kde-l10n/fr/messages/kdeaccessibility/jovie.po

1416 lines
52 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kttsd.po to
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2006.
# Joëlle Cornavin <jcornavi@club-internet.fr>, 2007, 2008.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcornavin@laposte.net>, 2009.
# Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable."
"fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgctxt "General, as title of window"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
#: rc.cpp:6 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1154
msgid "Jovie not running"
msgstr "Jovie n'est pas lancé"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"Cochez cette option pour démarrer le démon Jovie et activer la synthèse "
"vocale."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
#: rc.cpp:12
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
msgstr "Activ&er le système de synthèse vocale (Jovie)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: rc.cpp:15
msgid "Talkers"
msgstr "Locuteurs"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#: rc.cpp:18
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
msgstr ""
"Cliquez ici pour ajouter et configurer un nouveau locuteur (synthétiseur "
"vocal)."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:54
msgid "U&p"
msgstr "Faire mon&ter"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:270
msgid "Do&wn"
msgstr "Faire &descendre"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
msgstr "Cliquez ici pour configurer les options du locuteur sélectionné."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifier..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#: rc.cpp:36
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
msgstr "Cliquez ici pour supprimer le locuteur sélectionné."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:72 rc.cpp:282
msgid "&Remove"
msgstr "Supp&rimer"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: rc.cpp:42
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
#: rc.cpp:45
msgid "Click to add and configure a new Filter."
msgstr "Cliquez ici pour ajouter et configurer un nouveau filtre."
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
"are applied first."
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"Cliquez ici pour faire monter le filtre dans la liste. Les filtres placés "
"plus haut dans la liste sont appliqués en premier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
"applied last."
msgstr ""
"Cliquez ici pour faire descendre le filtre dans la liste. Les filtres placés "
"plus bas dans la liste sont appliqués en dernier."
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
msgstr "Cliquez ici pour configurer les options du filtre sélectionné."
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
#: rc.cpp:69
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
msgstr "Cliquez ici pour supprimer le filtre sélectionné."
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
#: rc.cpp:75 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1092
msgid "Jobs"
msgstr "Tâches"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:78
msgid "Speech Control"
msgstr "Contrôle de la commande vocale"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:81
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:84
msgid ""
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>Supprime la tâche. Si elle est actuellement énoncée, l'énonciation "
"s'arrête. L'énonciation de la prochaine tâche susceptible d'être énoncée "
"commence.</p>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
#: rc.cpp:87
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
#: rc.cpp:90
msgid ""
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
"it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p>Passe une tâche dans l'état « En pause ». Si une énonciation est en "
"cours, la tâche d'énonciation s'arrête. Comme les tâches en pause empêchent "
"celles qui suivent d'être énoncées, cliquez soit sur <b>Reprendre</b> pour "
"rendre la tâche susceptible d'être énoncée, soit sur <b>Plus tard</b> pour "
"la faire descendre dans la liste.</p>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
#: rc.cpp:93
msgid "Pause"
msgstr "En pause"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
#: rc.cpp:96
msgid ""
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
msgstr ""
"<p>Reprend une tâche en pause ou change une tâche « En file d'attente » en "
 En attente ». Si la tâche est celle susceptible d'être énoncée et placée "
"tout en haut de la liste, son énonciation commence.</p>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
#: rc.cpp:99
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: rc.cpp:102
msgid ""
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>Place le contenu du presse-papier dans la file d'attente pour qu'il "
"puisse être énoncé et le met dans l'état « En attente ». Si la tâche est "
"placée tout en haut de la liste, son énonciation commence. La tâche sera "
"énoncée par le locuteur placé au tout début de la liste de l'onglet "
"<b>Locuteurs</b>.</p>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
#: rc.cpp:105
msgid "&Speak Clipboard"
msgstr "&Énoncer le presse-papier"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
#: rc.cpp:108
msgid ""
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
"b> tab.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette action vous demande un nom de fichier et place le contenu de ce "
"fichier dans la file d'attente pour qu'il puisse être énoncé. Vous devez "
"cliquer sur le bouton <b>Reprendre</b> avant que la tâche puisse être "
"énoncée. La tâche sera énoncée par le locuteur placé au tout début de la "
"liste de l'onglet <b>Locuteurs</b>.</p>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
#: rc.cpp:111
msgid "Spea&k File"
msgstr "Énonce&r le fichier"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:114
msgid "&Name"
msgstr "&Nom"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: rc.cpp:117 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: rc.cpp:120 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
msgid "Synthesizer"
msgstr "Synthétiseur"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
#: rc.cpp:123
msgid "Voice Name"
msgstr "Nom de la voix"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:126
msgid "Voice &Type"
msgstr "&Type de voix"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Male 1"
msgstr "Homme 1"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:132 libkttsd/talkercode.cpp:317
msgid "Male 2"
msgstr "Homme 2"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:135 libkttsd/talkercode.cpp:318
msgid "Male 3"
msgstr "Homme 3"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:138
msgid "Female 1"
msgstr "Femme 1"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:141 libkttsd/talkercode.cpp:320
msgid "Female 2"
msgstr "Femme 2"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:144 libkttsd/talkercode.cpp:321
msgid "Female 3"
msgstr "Femme 3"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:147
msgid "Male Child"
msgstr "Garçon"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
#: rc.cpp:150
msgid "Female Child"
msgstr "Fillette"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
msgid "Punctuation"
msgstr "Ponctuation"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
"text-decoration: underline;\">Tous</span> signifie que tous les caractères "
"de ponctuation seront prononcés.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-"
"style:italic; text-decoration: underline;\">Aucun</span> signifie qu'aucun "
"des caractères de ponctuation ne sera prononcé.</p><p><span style=\" font-"
"weight:600; font-style:italic; text-decoration: underline;\">Certains</span> "
"signifie que seul les caractères définis dans la configuration de speech-"
"dispatcher seront prononcés.</p></body></html>"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: rc.cpp:159 libkttsd/talkercode.cpp:197
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: rc.cpp:162 libkttsd/talkercode.cpp:203
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
#: rc.cpp:165 libkttsd/talkercode.cpp:200
msgid "Some"
msgstr "Certains"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:168
msgid "&Speed"
msgstr "Vite&sse"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:171
msgid "&Pitch"
msgstr "&Ton"
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Volume"
msgstr "&Volume"
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:180
msgid "&Word"
msgstr "&Mot"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:183
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Expression rationnelle"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:186
msgid "&Match:"
msgstr "&Correspondance :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:189
msgid "&Replace with:"
msgstr "&Remplacer par :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:192 rc.cpp:231 rc.cpp:348 rc.cpp:366
msgid "..."
msgstr "..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:195
msgid "Match &case"
msgstr "Sensible à la &casse"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:198
msgid "Configure String Replacer"
msgstr "Configurer le remplacement de chaînes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:201 rc.cpp:315
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Saisissez le nom que vous souhaitez pour ce filtre."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:204 rc.cpp:318 rc.cpp:402
msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:207 rc.cpp:321
msgid "Enter any name you like for this filter."
msgstr "Saisissez le nom que vous souhaitez pour ce filtre."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
#: rc.cpp:210 rc.cpp:324 rc.cpp:417
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
msgstr ""
"Ces paramètres déterminent à quel moment le filtre est appliqué au texte."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:213
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ce filtre est appliqué aux tâches de lecture de la langue spécifiée. Vous "
"pouvez sélectionner plus d'une langue en cliquant sur le bouton de "
"navigation et cliquer avec un appui maintenu de la touche « Ctrl » sur "
"plusieurs langues. Si elle est vide, le filtre s'appliquera à toutes les "
"tâches de lecture de n'importe quelle langue."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:216
msgid "Lan&guage is:"
msgstr "La lan&gue est :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:219 rc.cpp:336
msgid ""
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
msgstr ""
"Saisissez l'identifiant d'une application D-Bus. Ce filtre ne s'appliquera "
"qu'aux tâches de lecture placées en file d'attente par cette application. "
"Vous pouvez saisir plus d'un identifiant, séparé par des virgules. S'il est "
"vide, ce filtre s'appliquera aux tâches de lecture placées en file d'attente "
"par toutes les applications. Astuce : utilisez « kdcop » depuis la ligne de "
"commande pour obtenir les identifiants des applications démarrées. Exemple : "
 konversation, kvirc, ksirc, kopete »"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: rc.cpp:222 rc.cpp:339
msgid "Application &ID contains:"
msgstr "L'&identifiant de l'application contient :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:225
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ce filtre est appliqué aux tâches de lecture de la langue spécifiée. Vous "
"pouvez sélectionner plus d'une langue en cliquant sur le bouton de "
"navigation et cliquer avec un appui maintenu de la touche « Ctrl » sur "
"plusieurs langues. Si elle est vide, le filtre s'appliquera à toutes les "
"tâches de lecture de n'importe quelle langue."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:228 rc.cpp:345
msgid ""
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
"jobs of those languages."
msgstr ""
"Cliquez pour sélectionner une ou plusieurs langues. Ce filtre sera appliqué "
"aux tâches de lecture de ces langues."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:234 rc.cpp:351
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Saisissez l'identifiant d'une application D-Bus. Ce filtre s'appliquera "
"uniquement aux tâches de lecture placées en file d'attente par cette "
"application. Vous pouvez saisir plus d'un identifiant, séparé par des "
"virgules. Utilisez <b>knotify</b> pour faire correspondre tous les messages "
"envoyés en tant que notifications de KDE. S'il est vide, ce filtre "
"s'appliquera aux tâches de lecture placées en file d'attente par toutes les "
"applications. Astuce : utilisez « kdcop » depuis la ligne de commande pour "
"obtenir les identifiants des applications démarrées. Exemple : "
 konversation, kvirc, ksirc, kopete ».</qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:237
msgid "Click to load a word list from a file."
msgstr "Cliquez pour charger une liste de mots depuis un fichier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:240
msgctxt "Load a word list from a file"
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:243
msgid "Click to save word list to a file."
msgstr "Cliquez pour enregistrer la liste de mots dans un fichier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:246
msgid "&Save"
msgstr "Enregi&strer"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:249
msgid "Click to empty the word list."
msgstr "Cliquez pour effacer la liste de mots."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:252
msgctxt "Clear the word list"
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:255
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter un autre mot ou une expression rationnelle à la liste."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:258
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:261
msgid ""
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
"applied first."
msgstr ""
"Cliquez pour faire monter le mot sélectionné dans la liste. Les mots placés "
"plus haut dans la liste sont appliqués en premier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:264
msgid "&Up"
msgstr "Ha&ut"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:267
msgid ""
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
"last."
msgstr ""
"Cliquez pour faire descendre le mot sélectionné dans la liste. Les mots "
"placés plus bas dans la liste sont appliqués en dernier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:273
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
msgstr ""
"Cliquez pour modifier un mot ou une expression rationnelle dans la liste."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:276
msgid "&Edit"
msgstr "Modifi&er"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:279
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
msgstr ""
"Cliquez pour supprimer un mot ou une expression rationnelle de la liste."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:285
msgid "Type"
msgstr "Type"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:288
msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:291
msgid "Match"
msgstr "Correspondance"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:294
msgid "Replace With"
msgstr "Remplacer par"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:297 jovie/jovietrayicon.cpp:106
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
msgid "Select Talker"
msgstr "Sélectionner un locuteur"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:300
msgid ""
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
"listed in the Talkers tab."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, le locuteur par défaut sera utilisé, c'est-"
"à-dire celui situé en haut de la liste dans l'onglet « Locuteurs »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:303
msgid "&Use default Talker"
msgstr "&Utiliser le locuteur par défaut"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:306
msgid ""
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
"otherwise the Talker most closely matching."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, le locuteur spécifié sera utilisé (s'il est "
"encore configuré), sinon ce sera le locuteur correspondant le plus proche."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:309
msgid "Use specific &Talker"
msgstr "Utiliser un &locuteur spécifique"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:312
msgid "Configure Talker Chooser"
msgstr "Configurer le sélecteur de locuteur"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:327
msgid "&Apply This Filter When"
msgstr "&Appliquer ce filtre lorsque"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:330
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ce filtre est appliqué aux tâches de lecture de la langue indiquée. Vous "
"pouvez sélectionner plus d'une langue en cliquant sur le bouton de "
"navigation et cliquer avec un appui maintenu de la touche « Ctrl » sur "
"plusieurs langues dans la liste. S'il est vide, le filtre s'appliquera à "
"toutes les tâches de lecture de n'importe quelle langue."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:333
msgid "Te&xt contains:"
msgstr "Le te&xte contient :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:342
msgid ""
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
"text jobs of any language."
msgstr ""
"Ce filtre est appliqué aux tâches de lecture de la langue indiquée. Vous "
"pouvez sélectionner plus d'une langue en cliquant sur le bouton de "
"navigation et cliquer avec un appui maintenu de la touche « Ctrl » sur "
"plusieurs choix dans la liste. S'il est vide, le filtre s'appliquera à "
"toutes les tâches de lecture de n'importe quelle langue."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:354 rc.cpp:360
msgid ""
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
"choose a Talker."
msgstr ""
"Le nouveau locuteur qui sera utilisé lorsque les conditions ci-dessus sont "
"respectées. Le locuteur par défaut est celui situé tout en haut de la liste "
"dans l'onglet « Locuteurs ». Cliquez sur ce bouton pour choisir un locuteur."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:357
msgid "&Talker:"
msgstr "&Locuteur :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:363
msgid "Click to select a Talker."
msgstr "Cliquez pour sélectionner un locuteur."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:369
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
msgstr ""
"Cliquez pour charger une configuration de sélecteur de locuteur depuis un "
"fichier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:372
msgid "&Load..."
msgstr "&Charger..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:375
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
msgstr "Cliquez ici pour enregistrer ce sélecteur de locuteur dans un fichier."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:378
msgid "&Save..."
msgstr "&Enregistrer..."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:381
msgid "Click to clear everything."
msgstr "Cliquez ici pour tout effacer."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:384
msgid "Cl&ear"
msgstr "Effac&er"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:387
msgid "Configure XML Transformer"
msgstr "Configurer la transformation XML"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:390
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Saisissez un nom descriptif quelconque de votre choix pour ce filtre."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:393 rc.cpp:405
msgid ""
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
msgstr ""
"Saisissez l'emplacement complet d'un fichier de feuille de style « XML Style "
"Language - Transforms (XSLT) ». Les fichiers XSLT se terminent "
"habituellement par l'extension « .xsl »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:396 rc.cpp:411
msgid ""
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
msgstr ""
"Saisissez l'emplacement du programme exécutable « xsltproc ». S'il est dans "
"la variable d'environnement « PATH », saisissez simplement « xsltproc »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:399
msgctxt "What's this text"
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
msgstr "Saisissez n'importe quel nom descriptif de votre choix pour ce filtre."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:408
msgid "&XSLT file:"
msgstr "Fichier &XSLT :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:414
msgid "xsltproc &executable:"
msgstr "&Exécutable « xsltproc » :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:420
msgid "Apply This &Filter When"
msgstr "Appliquer ce &filtre lorsque"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:423
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Ce filtre sera appliqué uniquement aux tâches de lecture possédant l'élément "
"racine XML spécifié. S'il est vide, il s'appliquera à tout le texte. Vous "
"pouvez saisir plus d'un élément racine, séparé par des virgules. Exemple : "
 html »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
msgstr ""
"Ce filtre sera appliqué uniquement aux tâches de lecture possédant la "
"spécification « DOCTYPE » indiquée. S'il est vide, il s'appliquera à tout le "
"texte. Vous pouvez saisir plus d'un « DOCTYPE », séparé par des virgules. "
"Exemple : « xhtml »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:429 rc.cpp:444
msgid ""
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Saisissez l'identifiant d'une application D-Bus. Ce filtre s'appliquera "
"uniquement aux tâches de lecture placées en file d'attente par cette "
"application. Vous pouvez saisir plus d'un identifiant, séparé par des "
"virgules. Utilisez <b>knotify</b> pour faire correspondre tous les messages "
"envoyés en tant que notifications de KDE. S'il est vide, ce filtre "
"s'appliquera au texte placé en file d'attente par toutes les applications. "
"Astuce : utilisez « kdcop » depuis la ligne de commande pour obtenir les "
"identifiants des applications démarrées. Exemple : « konversation, kvirc, "
"ksirc, kopete ».</qt>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:432
msgctxt "What's this text"
msgid ""
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
"element separated by commas. Example: \"html\"."
msgstr ""
"Ce filtre sera appliqué uniquement au texte possédant l'élément racine XML "
"spécifié. S'il est vide, il s'appliquera à tout le texte. Vous pouvez saisir "
"plus d'un élément racine, séparé par des virgules. Exemple : « html »."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:435
msgid "&Root element is:"
msgstr "L'élément &racine est :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: rc.cpp:441
msgid "or DOC&TYPE is:"
msgstr "ou le DOC&TYPE est :"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
#: rc.cpp:447
msgid "and Application &ID contains:"
msgstr "et l'&identifiant de l'application contient :"
#: filters/main.cpp:36
msgid "testfilter"
msgstr "testfilter"
#: filters/main.cpp:37
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
msgstr "Un utilitaire pour tester les modules externe de filtrage de Jovie."
#: filters/main.cpp:38
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt &lt;garycramblitt@comcast.net&gt;"
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
msgid "Gary Cramblitt"
msgstr "Gary Cramblitt"
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: filters/main.cpp:45
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
msgstr "Nom d'un module externe de filtrage de Jovie (requis)"
#: filters/main.cpp:47
msgid "Talker code passed to filter"
msgstr "Code de voix transmis au filtre"
#: filters/main.cpp:49
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
msgstr "Identifiant de l'application D-Bus transmis au filtre"
#: filters/main.cpp:51
msgid "Config file group name passed to filter"
msgstr "Nom du groupe de fichiers de configuration transmis au filtre"
#: filters/main.cpp:52
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
msgstr "Afficher la liste des modules externes disponibles et quitter"
#: filters/main.cpp:54
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
msgstr ""
"Afficher les tabulations sous la forme « \\t », sinon elles seront supprimées"
#: filters/main.cpp:55
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
msgstr "Afficher la liste des modules externes disponibles et quitter"
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
msgid "KDE Text-to-Speech"
msgstr "Synthèse vocale de KDE"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
msgstr "Gestionnaire de synthèse vocale de KDE"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
msgid "&Stop/Delete"
msgstr "Arrêter / &Supprimer"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
msgid "&Resume"
msgstr "&Reprendre"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
msgid "R&epeat"
msgstr "R&épéter"
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
msgstr "&Énoncer le contenu du presse-papier"
#: jovie/main.cpp:40
msgid "Jovie"
msgstr "Jovie"
#: jovie/main.cpp:41
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
msgstr "Démon de synthèse vocale"
#: jovie/main.cpp:42
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Jeremy Whiting"
msgstr "Jeremy Whiting"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:43
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Auteur original"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:45
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Mainteneur précédent"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:46
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
msgid "Paul Giannaros"
msgstr "Paul Giannaros"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:49
msgid "Simion Ploscariu"
msgstr "Simion Ploscariu"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:50
msgid "Jorge Luis Arzola"
msgstr "Jorge Luis Arzola"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
msgid "Testing"
msgstr "Tests"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: jovie/main.cpp:51
msgid "David Powell"
msgstr "David Powell"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
msgid "Add Talker"
msgstr "Ajouter un locuteur"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:182 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:798
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:621
msgid ""
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
msgstr ""
"Vous avez apporté des modifications à la configuration mais elles n'ont pas "
"encore été enregistrées. Cliquez sur « Appliquer » pour enregistrer les "
"changements ou sur « Annuler » pour les abandonner."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:662
msgid ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
msgstr ""
2015-09-04 23:40:04 +00:00
"<h1>Synthèse vocale</h1><p>Il s'agit de la configuration pour le service D-"
"Bus de synthèse vocale</p><p>Elle permet à d'autres applications d'accéder "
"aux ressources de synthèse vocale</p><p>Veillez à configurer une langue par "
"défaut pour la langue que vous employez actuellement, car ce sera la langue "
"utilisée par la plupart des applications</p>"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
msgid "jovie"
msgstr "Jovie"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
msgid "KCMKttsMgr"
msgstr "KCMKttsMgr"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:797
msgid "Select Filter"
msgstr "Sélectionner un filtre"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1114
msgid "Jovie Version: %1"
msgstr "Version de Jovie : %1"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Configuration du filtre"
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
msgctxt "Default language code"
msgid "default"
msgstr "par défaut"
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
msgctxt "The name of the first Male voice"
msgid "Male 1"
msgstr "Homme 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
msgctxt "The name of the first Female voice"
msgid "Female 1"
msgstr "Femme 1"
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
msgctxt "The name of the male child voice"
msgid "Boy"
msgstr "Garçon"
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
msgctxt "The name of the female child voice"
msgid "Girl"
msgstr "Fille"
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
msgctxt ""
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
"Male2, etc."
msgid "Invalid voice type"
msgstr "Type de voix non valable"
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
msgctxt "Other language"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
msgctxt "full country name"
msgid "United States of America"
msgstr "États-Unis d'Amérique"
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "USA"
msgstr "EU"
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
msgctxt "full country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
msgctxt "abbreviated country name"
msgid "UK"
msgstr "RU"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
msgid "Voice Type"
msgstr "Type de voix"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
msgctxt "Volume of noise"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
msgid "Pitch"
msgstr "Ton"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
msgid "Unable to open file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
msgid "File not in proper XML format."
msgstr "Fichier dans un format XML incorrect."
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
msgid "RegExp"
msgstr "Exp. rat"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
msgctxt "Yes or no"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
msgid "Unable to open file "
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
msgid "String Replacer"
msgstr "Remplacement de chaînes"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Langues multiples"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
msgid "RegExp"
msgstr "Exp. rat"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
msgid "Select Languages"
msgstr "Sélectionner les langues"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
msgid "Edit String Replacement"
msgstr "Modifier le remplacement de chaînes"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
msgstr "Liste de mots du remplacement de chaînes (*.xml)"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
msgid "Error Opening File"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
msgid "Talker Chooser"
msgstr "Sélecteur de locuteurs"
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
msgstr "Configuration du sélecteur de locuteur (*rc)"
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
msgid "XML Transformer"
msgstr "Transformation XML"
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:67
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid "Select Language"
msgstr "Sélectionner une langue"