kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

342 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmscreensaver.po to dansk
# Danish translation of kcmscreensaver
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Bannere og billeder"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Skrivebordsforvrængninger"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Flyvende ting"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Tingester & Simuleringer"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Illusioner af dybde"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL Pauseskærme"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Hurtig bevægelse"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Besøg i fladt landskab"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Start a&utomatisk efter:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse "
"pauseskærmen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "K&ræv adgangskode efter:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om "
"adgangskode for at låse op."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Type af &skærmlås:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "S&impel lås"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "&Skrivebordswidgets"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Indstil..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "P&auseskærm"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "&Indstillinger..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pauseskærm</h1> <p>Dette modul tillader dig at starte brugen af en "
"pauseskærm og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen "
"også selvom du bruger strømsparing for skærmen.</p> <p> Udover at give en "
"uendelig varietet af underholdning og forhindre at skærmen brænder fast, kan "
"en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen på, hvis du "
"forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal låse "
"sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver adgangskode\". Hvis du ikke vil "
"det, kan du eksplicit låse skærmen ved brug af skrivebordets \"Lås session\"-"
"handling.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minut"
msgstr[1] " minutter"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekunder"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "KDE's kontrolmodul for pauseskærm"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Tilføj widgets til din pauseskærm."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Tillad widgets på pauseskærm"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerede tilvalg"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan "
#~ "betyde at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som "
#~ "andre programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne "
#~ "af skærmen i 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne "
#~ "af skærmen i 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre "
#~ "hjørne af skærmen i 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre "
#~ "hjørne af skærmen i 15 sekunder."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Skærmhjørne-handlinger"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "For oven til venstre:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Ingen handling"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skærm"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Blokér låsning"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "For oven til højre:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "For neden til venstre:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "For neden til højre:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Pauseskærmens prioritet"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellem"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høj"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Avancerede &Indstillinger"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Efter:"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. "