kde-l10n/sr/sr@ijekavian/messages/kdepimlibs/libkpimtextedit.po

265 lines
6.1 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of libkpimtextedit.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkpimtextedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: emoticontexteditaction.cpp:54
msgid "Add Smiley"
msgstr "Додај смешак"
# >> @title:window
#: inserthtmldialog.cpp:38 textedit.cpp:450
msgid "Insert HTML"
msgstr "Уметање ХТМЛ‑а"
#: inserthtmldialog.cpp:40 insertimagedialog.cpp:38 inserttabledialog.cpp:171
#: tableactionmenu.cpp:421
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
#: inserthtmldialog.cpp:44
msgid "Insert HTML tags and texts:"
msgstr "Уметни ХТМЛ ознаке и текст:"
#: inserthtmldialog.cpp:51
msgid "Example: <i> Hello word </i>"
msgstr "Пример: <i> Здраво, свете </i>"
# >> @title:window
#: insertimagedialog.cpp:36
msgid "Insert Image"
msgstr "Уметање слике"
#: insertimagewidget.cpp:45
msgid "Image Location:"
msgstr "Локација слике:"
# >! @action
# >! @title:window
#: insertimagewidget.cpp:51 textedit.cpp:438
msgid "Add Image"
msgstr "Додај слику"
#: insertimagewidget.cpp:53
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"
#: insertimagewidget.cpp:63
msgid "Keep Original Size"
msgstr "Задржи изворну величину"
#: insertimagewidget.cpp:69
msgid "Keep Image Ratio"
msgstr "Задржи пропорцију слике"
#: insertimagewidget.cpp:75 inserttabledialog.cpp:70
msgid "Width:"
msgstr "Ширина"
# well-spelled: пикс
#: insertimagewidget.cpp:80 insertimagewidget.cpp:94 inserttabledialog.cpp:50
msgid " px"
msgstr " пикс"
#: insertimagewidget.cpp:89
msgid "Height:"
msgstr "Висина"
#: insertimagewidget.cpp:106
msgid "Image Preview:"
msgstr "Преглед слике:"
#: inserttabledialog.cpp:53
msgid "Rows:"
msgstr "Врсте:"
#: inserttabledialog.cpp:54
msgid "Columns:"
msgstr "Колоне:"
#: inserttabledialog.cpp:55
msgid "Border:"
msgstr "Ивица:"
#: inserttabledialog.cpp:61
#, no-c-format
msgid "% of windows"
msgstr "% прозора"
#: inserttabledialog.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "пиксела"
# >> @title:window
#: inserttabledialog.cpp:169
msgid "Insert Table"
msgstr "Уметање табеле"
# >> @title:window
#: selectspecialchar.cpp:33
msgid "Select Special Characters"
msgstr "Избор посебних знакова"
#: selectspecialchar.cpp:35
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
#: tableactionmenu.cpp:424
msgid "Table..."
msgstr "Табела..."
#: tableactionmenu.cpp:433 tableactionmenu.cpp:468
msgid "Row Below"
msgstr "Врста испод"
#: tableactionmenu.cpp:441 tableactionmenu.cpp:474
msgid "Row Above"
msgstr "Врста изнад"
#: tableactionmenu.cpp:450 tableactionmenu.cpp:481
msgid "Column Before"
msgstr "Колона пре"
#: tableactionmenu.cpp:459 tableactionmenu.cpp:488
msgid "Column After"
msgstr "Колона после"
#: tableactionmenu.cpp:465
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: tableactionmenu.cpp:495
msgid "Cell Contents"
msgstr "Садржај ћелије"
#: tableactionmenu.cpp:505
msgid "Join With Cell to the Right"
msgstr "Споји са ћелијом десно"
#: tableactionmenu.cpp:511
msgid "Join Selected Cells"
msgstr "Споји изабране ћелије"
#: tableactionmenu.cpp:519
msgid "Split cells"
msgstr "Подели ћелије"
#: tableactionmenu.cpp:527
msgid "Table Format..."
msgstr "Формат табеле..."
# rewrite-msgid: /Table//
#: tableactionmenu.cpp:533
msgid "Table Cell Format..."
msgstr "Формат ћелије..."
#: tablecellformatdialog.cpp:40
msgid "Cell Format"
msgstr "Формат ћелије"
#: tablecellformatdialog.cpp:47
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Усправно поравнање:"
#: tablecellformatdialog.cpp:50
msgid "Top"
msgstr "врх"
#: tablecellformatdialog.cpp:51
msgid "Middle"
msgstr "средина"
#: tablecellformatdialog.cpp:52
msgid "Bottom"
msgstr "дно"
#: tablecellformatdialog.cpp:61 tableformatdialog.cpp:94
msgid "Background Color:"
msgstr "Боја позадине:"
#: tableformatdialog.cpp:43
msgid "Table Format"
msgstr "Формат табеле"
#: tableformatdialog.cpp:55
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
#: tableformatdialog.cpp:60
msgid "pixels between cells"
msgstr "пиксела између ћелија"
#: tableformatdialog.cpp:65
msgid "Padding:"
msgstr "Одступ:"
#: tableformatdialog.cpp:70
msgid "pixels between cell border and content"
msgstr "пиксела између ивице и садржаја ћелије"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:78
msgid "Left"
msgstr "лево"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:79
msgid "Right"
msgstr "десно"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:80
msgid "Center"
msgstr "средина"
# >> @item:inlistbox alignment
#: tableformatdialog.cpp:81
msgid "Justify"
msgstr "развучено"
#: tableformatdialog.cpp:84
msgid "Table Alignment:"
msgstr "Поравнање табеле:"
#: textedit.cpp:458
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: textedit.cpp:463
msgid "Delete Line"
msgstr "Обриши ред"
#: textedit.cpp:469
msgid "Reset Font Settings"
msgstr "Ресетуј поставке фонта"
#: textedit.cpp:470
msgid "Reset Font"
msgstr "Ресетуј фонт"
#: textedit.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
msgstr "Не могу да учитам слику <filename>%1</filename>."
#: textedit.cpp:760
msgctxt "Start of the filename for an image"
msgid "image"
msgstr "слика"