기, 그 외 수정"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Erwin Mascher"
|
|
|
|
msgstr "Erwin Mascher"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
|
|
|
msgstr "emu10k1 기반 사운드카드 지원 향상"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
|
|
|
msgstr "TerraTec DMX6Fire 지원"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/main.cpp:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
|
|
|
msgstr "KMix가 이미 실행 중이면 KMaix 주 창의 숨김을 해제합니다."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
|
|
|
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
|
|
|
msgstr "kmixctrl - kmix 음량 저장/복원 유틸리티"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
|
|
|
msgid "KMixCtrl"
|
|
|
|
msgstr "KMixCtrl"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000, Stefan Schimanski"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Save current volumes as default"
|
|
|
|
msgstr "현재 소리 크기를 기본값으로 저장"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Restore default volumes"
|
|
|
|
msgstr "기본 소리 크기로 복원"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:50
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
msgstr "가운데"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:51
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Subwoofer"
|
|
|
|
msgstr "서브우퍼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Left"
|
|
|
|
msgstr "서라운드 왼쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:52
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Surround Right"
|
|
|
|
msgstr "서라운드 오른쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Left"
|
|
|
|
msgstr "사이드 왼쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:53
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Side Right"
|
|
|
|
msgstr "사이드 오른쪽"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/volume.cpp:54
|
|
|
|
msgctxt "Channel name"
|
|
|
|
msgid "Rear Center"
|
|
|
|
msgstr "후방 가운데"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
|
|
|
msgid "Sound drivers supported:"
|
|
|
|
msgstr "지원되는 사운드 드라이버:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Sound drivers used:"
|
|
|
|
msgstr "사용 중인 사운드 드라이버:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: core/mixertoolbox.cpp:289
|
|
|
|
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
|
|
|
msgstr "실험적인 다중 드라이버 모드 활성화됨"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "파일(&F)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "&Use custom colors"
|
|
|
|
msgstr "사용자 색상 사용(&U)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
msgstr "활성화"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "&Silent:"
|
|
|
|
msgstr "조용히(&S):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "&Loud:"
|
|
|
|
msgstr "크게(&L):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
|
msgstr "배경(&B):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "Muted"
|
|
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Lou&d:"
|
|
|
|
msgstr "크게(&D):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Backgrou&nd:"
|
|
|
|
msgstr "배경(&N):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Silen&t:"
|
|
|
|
msgstr "조용히(&T):"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Select Master Channel"
|
|
|
|
msgstr "마스터 채널 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Current mixer:"
|
|
|
|
msgstr "현재 믹서:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Current mixer"
|
|
|
|
msgstr "현재 믹서"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
|
|
|
msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
|
|
|
msgid "All controls"
|
|
|
|
msgstr "모든 제어"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Only playback controls"
|
|
|
|
msgstr "재생 제어만"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
|
|
|
msgid "Only capture controls"
|
|
|
|
msgstr "캡처 제어만"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Add View"
|
|
|
|
msgstr "보기 추가하기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Select mixer:"
|
|
|
|
msgstr "믹서 선택:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Select the design for the new view:"
|
|
|
|
msgstr "새 보기 디자인 선택:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Volume Control"
|
|
|
|
msgstr "음량 제어"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
|
|
|
msgid "M&ute"
|
|
|
|
msgstr "음소거(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Mixer cannot be found"
|
|
|
|
msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
|
|
|
msgid "Volume at %1%"
|
|
|
|
msgstr "음량 %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
|
|
|
msgid " (Muted)"
|
|
|
|
msgstr " (음소거)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109
|
|
|
|
msgid "&Hide"
|
|
|
|
msgstr "숨기기(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
|
|
|
|
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
|
|
|
msgstr "단축키 설정(&O)..."
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Sound Menu"
|
|
|
|
msgstr "소리 메뉴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Restore volumes on login"
|
|
|
|
msgstr "로그인 시 음량 복원"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
|
|
|
msgstr "모든 음량 단계와 스위치를 복원합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
|
|
|
|
msgstr "PulseAudio 및 MPRIS2의 동적 제어는 복원되지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
msgstr "자동 시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
msgstr "KMix 자동 시작 서비스를 사용합니다 (kmix_autostart.desktop)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
|
|
|
"is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix_autostart.desktop 파일이 없기 때문에 자동 시작을 활성화할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "가로(&H)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
msgstr "세로(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "행동"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Volume Feedback"
|
|
|
|
msgstr "음량 피드백"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
|
|
|
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
|
|
|
|
msgstr "음량 피드백은 PulseAudio에만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
|
|
|
msgid "Volume Overdrive"
|
|
|
|
msgstr "음량 오버드라이브"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:205
|
|
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
|
|
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
|
|
|
|
msgstr "최대 음량을 150%로 높임(PulseAudio만)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
|
|
|
|
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
|
|
|
|
msgstr "설정을 적용하려면 KMix를 다시 시작해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:211
|
|
|
|
msgid "Visual"
|
|
|
|
msgstr "시각 효과"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Show &tickmarks"
|
|
|
|
msgstr "눈금 보기(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
|
|
|
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
|
|
msgstr "설명 보기(&L)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:219
|
|
|
|
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
|
|
|
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
|
|
|
msgstr "화면에 보이기(OSD)(&O)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Slider orientation: "
|
|
|
|
msgstr "슬라이더 방향: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
|
|
|
msgstr "슬라이더 방향 (시스템 트레이 볼륨 조절 컨트롤):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:247
|
|
|
|
msgid "&Dock in system tray"
|
|
|
|
msgstr "시스템 트레이에 두기(&D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/kmixprefdlg.cpp:249
|
|
|
|
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
|
|
|
msgstr "믹서를 KDE 시스템 트레이에 고정시킵니다"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "믹서"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Load volume profile %1"
|
|
|
|
msgstr "음량 프로필 %1 불러오기"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&Split Channels"
|
|
|
|
msgstr "채널 나누기(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Muted"
|
|
|
|
msgstr "음소거(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Set &Record Source"
|
|
|
|
msgstr "녹음 장치 설정(&R)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:127
|
|
|
|
msgid "Mo&ve"
|
|
|
|
msgstr "이동(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Toggle Mute"
|
|
|
|
msgstr "음소거 켬/끔"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:294
|
|
|
|
msgid "capture"
|
|
|
|
msgstr "캡처"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:350
|
|
|
|
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 캡처/해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:351
|
|
|
|
msgid "Mute/Unmute %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 음소거/해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:581
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
msgstr "캡처"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:618
|
|
|
|
msgid "%1 (capture)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (캡처)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/mdwslider.cpp:1216
|
|
|
|
msgid "Automatic According to Category"
|
|
|
|
msgstr "분류에 따라 자동으로"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
|
|
|
msgid "Nothing is capturing audio."
|
|
|
|
msgstr "오디오 캡처 프로그램이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
|
|
|
msgid "Nothing is playing audio."
|
|
|
|
msgstr "오디오 재생 프로그램이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
|
|
|
msgid "No capture devices."
|
|
|
|
msgstr "캡처 장치가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
|
|
|
msgid "No playback devices."
|
|
|
|
msgstr "재생 장치가 없습니다."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
|
|
|
msgstr "소리 메뉴에 표시할 믹서 선택"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Select Mixers"
|
|
|
|
msgstr "믹서 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Configure Channels"
|
|
|
|
msgstr "채널 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
|
|
|
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
|
|
|
msgstr "채널의 설정입니다. 아이콘을 드래그하면 업데이트됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
|
|
|
|
msgid "Visible channels"
|
|
|
|
msgstr "보이는 채널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Available channels"
|
|
|
|
msgstr "사용 가능한 채널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Show the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "선택한 채널 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Hide the selected channel"
|
|
|
|
msgstr "선택한 채널 숨기기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:163
|
|
|
|
msgid "&Channels"
|
|
|
|
msgstr "채널(&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/viewbase.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
|
|
msgstr "장치 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "kde@peremen.name"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
|
|
|
|
#~ msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows to control the volume from the system tray"
|
|
|
|
#~ msgstr "시스템 트레이에서 음량을 조절할 수 있도록 합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "미디어 재생기 '%1'은(는) KMix와 호환되지 않습니다. 통합을 건너뜁니다."
|