kde-l10n/pt/messages/applications/katefiletemplates.po

499 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-13 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: fullname email Lund Anders Kate Dominik Haumann Alex\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: FindXXX Turbov pkg CMake config cmake\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Modelos de Ficheiros"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Criar ficheiros a partir de modelos"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Gerir os Modelos..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Novo do &Modelo"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Qualquer Ficheiro..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Abrir como Modelo"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erro ao abrir o ficheiro<br/><strong>%1</strong><br/>para leitura. O "
"documento não será criado.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "'Plugin' de Modelos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Sem título %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Gerir os Modelos de Ficheiros"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Modelo:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Este texto é utilizado como o nome do modelo, e mostrado, por exemplo, no "
"menu de Modelos. Deve descrever o significado do modelo, por exemplo "
"'Documento HTML'</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Carregue para seleccionar ou alterar o ícone deste modelo"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Este grupo é utilizado para escolher um sub-menu para o 'plugin'. Se "
"estiver vazio, é utilizado o 'Outro'.</p><p>Pode escrever qualquer texto "
"para adicionar um novo grupo ao seu menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Nome do documento:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Este texto será utilizado para escolher o nome do novo documento, para "
"mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.</p><p>Se o texto conter "
"'%N', este será substituído por um número a aumentar com cada ficheiro com "
"nome semelhante.</p><p> Por exemplo, se o nome do documento é 'Novo ficheiro "
"HTML (%N).html', o primeiro documento terá o nome 'Novo ficheiro HTML (1)."
"html', o segundo 'Novo ficheiro HTML (2).html' e assim por diante.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Realce:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione o realce a utilizar no modelo. Se for escolhido 'Nenhum' a "
"propriedade não é configurada.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Este texto é utilizado, por exemplo, para a ajuda de contexto para este "
"modelo, por exemplo a ajuda 'o que é isto' do item do menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Pode configurar isto se deseja partilhar o seu modelo com outros "
"utilizadores.</p><p>O formato recomendado é como um endereço de e-mail: "
"'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Origem do Modelo"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Se deseja basear este modelo num ficheiro ou modelo existentes, seleccione a "
"opção apropriada em baixo."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Com&eçar com um documento vazio"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Utilizar um ficheiro existente:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Usar um modelo existente:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Editar as Propriedades do Modelo"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Indique as propriedades principais do seu 'plugin'. Poderá deixar os campos "
"em branco que não tenham valor significativo para si."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher a Localização"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha uma localização para o modelo. Se o guardar na pasta de modelos, "
"será automaticamente adicionada ao menu de modelos.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Pasta do modelo"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Nome do &ficheiro de modelo:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Localização personalizada:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Auto-substituir Macros"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Pode substituir certas palavras no texto com macros do modelo. Se algum dos "
"dados em baixo estiver incorrecto ou em falta edite os dados na informação "
"de e-mail do KDE."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Substituir o nome completo '%1' com a macro '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Substituir o endereço de e-mail '%1' com a macro '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Criar um Modelo"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"O modelo vai agora ser criado e gravado na localização escolhida. Para "
"posicionar o cursor coloque um acento circunflexo ('^') na posição que o "
"quer nos ficheiros criados a partir do modelo."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Abrir o modelo para edição no Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>O ficheiro <br/><strong>'%1'</strong><br/> já existe. Se não o deseja "
"sobrepor, altere o nome do ficheiro de modelo para outra coisa.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erro ao abrir o ficheiro<br/><strong>%1</strong><br/>para leitura. O "
"documento não será criado</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Não foi possível gravar o modelo em '%1'!\n"
"\n"
"O modelo será aberto, por isso pode gravá-la no editor."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "A Gravação Falhou"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configuração"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Principal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Interface de esqueleto de pesquisa do CMake com base no 'pkg-config'"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Definição de Realce do Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Este modelo irá criar a base para um ficheiro de definição de realce do Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Documento em HTML 4.01 Restrito"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
"Isto irá criar um ficheiro HTML muito básico com a DTD de HTML 4.01 restrito."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Ficheiro de Código em C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Código-Fonte"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Um ficheiro de código em C++ muito simples em LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Ficheiro de Código em C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Um ficheiro de código em C++ muito simples em GPL"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Ficheiro de Inclusão em C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Um ficheiro de inclusão em C++ muito simples em LGPL"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Capítulo de 'Plugin' do Kate em Docbook"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um 'plugin' do "
"Kate."
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Ficheiro de Inclusão em C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Um ficheiro de inclusão em C++ muito simples em GPL"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "José Nuno Pires"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zepires@gmail.com"