mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
3505 lines
107 KiB
Text
3505 lines
107 KiB
Text
![]() |
# translation of okteta.po to Swedish
|
||
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
#
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||
|
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: okteta\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 01:36+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:02+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: sv\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "File Info"
|
||
|
msgstr "Filinformation"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:82
|
||
|
msgid "Type:"
|
||
|
msgstr "Typ:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:89
|
||
|
msgid "Location:"
|
||
|
msgstr "Plats:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
|
||
|
msgid "Size:"
|
||
|
msgstr "Storlek:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
|
||
|
msgid "Created/Loaded:"
|
||
|
msgstr "Skapad eller inläst:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
|
||
|
msgid "Last modified:"
|
||
|
msgstr "Senast ändrad:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
|
||
|
msgid "Last synchronized:"
|
||
|
msgstr "Senast synkroniserad:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
|
||
|
msgid "Created:"
|
||
|
msgstr "Skapad:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
|
||
|
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
|
||
|
msgid "[None]"
|
||
|
msgstr "[Ingen]"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Overwrite only"
|
||
|
msgstr "Bara överskrivning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
|
||
|
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
|
||
|
msgid "Offset"
|
||
|
msgstr "Position"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:131
|
||
|
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Titel"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:67
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Remove Bookmark"
|
||
|
msgstr "Ta bort bokmärke"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:72
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Remove All Bookmarks"
|
||
|
msgstr "Ta bort alla bokmärken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Go to Next Bookmark"
|
||
|
msgstr "Gå till nästa bokmärke"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Go to Previous Bookmark"
|
||
|
msgstr "Gå till föregående bokmärke"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:161
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
msgid "%1: %2"
|
||
|
msgstr "%1: %2"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:244
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:144
|
||
|
msgctxt "default name of a bookmark"
|
||
|
msgid "Bookmark"
|
||
|
msgstr "Bokmärke"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:55
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Bookmarks"
|
||
|
msgstr "Bokmärken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
|
||
|
msgstr "Skapar ett nytt bokmärke för nuvarande markörposition."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:81
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press this button, a new bookmark will be created for the current "
|
||
|
"cursor position."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen skapas ett nytt bokmärke för nuvarande "
|
||
|
"markörposition."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
|
||
|
msgstr "Tar bort alla markerade bokmärken."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:97
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
|
||
|
msgstr "Om du klickar på knappen tas alla bokmärken som är markerade bort."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
|
||
|
msgstr "Flyttar markören till valt bokmärke."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press this button, the cursor is moved to the position of the "
|
||
|
"bookmark which has been last selected."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen flyttas markören till positionen för det bokmärke "
|
||
|
"som senast markerades."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:121
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
|
||
|
msgstr "Möjliggör namnbyte av det markerade bokmärket."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:123
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press this button, the name of the bookmark which was last selected "
|
||
|
"can be edited."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen kan namnet på det bokmärke som senast markerades "
|
||
|
"redigeras."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:98
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:119
|
||
|
msgctxt "@item:intable character is not defined"
|
||
|
msgid "undef."
|
||
|
msgstr "odef."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:123
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:187
|
||
|
msgctxt "@title:column short for Decimal"
|
||
|
msgid "Dec"
|
||
|
msgstr "Dec"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:124
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:186
|
||
|
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
|
||
|
msgid "Hex"
|
||
|
msgstr "Hex"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:125
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:188
|
||
|
msgctxt "@title:column short for Octal"
|
||
|
msgid "Oct"
|
||
|
msgstr "Okt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:126
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:189
|
||
|
msgctxt "@title:column short for Binary"
|
||
|
msgid "Bin"
|
||
|
msgstr "Bin"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:127
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:191
|
||
|
msgctxt "@title:column short for Character"
|
||
|
msgid "Char"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:135
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:204
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
||
|
msgid "Decimal"
|
||
|
msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:137
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:202
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:139
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:206
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
msgid "Octal"
|
||
|
msgstr "Oktal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:141
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:208
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
msgid "Binary"
|
||
|
msgstr "Binär"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:143
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:212
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
|
||
|
msgid "Character"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Value/Char Table"
|
||
|
msgstr "Värde- eller teckentabell"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:101
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Inserted 1 Byte"
|
||
|
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
|
||
|
msgstr[0] "Infogade 1 byte"
|
||
|
msgstr[1] "Infogade %1 byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:81
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
|
||
|
msgid "Number:"
|
||
|
msgstr "Nummer:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:87
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:46
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:46
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:123
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:134
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:51
|
||
|
msgid " byte"
|
||
|
msgid_plural " bytes"
|
||
|
msgstr[0] " byte"
|
||
|
msgstr[1] " bytes"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:92
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The number with which the byte currently selected in the table will be "
|
||
|
"inserted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Numret som den byte som för närvarande är markerad i tabellen kommer att "
|
||
|
"infogas med."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:104
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Inserts the byte currently selected in the table with the given number."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Infogar den byte som för närvarande är markerad i tabellen, med angivet tal."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
|
||
|
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
|
||
|
msgid "Charset Conversion"
|
||
|
msgstr "Konvertering av teckensnitt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
|
||
|
msgid "%1 to %2"
|
||
|
msgstr "%1 till %2"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Charset Conversion"
|
||
|
msgstr "Konvertering av teckenuppsättning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Från"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
|
||
|
msgid "To"
|
||
|
msgstr "Till"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
|
||
|
msgstr "Riktning byte konverteras, till eller från markerad teckenuppsättning."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
|
||
|
"charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Välj riktning som byte konverteras, till eller från markerad "
|
||
|
"teckenuppsättning."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The charset the bytes are converted to."
|
||
|
msgstr "Teckenuppsättningen byte konverteras till."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
|
||
|
msgstr "Välj teckenuppsättning som byte konverteras till."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Parameters"
|
||
|
msgstr "Parametrar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
|
||
|
msgid "Substitute missing:"
|
||
|
msgstr "Ersätt saknade:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
|
||
|
"the source charset is not part of the target charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Väljer om byte ska ersättas med en standardbyte om dess tecken i "
|
||
|
"källteckenuppsättningen inte ingår i målteckenuppsättningen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
|
||
|
"in the source charset is not part of the target charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ställ in till sann om byte ska ersättas med en standardbyte om dess tecken i "
|
||
|
"källteckenuppsättningen inte ingår i målteckenuppsättningen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
|
||
|
msgid "Substitute byte:"
|
||
|
msgstr "Ersättningsbyte:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
||
|
msgstr "Byte att använda för tecken som inte ingår i målteckenuppsättningen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Definierar byte att använda för tecken som inte ingår i "
|
||
|
"målteckenuppsättningen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
|
||
|
msgid "Con&vert"
|
||
|
msgstr "Kon&vertera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Converts the bytes in the selected range."
|
||
|
msgstr "Konverterar alla byte i det markerade intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
|
||
|
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
|
||
|
"in the selected target charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Konvertera</interface>, ersätts alla "
|
||
|
"byte i det valda området med byte som representerar samma tecken i det valda "
|
||
|
"målteckensnitt."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "No bytes converted."
|
||
|
msgstr "Inga byte konverterade."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "1 byte converted."
|
||
|
msgid_plural "%1 bytes converted."
|
||
|
msgstr[0] "1 byte konverterad."
|
||
|
msgstr[1] "%1 byte konverterade."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "No bytes substituted."
|
||
|
msgstr "Inga byte ersatta."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "1 byte substituted."
|
||
|
msgid_plural "%1 bytes substituted."
|
||
|
msgstr[0] "1 byte ersatt"
|
||
|
msgstr[1] "%1 byte ersatta"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Konvertering avbruten på grund av tecken som inte ingår i "
|
||
|
"målteckenuppsättningen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:85
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
|
||
|
msgid "Checksum"
|
||
|
msgstr "Checksumma"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
|
||
|
msgid "Algorithm:"
|
||
|
msgstr "Algoritm:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:68
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
|
||
|
msgstr "Välj algoritm som ska användas för checksumman."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
|
||
|
msgid "&Calculate"
|
||
|
msgstr "&Beräkna"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:93
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
|
||
|
msgstr "Beräkna checksumman för alla byte i det markerade intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be "
|
||
|
"updated to all strings which are contained in the selected range and have "
|
||
|
"the set minimum length."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, uppdateras listan "
|
||
|
"med alla strängar som finns in det markerade området, och som har den "
|
||
|
"angivna minimala längden."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:54
|
||
|
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Binary Filter"
|
||
|
msgstr "Binärfilter"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
|
||
|
msgid "Operation:"
|
||
|
msgstr "Åtgärd:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:64
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The operation to use for the filter."
|
||
|
msgstr "Åtgärd att använda för filtret."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:68
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Select the operation to use for the filter."
|
||
|
msgstr "Välj åtgärd som filtret ska använda."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Filter"
|
||
|
msgstr "&Filtrera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:92
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
|
||
|
msgstr "Använder filtret på alla byte i det markerade intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:94
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
|
||
|
"selected above is executed for the bytes in the selected range with the "
|
||
|
"given options."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Filtrera</interface>, utförs åtgärden du "
|
||
|
"valde ovan i dokumentet för byte i det valda med angivna alternativ."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:48
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "&Go to Offset..."
|
||
|
msgstr "Gå till &position..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:68
|
||
|
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
|
||
|
msgid "Goto"
|
||
|
msgstr "Gå till"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "O&ffset:"
|
||
|
msgstr "&Position:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:64
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:63
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:83
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ange en position att gå till, eller välj en tidigare använd position i "
|
||
|
"listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:105
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "From c&ursor"
|
||
|
msgstr "&Från markören"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
|
||
|
msgstr "Gå relativt från nuvarande markörposition, och inte absolut."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "&Extend selection"
|
||
|
msgstr "&Utöka markering"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:87
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:99
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Extend the selection by the cursor move."
|
||
|
msgstr "Utöka markeringen genom att flytta markören."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:108
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "&Backwards"
|
||
|
msgstr "&Bakåt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:92
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:105
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
|
||
|
msgstr "Gå bakåt från slutet eller från nuvarande markörposition."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:107
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Go"
|
||
|
msgstr "&Gå"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Go to the Offset"
|
||
|
msgstr "Gå till positionen"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:112
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved "
|
||
|
"in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Gå</interface>, flyttas markören i "
|
||
|
"dokumentet till positionen, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
|
||
|
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Statistik"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@label size of selected bytes"
|
||
|
msgid "Size:"
|
||
|
msgstr "Storlek:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
|
||
|
msgstr "Antal byte som statistiken beräknades med."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
|
||
|
msgid "&Build"
|
||
|
msgstr "&Beräkna"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
|
||
|
msgstr "Beräknar statistik för byte-frekvens i det markerade intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:78
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency "
|
||
|
"statistic is built for the bytes in the selected range."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Beräkna</interface>, beräknas "
|
||
|
"statistiken för byte-frekvensen i det markerade intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 byte"
|
||
|
msgid_plural "%1 bytes"
|
||
|
msgstr[0] "1 byte"
|
||
|
msgstr[1] "%1 byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:192
|
||
|
msgctxt "@title:column count of characters"
|
||
|
msgid "Count"
|
||
|
msgstr "Antal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:193
|
||
|
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
|
||
|
msgid "Percent"
|
||
|
msgstr "Procent"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
msgid "Adler-32"
|
||
|
msgstr "Adler-32"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:83
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
|
||
|
msgid "CRC-32"
|
||
|
msgstr "CRC-32"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
msgid "Modular sum 16-bit"
|
||
|
msgstr "Modulär summa 16-bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
msgid "Modular sum 32-bit"
|
||
|
msgstr "Modulär summa 32-bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:35
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
msgid "Modular sum 64-bit"
|
||
|
msgstr "Modulär summa 64-bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:36
|
||
|
msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
msgid "Modular sum 8-bit"
|
||
|
msgstr "Modulär summa 8-bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:44
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:83
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Little-endian"
|
||
|
msgstr "Little endian"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:45
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:84
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Big-endian"
|
||
|
msgstr "Big endian"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:51
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
|
||
|
msgid "Byte Order:"
|
||
|
msgstr "Byte-ordning:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
|
||
|
msgstr "Byte-ordningen använd för att avkoda byte till heltalsvärden."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-0"
|
||
|
msgstr "SHA-0"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-1"
|
||
|
msgstr "SHA-1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "MD2"
|
||
|
msgstr "MD2"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "MD4"
|
||
|
msgstr "MD4"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "MD5"
|
||
|
msgstr "MD5"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "RIPEMD160"
|
||
|
msgstr "RIPEMD160"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-224"
|
||
|
msgstr "SHA-224"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-256"
|
||
|
msgstr "SHA-256"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-384"
|
||
|
msgstr "SHA-384"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "SHA-512"
|
||
|
msgstr "SHA-512"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:93
|
||
|
msgctxt "name of the hash algorithm"
|
||
|
msgid "Whirlpool"
|
||
|
msgstr "Whirlpool"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:34
|
||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
|
||
|
msgid "operand AND data"
|
||
|
msgstr "operand OCH data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
|
||
|
"so 01111110 becomes 10000001"
|
||
|
msgid "INVERT data"
|
||
|
msgstr "INVERTERA data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
|
||
|
msgid "Operand:"
|
||
|
msgstr "Operand:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The operand to do the operation with."
|
||
|
msgstr "Operanden att utföra åtgärden med."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
|
||
|
msgstr "Ange en operand, eller välj en tidigare operand i listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:64
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Align at end:"
|
||
|
msgstr "Justera vid slutet:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:69
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to "
|
||
|
"the begin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ställer in om åtgärden justeras till slutet av data istället för till början."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
|
||
|
msgstr "Om aktiverad, justeras den sista operanden till slutet av data."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:34
|
||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
|
||
|
msgid "operand OR data"
|
||
|
msgstr "operand ELLER data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:34
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so "
|
||
|
"ABCD becomes DCBA"
|
||
|
msgid "REVERSE data"
|
||
|
msgstr "OMVÄND data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Reverse also bits:"
|
||
|
msgstr "Omvänd också bitar:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
|
||
|
msgstr "Om aktiverad, ordnas också bitarna omvänt."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:37
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
|
||
|
"the begin again"
|
||
|
msgid "ROTATE data"
|
||
|
msgstr "ROTERA data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
|
||
|
msgid "&Group size:"
|
||
|
msgstr "&Gruppstorlek:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
|
||
|
msgstr "Antal byte som varje förflyttning utförs inom."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
|
||
|
msgstr "Styr antal byte som varje förflyttning utförs med."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:63
|
||
|
msgid " bit"
|
||
|
msgid_plural " bits"
|
||
|
msgstr[0] " bit"
|
||
|
msgstr[1] " bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
|
||
|
msgid "S&hift width:"
|
||
|
msgstr "S&kiftbredd:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:71
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
||
|
"negative to the left."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skiftningens bredd. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, negativa åt "
|
||
|
"vänster."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, "
|
||
|
"negative to the left."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Styr antal steg som skiftas. Positiva tal flyttar bitarna åt höger, negativa "
|
||
|
"åt vänster."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:38
|
||
|
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
|
||
|
msgid "SHIFT data"
|
||
|
msgstr "SKIFTA data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:34
|
||
|
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
|
||
|
msgid "operand XOR data"
|
||
|
msgstr "operand XOR data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:61
|
||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:108
|
||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:114
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Find"
|
||
|
msgstr "Sök"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from "
|
||
|
"the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ange byte att söka efter, eller välj byte tidigare sökta efter i listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Options"
|
||
|
msgstr "Väljare"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:100
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "C&ase sensitive"
|
||
|
msgstr "S&kiftlägeskänslig"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:101
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
|
||
|
"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Utför en skiftlägeskänslig sökning: att skriva in mönstret \"Anna\" ger "
|
||
|
"ingen träff för \"anna\" eller \"ANNA\", utan bara för \"Anna\"."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:103
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "&Whole words only"
|
||
|
msgstr "Endast &hela ord"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:104
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
||
|
msgstr "Kräv ordgränser i båda ändarna av en träff för att lyckas."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:106
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
||
|
msgstr "Börja söka på markörens nuvarande plats istället för längst upp."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:109
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Replace backwards."
|
||
|
msgstr "Ersätt bakåt."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:110
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "&Selected bytes"
|
||
|
msgstr "&Markerade byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/libfinddialog/kabstractfinddialog.cpp:111
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Only search within the current selection."
|
||
|
msgstr "Sök bara i nuvarande markering."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
|
||
|
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
|
||
|
msgid "Overwr&ite Mode"
|
||
|
msgstr "Överskr&ivningsläge"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
|
||
|
"data."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Välj om du vill inmatning ska infogas eller skriva över befintlig data."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:93
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Decoding Table"
|
||
|
msgstr "Avkodningstabell"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:157
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "UTF-16:"
|
||
|
msgstr "UTF-16:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:275
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Edited as %datatype"
|
||
|
msgid "Edited as %1"
|
||
|
msgstr "Redigerad som %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:168
|
||
|
msgctxt "@title:column name of the datatype"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:169
|
||
|
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Värde"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:177
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
|
||
|
msgid "The type of data"
|
||
|
msgstr "Typ av data"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:179
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
|
||
|
msgid "The value of the bytes for the datatype"
|
||
|
msgstr "Värdet på datatypens byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
|
||
|
msgstr "Byte-ordning att använda för avkodning av byte."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:94
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
||
|
msgstr "Teckenlösa som hexadecimala:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:104
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as "
|
||
|
"hexadecimal instead of as decimal."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ställer in om värden hos heltalstyper utan tecken visas som hexadecimala "
|
||
|
"istället för som decimala tal."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
||
|
">Keep the unused bytes or remove them?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det nya värdet kräver <emphasis>färre</emphasis> byte (%1 istället för %2)."
|
||
|
"<nl/>Behåll oanvända byte eller ta bort dem?"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:140
|
||
|
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
|
||
|
msgid "&Keep"
|
||
|
msgstr "&Behåll"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:143
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
|
||
|
msgstr "Behåll oanvända byte med deras gamla värden."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:153
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/"
|
||
|
">Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det nya värdet behöver <emphasis>fler</emphasis> byte (%1 istället för %2)."
|
||
|
"<nl/>Skriv över efterföljande byte eller infoga nya efter behov?"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
|
||
|
msgid "Binary 8-bit"
|
||
|
msgstr "Binär 8 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:39
|
||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
|
||
|
msgid "Character 8-bit"
|
||
|
msgstr "Tecken 8 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Float 32-bit"
|
||
|
msgstr "Flyttal 32 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Float 64-bit"
|
||
|
msgstr "Flyttal 64 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hexadecimal 8-bit"
|
||
|
msgstr "Hexadecimal 8 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
|
||
|
msgid "Octal 8-bit"
|
||
|
msgstr "Oktal 8 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Signed 16-bit"
|
||
|
msgstr "16 bitar med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Signed 32-bit"
|
||
|
msgstr "32 bitar med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Signed 64-bit"
|
||
|
msgstr "64 bitar med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Signed 8-bit"
|
||
|
msgstr "8 bitar med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Unsigned 16-bit"
|
||
|
msgstr "16 bitar utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Unsigned 32-bit"
|
||
|
msgstr "32 bitar utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Unsigned 64-bit"
|
||
|
msgstr "64 bitar utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Unsigned 8-bit"
|
||
|
msgstr "8 bitar utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:40
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "UTF-8"
|
||
|
msgstr "UTF-8"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:70
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Print Byte Array %1"
|
||
|
msgstr "Skriv ut byte-fält %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:103
|
||
|
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
|
||
|
msgid "Page %p of %P"
|
||
|
msgstr "Sida %p av %P"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:109
|
||
|
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
|
||
|
msgid "Printed by: %U"
|
||
|
msgstr "Utskrivet av: %U"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:110
|
||
|
msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
|
||
|
msgid "Okteta, built on KDE4"
|
||
|
msgstr "Okteta, byggt för KDE4"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Could not print."
|
||
|
msgstr "Kunde inte skriva ut."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:45
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Replace Bytes"
|
||
|
msgstr "Ersätt byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:46
|
||
|
msgctxt "@action;button"
|
||
|
msgid "&Replace"
|
||
|
msgstr "&Ersätt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:48
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Start replace"
|
||
|
msgstr "Starta ersättning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
|
||
|
"entered above are searched for within the byte array and any occurrence is "
|
||
|
"replaced with the replacement bytes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Ersätt</interface>, utförs en sökning i "
|
||
|
"byte-fältet efter de värden du skrev in ovan, och alla förekomster ersätts "
|
||
|
"av ersättningsvärdet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:58
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Replace With"
|
||
|
msgstr "Ersätt med"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:65
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with "
|
||
|
"from the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ange byte att ersätta med, eller välj byte tidigare ersatta med i listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:74
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "&Prompt on replace"
|
||
|
msgstr "Fråga &vid ersättning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplacedialog.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Ask before replacing each match found."
|
||
|
msgstr "Fråga innan ersättning av varje träff som hittas."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
|
||
|
msgid "Replace"
|
||
|
msgstr "Ersätt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:42
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Replace &All"
|
||
|
msgstr "Ersätt &alla"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:43
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Skip"
|
||
|
msgstr "&Hoppa över"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/kreplaceprompt.cpp:44
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Replace"
|
||
|
msgstr "Ersätt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:84
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:97
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Replace"
|
||
|
msgstr "Ersätt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:86
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:99
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "No replacements made."
|
||
|
msgstr "Inga ersättningar gjordes."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:100
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "1 replacement made."
|
||
|
msgid_plural "%1 replacements made."
|
||
|
msgstr[0] "1 ersättning gjordes."
|
||
|
msgstr[1] "%1 ersättningar gjordes."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Replace pattern not found in byte array."
|
||
|
msgstr "Ersätt mönster som inte hittas i byte-fältet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:102
|
||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:116
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
|
||
|
msgstr "Byte-fältets slut uppnått.<nl/>Fortsätt från början?"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
|
||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:117
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
|
||
|
msgstr "Byte-fältets början uppnådd.<nl/>Fortsätt från slutet?"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "Replace"
|
||
|
msgstr "Ersätt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:39
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Find Bytes"
|
||
|
msgstr "Sök byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:40
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Find"
|
||
|
msgstr "&Sök"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:42
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Start searching"
|
||
|
msgstr "Starta sökning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/ksearchdialog.cpp:44
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered "
|
||
|
"above are searched for within the byte array."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Sök</interface>, utförs en sökning i "
|
||
|
"byte-fältet efter de värden du skrev in ovan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:109
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Search key not found in byte array."
|
||
|
msgstr "Sökvärdet hittades inte i byte-fältet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Sök"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "&Select range..."
|
||
|
msgstr "&Markera intervall..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
|
||
|
msgid "Select"
|
||
|
msgstr "Markera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "Start offset:"
|
||
|
msgstr "Startposition:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "End offset:"
|
||
|
msgstr "Slutposition:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "End relative"
|
||
|
msgstr "Relativt slut"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:121
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Select"
|
||
|
msgstr "&Markera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Select the range."
|
||
|
msgstr "Markera intervallet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:126
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
|
||
|
"moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Markera</interface>, flyttas markören i "
|
||
|
"dokumentet, eller valfritt med avståndet, du skrev in ovan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:107
|
||
|
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
|
||
|
msgid "Offset"
|
||
|
msgstr "Position"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:108
|
||
|
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
|
||
|
msgid "String"
|
||
|
msgstr "Sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:67
|
||
|
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
|
||
|
msgid "Strings"
|
||
|
msgstr "Strängar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Strings"
|
||
|
msgstr "Strängar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:62
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
|
||
|
msgid "Minimum length:"
|
||
|
msgstr "Minimal längd:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
|
||
|
msgid "&Extract"
|
||
|
msgstr "&Extrahera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view "
|
||
|
"below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hittar strängarna som finns i markerat intervall och listar dem i vyn "
|
||
|
"nedanför."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range "
|
||
|
"is searched for all strings which have the set minimum length. This strings "
|
||
|
"found will be listed in the view below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Extrahera</interface>, söks markerat "
|
||
|
"intervall igenom efter alla strängar som har den inställda minimala längden. "
|
||
|
"De funna strängarna listas i vyn nedanför."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:91
|
||
|
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
|
||
|
msgid "Filter:"
|
||
|
msgstr "Filter:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:96
|
||
|
msgid "Enter a term to limit the list."
|
||
|
msgstr "Skriv in ett begrepp för att begränsa listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:145
|
||
|
msgid "C&opy"
|
||
|
msgstr "K&opiera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:148
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
|
||
|
msgstr "Kopierar markerade strängar till klippbordet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
|
||
|
"selected in the list are copied to the clipboard."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Kopiera</interface>, kopieras alla "
|
||
|
"strängar du har markerat i listan dill klippbordet."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:159
|
||
|
msgid "&Show"
|
||
|
msgstr "&Visa"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Shows the selected string in the view."
|
||
|
msgstr "Visar den markerade strängen i vyn."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:164
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was "
|
||
|
"last selected is marked and shown in the view."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Gå till</interface>, markeras strängen "
|
||
|
"som senast valdes, och visas i vyn."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:107
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "type name, then array length"
|
||
|
msgid "%1[%2]"
|
||
|
msgstr "%1[%2]"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "1 bit"
|
||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
||
|
msgstr[0] "1 bit"
|
||
|
msgstr[1] "%1 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
|
||
|
msgid "%1 %2"
|
||
|
msgstr "%1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:195
|
||
|
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
|
||
|
msgid "<EOF reached>"
|
||
|
msgstr "<filslut nått>"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:211
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:236
|
||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
||
|
msgid "Validation failed."
|
||
|
msgstr "Validering misslyckades."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:216
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:241
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
|
||
|
msgid "Validation failed: \"%1\""
|
||
|
msgstr "Validering misslyckades: \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:218
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Name: %1\n"
|
||
|
"Value: %2\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %3\n"
|
||
|
"Size: %4\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%5"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Namn: %1\n"
|
||
|
"Värde: %2\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %3\n"
|
||
|
"Storlek: %4\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"%5"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:223
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Name: %1\n"
|
||
|
"Value: %2\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %3\n"
|
||
|
"Size: %4"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Namn: %1\n"
|
||
|
"Värde: %2\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %3\n"
|
||
|
"Storlek: %4"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Name: %2\n"
|
||
|
"Value: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %4\n"
|
||
|
"Size: %5 (%1 child)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %6"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"Name: %2\n"
|
||
|
"Value: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %4\n"
|
||
|
"Size: %5 (%1 children)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %6"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"Namn: %2\n"
|
||
|
"Värde: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %4\n"
|
||
|
"Storlek: %5 (%1 underliggande objekt)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %6"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"Namn: %2\n"
|
||
|
"Värde: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %4\n"
|
||
|
"Storlek: %5 (%1 underliggande objekt)\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
" %6"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:249
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Name: %2\n"
|
||
|
"Value: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %4\n"
|
||
|
"Size: %5 (%1 child)"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"Name: %2\n"
|
||
|
"Value: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Type: %4\n"
|
||
|
"Size: %5 (%1 children)"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"Namn: %2\n"
|
||
|
"Värde: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %4\n"
|
||
|
"Storlek: %5 (%1 underliggande objekt)"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"Namn: %2\n"
|
||
|
"Värde: %3\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Typ: %4\n"
|
||
|
"Storlek: %5 (%1 underliggande objekt)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 bit"
|
||
|
msgid_plural "%1 bits"
|
||
|
msgstr[0] "%1 bit"
|
||
|
msgstr[1] "%1 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
|
||
|
msgctxt "boolean value"
|
||
|
msgid "false"
|
||
|
msgstr "falsk"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
|
||
|
msgctxt "boolean value"
|
||
|
msgid "true"
|
||
|
msgstr "sann"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:49
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Data type"
|
||
|
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
|
||
|
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
|
||
|
msgstr[0] "Booleskt bitfält (%1 bit brett)"
|
||
|
msgstr[1] "Booleskt bitfält (%1 bitar brett)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Data type"
|
||
|
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
|
||
|
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
|
||
|
msgstr[0] "bitfält med tecken (%1 bit brett)"
|
||
|
msgstr[1] "bitfält med tecken (%1 bitar brett)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:48
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "Data type"
|
||
|
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
|
||
|
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
|
||
|
msgstr[0] "bitfält utan tecken (%1 bit brett)"
|
||
|
msgstr[1] "bitfält utan tecken (%1 bitar brett)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "boolean value with actual value"
|
||
|
msgid "true (%1)"
|
||
|
msgstr "sann (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:51
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 (%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 (value not in enum)"
|
||
|
msgstr "%1 (finns inte i uppräkningsvärden)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
||
|
msgid "enum %1 (%2)"
|
||
|
msgstr "uppräkningsvärde %1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:95
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "0x%1 (no matching flags)"
|
||
|
msgstr "0x%1 (in matchande flaggor)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the "
|
||
|
"underlying type (e.g. uint32)"
|
||
|
msgid "flag %1 (%2)"
|
||
|
msgstr "flagga %1 (%2)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:125
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "memory pointer with underlying type"
|
||
|
msgid "%1 pointer"
|
||
|
msgstr "%1 pekare"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "bool (1 byte)"
|
||
|
msgstr "bool (1 byte)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "signed byte"
|
||
|
msgstr "byte med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "unsigned byte"
|
||
|
msgstr "byte utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "char"
|
||
|
msgstr "char"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "bool (2 bytes)"
|
||
|
msgstr "bool (2 byte)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "signed short"
|
||
|
msgstr "short med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "unsigned short"
|
||
|
msgstr "short utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "bool (4 bytes)"
|
||
|
msgstr "bool (4 byte)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "signed int"
|
||
|
msgstr "int med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "unsigned int"
|
||
|
msgstr "int utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "bool (8 bytes)"
|
||
|
msgstr "bool (8 byte)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "signed long"
|
||
|
msgstr "long med tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "unsigned long"
|
||
|
msgstr "long utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "float"
|
||
|
msgstr "float"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "double"
|
||
|
msgstr "double"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:45
|
||
|
msgctxt "data type"
|
||
|
msgid "bitfield"
|
||
|
msgstr "bitfält"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:91
|
||
|
msgid "invalid type"
|
||
|
msgstr "ogiltig typ"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:154
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
|
||
|
msgstr "Icke ASCII-tecken: 0x%1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:161
|
||
|
msgid "ASCII char"
|
||
|
msgstr "ASCII-tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:171
|
||
|
msgid "ASCII string"
|
||
|
msgstr "ASCII-sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:143
|
||
|
msgid "Latin1 char"
|
||
|
msgstr "Latin1 tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:153
|
||
|
msgid "Latin1 string"
|
||
|
msgstr "Latin1 sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:304
|
||
|
msgid "End of file reached prematurely"
|
||
|
msgstr "Filslut nått för tidigt"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
||
|
msgid "UTF16-LE char"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:49
|
||
|
msgid "UTF16-BE char"
|
||
|
msgstr "UTF16-BE tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
||
|
msgid "UTF16-LE string"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:54
|
||
|
msgid "UTF16-BE string"
|
||
|
msgstr "UTF16-BE sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:72
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:71
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Value too big: 0x%1"
|
||
|
msgstr "Värde för stort: 0x%1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:80
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:77
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:79
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 (U+%2)"
|
||
|
msgstr "%1 (U+%2)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
||
|
msgid "UTF32-LE char"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:46
|
||
|
msgid "UTF32-BE char"
|
||
|
msgstr "UTF16-BE tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
||
|
msgid "UTF32-LE string"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:51
|
||
|
msgid "UTF32-BE string"
|
||
|
msgstr "UTF16-BE sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:49
|
||
|
msgid "UTF8 char"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:54
|
||
|
msgid "UTF8 string"
|
||
|
msgstr "UTF16-LE sträng"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:31
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:34
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
||
|
msgid "struct %1"
|
||
|
msgstr "struct %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:36
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "data type, then name"
|
||
|
msgid "tagged union %1"
|
||
|
msgstr "tagged union %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "data type in C/C++, then name"
|
||
|
msgid "union %1"
|
||
|
msgstr "union %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:137
|
||
|
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:221
|
||
|
msgid "<invalid name>"
|
||
|
msgstr "<ogiltigt namn>"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:87
|
||
|
msgctxt "@title:column"
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Tid"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:89
|
||
|
msgctxt "@title:column"
|
||
|
msgid "Origin"
|
||
|
msgstr "Ursprung"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:91
|
||
|
msgctxt "@title:column"
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Meddelande"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:51
|
||
|
msgctxt "@info:label"
|
||
|
msgid "Installed structures:"
|
||
|
msgstr "Installerade strukturer:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@info:label"
|
||
|
msgid "Used structures:"
|
||
|
msgstr "Använda strukturer:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
|
||
|
msgid "Get New Structures..."
|
||
|
msgstr "Hämta nya strukturer..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:72
|
||
|
msgid "Advanced Selection..."
|
||
|
msgstr "Avancerad markering..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:181
|
||
|
msgid "Structure Definitions"
|
||
|
msgstr "Strukturdefinitioner"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:183
|
||
|
msgid "Dynamic Structure Definitions"
|
||
|
msgstr "Dynamiska strukturdefinitioner"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Binary"
|
||
|
msgstr "Binär"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Octal"
|
||
|
msgstr "Oktal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:63
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Decimal"
|
||
|
msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.cpp:64
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:22
|
||
|
msgid "Byte order:"
|
||
|
msgstr "Byte-ordning:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:36
|
||
|
msgid "Big endian"
|
||
|
msgstr "Big endian"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:41
|
||
|
msgid "Little endian"
|
||
|
msgstr "Little endian"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:49
|
||
|
msgid "Use short type names"
|
||
|
msgstr "Använd korta typnamn"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:56
|
||
|
msgid "Use locale-aware integer formatting"
|
||
|
msgstr "Använd landsspecifik heltalsformatering"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:63
|
||
|
msgid "Unsigned values:"
|
||
|
msgstr "Värden utan tecken:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:76
|
||
|
msgid "Signed values:"
|
||
|
msgstr "Värden med tecken:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:89
|
||
|
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
|
||
|
msgstr "Använd landsspecifik flyttalsformatering"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:96
|
||
|
msgid "Floating-point precision:"
|
||
|
msgstr "Flyttalsprecision:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:109
|
||
|
msgid "Show numerical value of chars"
|
||
|
msgstr "Visa numeriska värden för tecken"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewdisplaysettingswidget.ui:116
|
||
|
msgid "Character value:"
|
||
|
msgstr "Teckenvärde:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:9
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
|
||
|
msgstr "Bas att använda när tal utan tecken konverteras till en sträng."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:13
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
|
||
|
msgstr "Bas att använda när tal med tecken konverteras till en sträng."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:17
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
|
||
|
msgstr "Bas att använda när tecken konverteras till en värdesträng."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:21
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
|
||
|
msgstr "Om numeriska värden för tecken ska visas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:25
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
|
||
|
msgstr "Om flyttalsvärden ska formateras enligt nuvarande landsinställningar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:29
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om korta typnamn ska användas (t.ex. uint32 istället för int utan tecken)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:33
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If true, integers being displayed in decimal format will be formatted "
|
||
|
"according to the current locale settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om sant, formateras heltal som visas med decimalt format enligt nuvarande "
|
||
|
"landsinställningar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:34
|
||
|
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
|
||
|
msgstr "Om heltalsvärden ska formateras enligt nuvarande landsinställningar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:38
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The precision used for converting floating-point numbers to strings (number "
|
||
|
"of decimal digits)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Precision använd för att konvertera flyttal till strängar (antal decimala "
|
||
|
"siffror)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:47
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "Byte order"
|
||
|
msgstr "Byte-ordning"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:49
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Big endian"
|
||
|
msgstr "Big endian"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
|
||
|
#: controllers/view/structures/settings/structviewpreferences.kcfg:50
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Little endian"
|
||
|
msgstr "Little endian"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:106
|
||
|
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:44
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Structures"
|
||
|
msgstr "Strukturer"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:217
|
||
|
msgctxt "name of a data structure"
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Namn"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:219
|
||
|
msgctxt "type of a data structure"
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:221
|
||
|
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Värde"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Validate"
|
||
|
msgstr "Validera"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Validate all structures."
|
||
|
msgstr "Validera alla strukturer."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:116
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Script console"
|
||
|
msgstr "Skriptkonsol"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:117
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Open script console."
|
||
|
msgstr "Visa skriptkonsol."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:122
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:123
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Open settings."
|
||
|
msgstr "Öppningsinställningar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:156
|
||
|
msgid "Value Display"
|
||
|
msgstr "Visning av värden"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:162
|
||
|
msgid "Structures management"
|
||
|
msgstr "Strukturhantering"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:262
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
||
|
msgid "Unlock"
|
||
|
msgstr "Lås upp"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:264
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
|
||
|
"current cursor position."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lås upp markerad struktur, dvs. startpositionen ställs alltid in till "
|
||
|
"markörens nuvarande position."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:271
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
|
||
|
msgid "Lock"
|
||
|
msgstr "Lås"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/structures/structview.cpp:273
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Lock selected structure to current offset."
|
||
|
msgstr "Lås markerad struktur på nuvarande position."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:48
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:125
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "No grouping."
|
||
|
msgstr "Ingen gruppering."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
||
|
msgid "Per Group:"
|
||
|
msgstr "Per grupp:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Bytes per Group"
|
||
|
msgstr "Byte per grupp"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
||
|
msgid "Per Line:"
|
||
|
msgstr "Per rad:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:53
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Bytes per Line"
|
||
|
msgstr "Byte per rad"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&Offset Coding"
|
||
|
msgstr "&Position för kodning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "&Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
||
|
msgid "&Decimal"
|
||
|
msgstr "&Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:60
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&Value Coding"
|
||
|
msgstr "&Värdekodning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:63
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "&Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "&Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:65
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
msgid "&Decimal"
|
||
|
msgstr "&Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:67
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
msgid "&Octal"
|
||
|
msgstr "O&ktal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:69
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
msgid "&Binary"
|
||
|
msgstr "Bi&när"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&Char Coding"
|
||
|
msgstr "&Teckenkodning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show &Non-printing Chars"
|
||
|
msgstr "&Visa tecken som inte kan skrivas ut"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Set Bytes per Line..."
|
||
|
msgstr "Ställ in byte per rad..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:91
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Set Bytes per Group..."
|
||
|
msgstr "Ställ in byte per grupp..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&Dynamic Layout"
|
||
|
msgstr "&Dynamisk layout"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
||
|
msgid "&Off"
|
||
|
msgstr "&Av"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:100
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
||
|
"groups of bytes."
|
||
|
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
|
||
|
msgstr "&Radbryt bara fullständiga byte-grupper"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
||
|
"line as possible."
|
||
|
msgid "&On"
|
||
|
msgstr "&På"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:107
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show &Line Offset"
|
||
|
msgstr "Visa &radposition"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:113
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&Show Values or Chars"
|
||
|
msgstr "Vi&sa värden eller tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:115
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "&Values"
|
||
|
msgstr "&Värden"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:116
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "&Chars"
|
||
|
msgstr "&Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:117
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "Values && Chars"
|
||
|
msgstr "Värden och tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:44
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "&View Mode"
|
||
|
msgstr "&Vyläge"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:46
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "&Columns"
|
||
|
msgstr "&Kolumner"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "&Rows"
|
||
|
msgstr "&Rader"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
|
||
|
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
|
||
|
msgid "View Profile"
|
||
|
msgstr "Vyprofil"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
|
||
|
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
|
||
|
msgid "Create new..."
|
||
|
msgstr "Skapa ny..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
|
||
|
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
|
||
|
msgid "Save changes"
|
||
|
msgstr "Spara ändringar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
|
||
|
msgid "Reset changes"
|
||
|
msgstr "Återställ ändringar"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:187
|
||
|
msgctxt "@window:title"
|
||
|
msgid "New View Profile"
|
||
|
msgstr "Ny vyprofil"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:66
|
||
|
msgid "Title:"
|
||
|
msgstr "Titel:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:70
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "Visning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:74
|
||
|
msgid "Show Line Offset:"
|
||
|
msgstr "Visa radposition:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:81
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
|
||
|
msgid "Decimal"
|
||
|
msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
|
||
|
msgid "Offset Coding:"
|
||
|
msgstr "Position för kodning:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
|
||
|
msgctxt "@item:"
|
||
|
msgid "Values"
|
||
|
msgstr "Värden"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
|
||
|
msgctxt "@item:"
|
||
|
msgid "Chars"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
|
||
|
msgctxt "@item:"
|
||
|
msgid "Values & Chars"
|
||
|
msgstr "Värden och tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:91
|
||
|
msgid "Show Values or Chars:"
|
||
|
msgstr "Visa värden eller tecken:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@label:listbox "
|
||
|
msgid "Show with Rows or Columns:"
|
||
|
msgstr "Visa med rader och kolumner:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:98
|
||
|
msgctxt "@item:"
|
||
|
msgid "Columns"
|
||
|
msgstr "Kolumner"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
|
||
|
msgctxt "@item:"
|
||
|
msgid "Rows"
|
||
|
msgstr "Rader"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:105
|
||
|
msgid "Layout"
|
||
|
msgstr "Utläggning"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:111
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
|
||
|
msgid "Off"
|
||
|
msgstr "Av"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete "
|
||
|
"groups of bytes."
|
||
|
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
|
||
|
msgstr "Radbryt bara fullständiga byte-grupper"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per "
|
||
|
"line as possible."
|
||
|
msgid "On"
|
||
|
msgstr "På"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:119
|
||
|
msgid "Break lines:"
|
||
|
msgstr "Bryt rader:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:129
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
|
||
|
msgid "Bytes per Group:"
|
||
|
msgstr "Byte per grupp:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:137
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
|
||
|
msgid "Bytes per Line:"
|
||
|
msgstr "Byte per rad:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:142
|
||
|
msgid "Values"
|
||
|
msgstr "Värden"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:148
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hexadecimal"
|
||
|
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:150
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
msgid "Decimal"
|
||
|
msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:152
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
msgid "Octal"
|
||
|
msgstr "Oktal"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:154
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:72
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:60
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
msgid "Binary"
|
||
|
msgstr "Binär"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:156
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:165
|
||
|
msgid "Coding:"
|
||
|
msgstr "Kodning:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:160
|
||
|
msgid "Chars"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:168
|
||
|
msgid "Show Non-printable:"
|
||
|
msgstr "Visa inte utskrivbara:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:172
|
||
|
msgid "Char for non-printable bytes:"
|
||
|
msgstr "Tecken för byte som inte är utskrivbara:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:176
|
||
|
msgid "Char for undefined bytes:"
|
||
|
msgstr "Tecken för odefinierade bytes:"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
msgid "Manage View Profiles..."
|
||
|
msgstr "Hantera vyprofiler..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "View Profiles"
|
||
|
msgstr "Vyprofiler"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Create new..."
|
||
|
msgstr "&Skapa ny..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:80
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Opens an editor for a new view profile."
|
||
|
msgstr "Visar en editor för en ny vyprofil."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is "
|
||
|
"opened where you can create and edit a new view profile. The values will be "
|
||
|
"based on the ones of the view profile you selected in the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Skapa ny...</interface>, kommer en "
|
||
|
"editor att öppnas där du kan skapa och redigera en ny vyprofil. Värdena "
|
||
|
"kommer att baseras på de i vyprofilen som du markerat i listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:92
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Edit..."
|
||
|
msgstr "&Redigera..."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:95
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Opens an editor for the view profile."
|
||
|
msgstr "Visar en editor för vyprofilen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:97
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be "
|
||
|
"opened for the view profile you selected in the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Redigera...</interface>, kommer en "
|
||
|
"editor att öppnas för vyprofilen du har markerat i listan."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Set as Default"
|
||
|
msgstr "Använd som &standard"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:109
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ställer in den markerade vyprofilen som standardprofil för alla åsikter."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:111
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view "
|
||
|
"profile you selected in the list is set as default for all views."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Använd som standard</interface>, används "
|
||
|
"vyprofilen som du markerade i listan som standard för alla vyer."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:119
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "&Delete"
|
||
|
msgstr "&Ta bort"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:122
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Deletes the selected view profile."
|
||
|
msgstr "Tar bort den markerade vyprofilen."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:124
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you "
|
||
|
"selected in the list is deleted."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du klickar på knappen <interface>Ta bort</interface>, tas vyprofilen du "
|
||
|
"har markerat i listan bort."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:181
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Modification of %1"
|
||
|
msgstr "Ändringar av %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:222
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@window:title"
|
||
|
msgid "\"%1\" View Profile"
|
||
|
msgstr "Vyprofil \"%1\""
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
|
||
|
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
|
||
|
msgid "INS"
|
||
|
msgstr "INFOGA"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
|
||
|
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
|
||
|
msgid "OVR"
|
||
|
msgstr "ERSÄTT"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Insert mode"
|
||
|
msgstr "Infogningsläge"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Overwrite mode"
|
||
|
msgstr "Överskrivningsläge"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
|
||
|
msgstr "Kodning av värdetolkningen i nuvarande vy."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:82
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Encoding in the character column of the current view."
|
||
|
msgstr "Kodning av teckenkolumnen i nuvarande vy."
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:125
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:220
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Offset: %1"
|
||
|
msgstr "Position: %1"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:132
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 bytes"
|
||
|
msgstr "%1 byte"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:134
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
|
||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
||
|
msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:183
|
||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
||
|
msgid "Offset: -"
|
||
|
msgstr "Position: -"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:184
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:243
|
||
|
msgctxt "@info:status offset value not available"
|
||
|
msgid "Selection: -"
|
||
|
msgstr "Markering: -"
|
||
|
|
||
|
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:240
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
|
||
|
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
|
||
|
msgstr "Markering: %1 - %2 (%3)"
|
||
|
|
||
|
#: core/document/bytearraydocument.cpp:65
|
||
|
msgctxt "name of the data type"
|
||
|
msgid "Byte Array"
|
||
|
msgstr "Byte-fält"
|
||
|
|
||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:53
|
||
|
msgctxt "The byte array was new created."
|
||
|
msgid "New created."
|
||
|
msgstr "Nyskapat."
|
||
|
|
||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:60
|
||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:97
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
|
||
|
msgid "[New Byte Array]"
|
||
|
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
|
||
|
msgstr[0] "[Nytt byte-fält]"
|
||
|
msgstr[1] "[Nytt byte-fält %1]"
|
||
|
|
||
|
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:90
|
||
|
msgctxt "origin of the byte array"
|
||
|
msgid "Created from data."
|
||
|
msgstr "Skapad från data."
|
||
|
|
||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:72
|
||
|
msgctxt "destination of the byte array"
|
||
|
msgid "Loaded from file."
|
||
|
msgstr "Inläst från fil."
|
||
|
|
||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:82
|
||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
|
||
|
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Det finns inte tillräckligt med ledigt arbetsminne för att läsa in filen."
|
||
|
|
||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:85
|
||
|
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:75
|
||
|
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Stöd för att läsa in filer större än 2 GiByte har ännu inte implementerats."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:49
|
||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
||
|
msgid "Pattern..."
|
||
|
msgstr "Mönster..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:80
|
||
|
msgid "Pattern inserted."
|
||
|
msgstr "Mönster infogat."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
msgid "Pattern:"
|
||
|
msgstr "Mönster:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Skriv in ett mönster att söka efter, eller välj ett tidigare mönster i "
|
||
|
"listan."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:64
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
|
||
|
msgid "&Number:"
|
||
|
msgstr "N&ummer:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:71
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
|
||
|
msgstr "Skriv in antal gånger som mönstret ska infogas."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:81
|
||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
||
|
msgid "Pattern"
|
||
|
msgstr "Mönster"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:54
|
||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
||
|
msgid "Random Data..."
|
||
|
msgstr "Slumpmässig data..."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:80
|
||
|
msgid "RandomData inserted."
|
||
|
msgstr "Slumpmässig data infogad."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox size of the bytes to generate"
|
||
|
msgid "&Size:"
|
||
|
msgstr "&Storlek:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:55
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Enter the size of the byte to generate."
|
||
|
msgstr "Skriv in storleken på den byte som ska genereras."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
|
||
|
msgctxt "@item name of the generated data"
|
||
|
msgid "Random Data"
|
||
|
msgstr "Slumpmässig data"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:51
|
||
|
msgctxt "name of the generated data"
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Följd"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:80
|
||
|
msgid "Sequence inserted."
|
||
|
msgstr "Infogade följd."
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:97
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Base32"
|
||
|
msgstr "Base32"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:50
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-"
|
||
|
"base-32."
|
||
|
msgid "Encoding:"
|
||
|
msgstr "Kodning:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
|
||
|
msgid "Classic"
|
||
|
msgstr "Klassisk"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
|
||
|
msgid "Base32hex"
|
||
|
msgstr "Base32hex"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:59
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
|
||
|
msgid "z-base-32"
|
||
|
msgstr "z-base-32"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:60
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Base64"
|
||
|
msgstr "Base64"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:66
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Ascii85"
|
||
|
msgstr "Ascii85"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:42
|
||
|
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
|
||
|
msgstr "Förhandsgranskning använder maximalt första 100 byte"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:47
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Characters"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:118
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Intel Hex"
|
||
|
msgstr "Intel hex"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
|
||
|
msgid "Address size:"
|
||
|
msgstr "Adresstorlek:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
||
|
msgid "32-bit"
|
||
|
msgstr "32 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:59
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
||
|
msgid "16-bit"
|
||
|
msgstr "16 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
||
|
msgid "8-bit"
|
||
|
msgstr "8 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:69
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "C Array"
|
||
|
msgstr "C-fält"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
|
||
|
msgid "Name of variable:"
|
||
|
msgstr "Namn på variabel:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
|
||
|
msgid "Items per line:"
|
||
|
msgstr "Objekt per rad:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
|
||
|
msgid "Data type:"
|
||
|
msgstr "Datatyp:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:90
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
|
||
|
"datatype has the property Unsigned"
|
||
|
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
|
||
|
msgstr "Teckenlösa tal som hexadecimala:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:132
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "S-Record"
|
||
|
msgstr "S-record"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu address size"
|
||
|
msgid "24-bit"
|
||
|
msgstr "24 bitar"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:85
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Uuencoding"
|
||
|
msgstr "Uu-kodning"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:51
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
|
||
|
msgid "Internal name of file:"
|
||
|
msgstr "Filens interna namn:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
|
||
|
msgid "Encoding:"
|
||
|
msgstr "Kodning:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:66
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
|
||
|
msgid "Historical"
|
||
|
msgstr "Historisk"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:68
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
|
||
|
msgid "Base64"
|
||
|
msgstr "Base64"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:44
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Values"
|
||
|
msgstr "Värden"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:52
|
||
|
msgid "Value coding:"
|
||
|
msgstr "Värdekodning:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:67
|
||
|
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
|
||
|
msgid "Separation:"
|
||
|
msgstr "Avdelare:"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:59
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "View in Plain Text"
|
||
|
msgstr "Visa som vanlig text"
|
||
|
|
||
|
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:68
|
||
|
msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
msgid "Xxencoding"
|
||
|
msgstr "Xx-kodning"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:48
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hex"
|
||
|
msgstr "Hex"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
|
||
|
msgid "Dec"
|
||
|
msgstr "Dec"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
|
||
|
msgid "Expr"
|
||
|
msgstr "Uttryck"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
msgid "Hex"
|
||
|
msgstr "Hex"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
msgid "Dec"
|
||
|
msgstr "Dec"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:45
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
msgid "Oct"
|
||
|
msgstr "Okt"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:46
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
msgid "Bin"
|
||
|
msgstr "Bin"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
|
||
|
msgid "Char"
|
||
|
msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:48
|
||
|
msgctxt ""
|
||
|
"@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
|
||
|
msgid "UTF-8"
|
||
|
msgstr "UTF-8"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "flags (%1)"
|
||
|
#~ msgstr "flaggor (%1)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Unsigned values display"
|
||
|
#~ msgstr "Visning av tal utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "invalid value (out of range)"
|
||
|
#~ msgid "<invalid>"
|
||
|
#~ msgstr "<ogiltigt>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
|
||
|
#~ msgid "flags(%1)"
|
||
|
#~ msgstr "flaggor(%1)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<no name specified>"
|
||
|
#~ msgstr "<inget namn angivet>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "<invalid name>"
|
||
|
#~ msgstr "<ogiltigt namn>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@window:title"
|
||
|
#~ msgid "Create new View Profile"
|
||
|
#~ msgstr "Skapa en ny vyprofil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "signed bitfield"
|
||
|
#~ msgstr "bitfält med tecken"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "boolean bitfield"
|
||
|
#~ msgstr "Booleskt bitfält"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "unsigned bitfield"
|
||
|
#~ msgstr "bitfält utan tecken"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "float"
|
||
|
#~ msgstr "float"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "double"
|
||
|
#~ msgstr "double"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "char"
|
||
|
#~ msgstr "char"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "The byte order used to decode the values."
|
||
|
#~ msgstr "Byte-ordning att använda för avkodning av värden."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "invalid value (out of range)"
|
||
|
#~ msgid "<invalid>"
|
||
|
#~ msgstr "<ogiltig>"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "*.osd|Okteta structure definition files (*.osd)"
|
||
|
#~ msgstr "*.osd|Okteta strukturdefinitionsfiler (*.osd)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window Do import the structure definitions"
|
||
|
#~ msgid "Import Structure Definitions"
|
||
|
#~ msgstr "Importera strukturdefinitioner"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window Do export the structure definition"
|
||
|
#~ msgid "Export Structure Definition"
|
||
|
#~ msgstr "Exportera strukturdefinitioner"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Error"
|
||
|
#~ msgstr "Fel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "You do not have permission to delete that structure definition."
|
||
|
#~ msgstr "Du har inte rättigheter att ta bort strukturdefinitionen."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Structures"
|
||
|
#~ msgstr "Strukturer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
|
||
|
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
|
||
|
#~ msgstr "Aktivera överskrivningsläge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
|
||
|
#~ msgid "Set Insert Mode"
|
||
|
#~ msgstr "Aktivera infogningsläge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Empty array"
|
||
|
#~ msgstr "Tomt fält"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "subelem type then array name and length"
|
||
|
#~ msgid "%1[%2] (%3)"
|
||
|
#~ msgstr "%1[%2] (%3)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "int"
|
||
|
#~ msgstr "int"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "short"
|
||
|
#~ msgstr "short"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "long"
|
||
|
#~ msgstr "long"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "Data type"
|
||
|
#~ msgid "byte"
|
||
|
#~ msgstr "byte"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1 (U+%1)"
|
||
|
#~ msgstr "%1 (U+%1)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "%1, value=%2"
|
||
|
#~ msgstr "%1, värde=%2"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
|
||
|
#~ msgstr "Varning: Byte-fält har ändrats sedan senaste uppdatering."
|
||
|
|
||
|
#~| msgctxt "@title:column title of the bookmark"
|
||
|
#~| msgid "Title"
|
||
|
#~ msgid "Titel:"
|
||
|
#~ msgstr "Titel:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Byte Table"
|
||
|
#~ msgstr "Bytetabell"
|
||
|
|
||
|
#~| msgid "Structures"
|
||
|
#~ msgctxt "@action:pushbutton"
|
||
|
#~ msgid "Lock structure"
|
||
|
#~ msgstr "Lås struktur"
|
||
|
|
||
|
#~| msgctxt "@info:label"
|
||
|
#~| msgid "Used structures:"
|
||
|
#~ msgctxt "@action:pushbutton"
|
||
|
#~ msgid "Unlock structure"
|
||
|
#~ msgstr "Lås upp struktur"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
||
|
#~ msgstr "Verkställ ändringar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Intel Hex..."
|
||
|
#~ msgstr "Intel hex..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "S-Record..."
|
||
|
#~ msgstr "S-record..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Uuencoding..."
|
||
|
#~ msgstr "Uu-kodning..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Base32..."
|
||
|
#~ msgstr "Base32..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "C Array..."
|
||
|
#~ msgstr "C-fält..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Values..."
|
||
|
#~ msgstr "Värden..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Plain Text"
|
||
|
#~ msgstr "Vanlig text"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Add/Remove structures"
|
||
|
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort strukturer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Display settings"
|
||
|
#~ msgstr "Skärminställningar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Paths"
|
||
|
#~ msgstr "Sökvägar"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:label"
|
||
|
#~ msgid "Selected structures:"
|
||
|
#~ msgstr "Markerade strukturer:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
||
|
#~ msgid "Replace By"
|
||
|
#~ msgstr "Ersätt med"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Replacing bytes:"
|
||
|
#~ msgstr "Ersätter byte:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the checksum algorithm"
|
||
|
#~ msgid "Template"
|
||
|
#~ msgstr "Mall"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:spinbox number of the bit to use"
|
||
|
#~ msgid "Number of bit:"
|
||
|
#~ msgstr "Bitnummer:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The number of the bit to use for the parity calculation. 1 means the LSB, "
|
||
|
#~ "8 the MSB."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Bitnummer att använda för paritetsberäkningen. 1 betyder den minst "
|
||
|
#~ "signifikanta biten, 8 den mest signifikanta biten."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Select the bit which should be used for the parity calculation. And more "
|
||
|
#~ "explanation."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Välj biten som ska användas för paritetsberäkningen, och ytterligare "
|
||
|
#~ "förklaring."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
|
||
|
#~ msgstr "&Byte-sträng att söka efter:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:spinbox decimal value up to which bytes are set to 0"
|
||
|
#~ msgid "Level:"
|
||
|
#~ msgstr "Nivå:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "The decimal value up to which the bytes are set to x00. Bytes above this "
|
||
|
#~ "value are set to x01."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "En byte tilldelas 0 för det här decimala värdet eller mindre. En byte "
|
||
|
#~ "tilldelas 1 för decimala värden större än det här."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Control the value which decides how the bytes are ending up. And more "
|
||
|
#~ "explanation."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Bestäm värdet som avgör hur varje byte blir, och ytterligare förklaring."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the filter; it does a TEMPLATE OPERATION ON operation"
|
||
|
#~ msgid "TEMPLATE OPERATION ON data"
|
||
|
#~ msgstr "MALLOPERATION FÖR data"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "group"
|
||
|
#~ msgstr "grupp"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Go to"
|
||
|
#~ msgstr "&Gå till"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
|
||
|
#~ msgid "&Update"
|
||
|
#~ msgstr "&Uppdatera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
|
||
|
#~ msgid "&Update"
|
||
|
#~ msgstr "&Uppdatera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
|
||
|
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
|
||
|
#~ "the set minimum length."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Om du klickar på knappen <interface>Uppdatera</interface>, uppdateras "
|
||
|
#~ "listan med alla strängar som finns in det markerade området, och som har "
|
||
|
#~ "den angivna minimala längden."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Insert Complete Byte Sequence"
|
||
|
#~ msgstr "Infoga fullständig byte-följd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Insert Pattern"
|
||
|
#~ msgstr "Infoga mönster"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Insert"
|
||
|
#~ msgstr "&Infoga"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Insert the pattern"
|
||
|
#~ msgstr "Infoga mönstret"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
|
||
|
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Om du klickar på knappen <interface>Infoga</interface>, infogas mönstret "
|
||
|
#~ "du skrev in ovan i byte-fältet på markörens plats."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
||
|
#~ msgid "Insert"
|
||
|
#~ msgstr "Infoga"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Insert Pattern..."
|
||
|
#~ msgstr "&Infoga mönster..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
#~ msgid "Fo&rmat:"
|
||
|
#~ msgstr "Fo&rmat:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "Decimal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "Oktal"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "Binär"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
|
||
|
#~ msgid "Character(s)"
|
||
|
#~ msgstr "Tecken"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
|
||
|
#~ msgstr "Uppdaterar statistik för byte-frekvensen."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Executes the filter."
|
||
|
#~ msgstr "Applicerar filtret."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "File(s) to load"
|
||
|
#~ msgstr "Fil(er) att ladda"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Permissions"
|
||
|
#~ msgstr "Skydd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Insert"
|
||
|
#~ msgstr "Infoga"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Windows"
|
||
|
#~ msgstr "&Fönster"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
|
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your names"
|
||
|
#~ msgstr "Stefan Asserhäll"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
#~ msgid "Your emails"
|
||
|
#~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Okteta"
|
||
|
#~ msgstr "Okteta"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE byte editor"
|
||
|
#~ msgstr "KDE byteeditor"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
#~ msgstr "Copyright 2006-2009 Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit the raw data of files"
|
||
|
#~ msgstr "Redigera rådata i filer"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
#~ msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Author"
|
||
|
#~ msgstr "Upphovsman"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Info"
|
||
|
#~ msgstr "Information"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Import"
|
||
|
#~ msgstr "Importera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Conversion &Field"
|
||
|
#~ msgstr "Översättnings&fält"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Searc&h Bar"
|
||
|
#~ msgstr "&Sökrad"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "Problem vid försök att spara på lokalt filsystem."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "Problem vid synkronisering med lokalt filsystem."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "Problem vid laddning från lokalt filsystem."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Det finns redan en fil med namnet <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Skriv "
|
||
|
#~ "över den?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Close"
|
||
|
#~ msgstr "Stäng"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
|
||
|
#~ "changes or discard them?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename><nl/>Vill du spara "
|
||
|
#~ "ändringarna eller kasta dem?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
|
||
|
#~ "your changes?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Ändringar har gjorts av <filename>%1</filename>.<nl/>Vill du kasta "
|
||
|
#~ "ändringarna?"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Copy As"
|
||
|
#~ msgstr "Kopiera som"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Copy to clipboard"
|
||
|
#~ msgstr "&Kopiera till klippbordet"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
|
||
|
#~ msgstr "Kopierar markerad data till klippbordet."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
|
||
|
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
|
||
|
#~ "entered above."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "Om du klickar på knappen <interface>Kopiera till klippbordet</interface>, "
|
||
|
#~ "kopieras markerad data till klippbordet med inställningarna du skrev in "
|
||
|
#~ "ovan."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Copy As"
|
||
|
#~ msgstr "Kopiera som"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
|
||
|
#~ msgid "Not available."
|
||
|
#~ msgstr "Inte tillgängligt."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Export"
|
||
|
#~ msgstr "Exportera"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
|
||
|
#~ msgid "Not available."
|
||
|
#~ msgstr "Inte tillgängligt."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Export to File..."
|
||
|
#~ msgstr "&Exportera till fil..."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Export the selected data to a file."
|
||
|
#~ msgstr "Exportera markerad data till en fil"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom"
|
||
|
#~ msgstr "Zooma"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
|
||
|
#~ msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Width"
|
||
|
#~ msgstr "&Fyll bredd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Height"
|
||
|
#~ msgstr "&Fyll höjd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Size"
|
||
|
#~ msgstr "&Fyll storlek"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Zoom: %1%"
|
||
|
#~ msgstr "Zooma: %1 %"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Undo"
|
||
|
#~ msgstr "Ångra"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Redo"
|
||
|
#~ msgstr "Gör om"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
|
||
|
#~ msgid "Undo: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Ångra: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
|
||
|
#~ msgid "Redo: %1"
|
||
|
#~ msgstr "Gör om: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
|
||
|
#~ msgid "Title"
|
||
|
#~ msgstr "Titel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Title of the document"
|
||
|
#~ msgstr "Dokumentets titel"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Documents"
|
||
|
#~ msgstr "Dokument"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
|
#~ msgid "Folder of Current Document"
|
||
|
#~ msgstr "Katalog med nuvarande dokument"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Filesystem"
|
||
|
#~ msgstr "Filsystem"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item There are no windows."
|
||
|
#~ msgid "None."
|
||
|
#~ msgstr "Inga."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Versions"
|
||
|
#~ msgstr "Versioner"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
|
||
|
#~ msgid "Id"
|
||
|
#~ msgstr "Id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Id of the version"
|
||
|
#~ msgstr "Versionens identifikation"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Description of what changed"
|
||
|
#~ msgstr "Beskrivning av vad som ändrats"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
|
||
|
#~ msgid "Set Read-only"
|
||
|
#~ msgstr "Aktivera skrivskydd"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
|
||
|
#~ msgid "Set Read-write"
|
||
|
#~ msgstr "Aktivera läs- och skrivläge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
|
||
|
#~ msgid "Read-write"
|
||
|
#~ msgstr "Läs- och skrivläge"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
|
||
|
#~ msgid "Read-only"
|
||
|
#~ msgstr "Skrivskyddat"
|