kde-l10n/uk/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po

101 lines
2.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Ukrainian
# translation of khtmlsettingsplugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2004, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 07:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Додатковий пенал"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Параметри HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Куки"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "Д&одатки"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Автозавантаження &зображень"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Ввімкнути про&ксі"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Ввімкнути ке&ш"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Прави&ла кешування"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "&Підтримувати актуальність кешу"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Використовувати кеш за можливості"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Автономний режим навігації"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Неможливо ввімкнути куки, тому що неможливо запустити фонову службу кук."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Куки вимкнено"