kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kcm_attica.po

302 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_attica\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: atticamodule.cpp:44
msgid "Social Desktop"
msgstr "Соціальна стільниця"
#: atticamodule.cpp:46
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
msgstr "© Eckhart Wörner, 2009"
#: atticamodule.cpp:47
msgid "Eckhart Wörner"
msgstr "Eckhart Wörner"
#: atticamodule.cpp:48
msgid "Dmitry Suzdalev"
msgstr "Dmitry Suzdalev"
#: atticamodule.cpp:49
msgid "Frederik Gladhorn"
msgstr "Frederik Gladhorn"
#: atticamodule.cpp:100
msgid "Loading provider list..."
msgstr "Завантаження списку надавачів послуг..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
msgid "Choose a provider to manage:"
msgstr "Оберіть назву надавача послуг:"
#: atticamodule.cpp:145
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
msgstr "Адреса файла надавача (provider.xml)"
#: providerconfigwidget.cpp:57
msgid "Account details"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: providerconfigwidget.cpp:59
msgid "Account details for %1"
msgstr "Параметри облікового запису %1"
#: providerconfigwidget.cpp:90
msgid "Register new account"
msgstr "Зареєструвати обліковий запис"
#: providerconfigwidget.cpp:92
msgid "Register new account at %1"
msgstr "Зареєструвати обліковий запис на %1"
#: providerconfigwidget.cpp:113
msgid "Test login"
msgstr "Тестовий вхід"
#: providerconfigwidget.cpp:121
msgid "Testing login..."
msgstr "Перевірка можливості входу..."
#: providerconfigwidget.cpp:133
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: providerconfigwidget.cpp:137
msgid "Login failed"
msgstr "Спроба увійти завершилася невдало"
#: providerconfigwidget.cpp:167
msgid "Not all required fields are filled"
msgstr "Ви заповнили не всі обов’язкові поля"
#: providerconfigwidget.cpp:169
msgid "Password is too short"
msgstr "Пароль є занадто коротким"
#: providerconfigwidget.cpp:171
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
#: providerconfigwidget.cpp:173
msgid "All required information is provided"
msgstr "Вказано всі обов’язкові дані"
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
msgid "Failed to register new account."
msgstr "Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис."
#: providerconfigwidget.cpp:208
msgid "Failed to register new account: invalid password."
msgstr "Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис: некоректний пароль."
#: providerconfigwidget.cpp:212
msgid "Failed to register new account: invalid username."
msgstr ""
"Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис: некоректне ім’я користувача."
#: providerconfigwidget.cpp:216
msgid ""
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
msgstr ""
"Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис: вказане ім’я користувача вже "
"використано."
#: providerconfigwidget.cpp:220
msgid ""
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
msgstr ""
"Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис: вказану адресу електронної "
"пошти вже використано для створення облікового запису."
#: providerconfigwidget.cpp:224
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
msgstr ""
"Не вдалося зареєструвати новий обліковий запис: вказано некоректну адресу "
"електронної пошти."
#: providerconfigwidget.cpp:269
msgid "Registration is in progress..."
msgstr "Виконується реєстрація..."
#: providerconfigwidget.cpp:282
msgid ""
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
msgstr ""
"Реєстрацію завершено. Новий обліковий запис успішно зареєстровано. Будь "
"ласка, <b>перевірте вашу поштову скриньку</b>, там ви знайдете настанови "
"щодо <b>активації</b> облікового запису."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Username:"
msgstr "&Користувач:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
msgid "&Password:"
msgstr "П&ароль:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Test Login"
msgstr "&Тестовий вхід"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
"the social desktop"
msgstr ""
"Якщо пункт постачальника даних не буде увімкнено, програми, що "
"використовують дані соціальної стільниці, його ігноруватимуть"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid ""
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
"a>"
msgstr ""
"У вас ще немає облікового запису? Створіть його за допомогою <a href="
"\"register\">вкладки «Реєстрація»</a>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid ""
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
msgstr ""
"Постачальники даних соціальної стільниці, дані яких буде використано "
"аплетами Плазми «Отримати нові матеріали», «Спільнота» та «Суспільні новини»."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
msgstr ""
"Вкажіть параметри облікового запису і натисніть кнопку <b>Зареєструвати...</"
"b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "&User name:"
msgstr "&Користувач:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "&Email:"
msgstr "&Ел. пошта:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Repeat password:"
msgstr "Повторіть пароль:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "&First name:"
msgstr "І&м’я:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
msgid "&Last name:"
msgstr "П&різвище:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "&Register..."
msgstr "&Зареєструвати..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "Add Provider"
msgstr "Додати запис надавача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60
msgid "Remove Provider"
msgstr "Вилучити запис надавача"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Open Collaboration Services"
#~ msgstr "Служби Open Collaboration"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Відомості щодо облікового запису"
#~ msgid "Base URL"
#~ msgstr "Основна адреса URL"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Змінити..."
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Створення облікового запису"
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Користувач:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"