2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of plasma_applet_webbrowser.po to Khmer
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 16:15+0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsermessagebox.cpp:39
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "យល់ព្រម"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: browsermessagebox.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "បោះបង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Error: %1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "កំហុស ៖ %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:113
|
|
|
|
msgid "The requested operation could not be completed"
|
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើមិនអាចត្រូវបានបញ្ចប់ទេ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Technical Reason: "
|
|
|
|
msgstr "មូលហេតុបច្ចេកទេស ៖ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Details of the Request:"
|
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីលម្អិតរបស់សំណើ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:126
|
|
|
|
msgid "URL: %1"
|
|
|
|
msgstr "URL: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Protocol: %1"
|
|
|
|
msgstr "ពិធីការ ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Date and Time: %1"
|
|
|
|
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Additional Information: %1"
|
|
|
|
msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម ៖ %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Possible Causes:"
|
|
|
|
msgstr "មូលហេតុដែលអាចមាន ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorpage.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Possible Solutions:"
|
|
|
|
msgstr "ដំណោះស្រាយដែលអាចមាន ៖"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
msgstr "ប្រអប់"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Auto refresh:"
|
|
|
|
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Interval:"
|
|
|
|
msgstr "ចន្លោះពេល ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Drag to scroll the page:"
|
|
|
|
msgstr "អូសដើម្បីរមូរទំព័រ ៖"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:411
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "@info"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
|
|
|
|
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំចេញទៅ %1 ឬ?"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:531
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "ទូទៅ"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:537
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid " minute"
|
|
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] " នាទី"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:641
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do you want to store this password for %1?"
|
|
|
|
msgstr "តើអ្នកចង់ទុកពាក្យសម្ងាត់នេះសម្រាប់ %1 ឬ ?"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:642
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Store"
|
|
|
|
msgstr "ទុក"
|
|
|
|
|
2016-03-30 02:44:31 +00:00
|
|
|
#: webbrowser.cpp:644
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Do not store this time"
|
|
|
|
msgstr "កុំទុកនៅពេលនេះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: webviewoverlay.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "បិទ"
|