kde-l10n/de/messages/kdegraphics/okular_ghostview.po

120 lines
3.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2008, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/gssettingswidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts)
#: rc.cpp:6
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/gssettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid ""
"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if "
"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, verwendet Ghostscript auch plattformspezifische "
"Schriften. Ansonsten werden nur im Dokument eingebettete Schriften benutzt. "
#: generator_ghostview.cpp:41
msgid "PS Backend"
msgstr "PS-Anzeigemodul"
#: generator_ghostview.cpp:43
msgid "A PostScript file renderer."
msgstr "Ein Renderer für PostScript-Dateien"
#: generator_ghostview.cpp:45
msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 20072008 Albert Astals Cid"
#: generator_ghostview.cpp:46
msgid "Based on the Spectre library."
msgstr "Entwickelt aus der Spectre-Bibliothek"
#: generator_ghostview.cpp:48
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_ghostview.cpp:100
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
#: generator_ghostview.cpp:100
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul Ghostscript"
#: generator_ghostview.cpp:278
msgid "Document version"
msgstr "Dokumentversion"
#: generator_ghostview.cpp:281
msgid "Language Level"
msgstr "Sprach-Stufe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid ""
#~ "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
#~ "longer"
#~ msgstr ""
#~ "Durch Kantenglättung wird das Ergebnis besser aussehen, aber die "
#~ "Darstellung wird langsamer sein."
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of fonts"
#~ msgstr "&Kantenglättung für Schriften"
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of graphics"
#~ msgstr "&Kantenglättung für Bilder"
#~ msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ "Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the "
#~ "picture)<br>\n"
#~ "In case of problems you might want to see its error messages"
#~ msgstr ""
#~ "Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, das das Bild "
#~ "zeichnet)<br>\n"
#~ "Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein."
#~ msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
#~ msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen"
#~ msgid "Ghostscript Configuration"
#~ msgstr "Ghostscript-Einstellungen"
#~ msgid "Additional parameters to Ghostscript"
#~ msgstr "Zusätzliche Parameter für Ghostscript"