2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of ksmserver.po to greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:53+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο αξιόπιστος διαχειριστής συνεδρίας KDE που μιλά το πρότυπο X11R6 \n"
|
|
|
|
|
"πρωτόκολλο διαχείρισης συνεδρίας (XSMP)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(C) 2000, Οι προγραμματιστές του KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Luboš Luňák"
|
|
|
|
|
msgstr "Luboš Luňák"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφέρει την αποθηκευμένη συνεδρία χρήστη αν είναι διαθέσιμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
|
|
|
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ξεκινά το 'wm' αν δε συμμετέχει κανένας άλλος διαχειριστής \n"
|
|
|
|
|
"παραθύρων στη συνεδρία. Το προκαθορισμένο είναι 'kwin'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Να επιτρέπονται και απομακρυσμένες συνδέσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Starts the session in locked mode"
|
|
|
|
|
msgstr "εκκινεί τη συνεδρία σε κλειδωμένη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.cpp:1043
|
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.cpp:1048
|
|
|
|
|
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση χωρίς επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.cpp:1053
|
|
|
|
|
msgid "Halt Without Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός χωρίς επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: server.cpp:1058
|
|
|
|
|
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Η αποσύνδεση ακυρώθηκε από το χρήστη '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:73
|
|
|
|
|
msgid "Sleeping in 1 second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Κοίμηση σε 1 δευτερόλεπτο."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Κοίμηση σε %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:106
|
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:120
|
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "Κοίμηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/contour/main.qml:140
|
|
|
|
|
msgid "Turn off"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:170
|
|
|
|
|
msgid "Logging out in 1 second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Αποσύνδεση σε 1 δευτερόλεπτο."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Αποσύνδεση σε %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:173
|
|
|
|
|
msgid "Turning off computer in 1 second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Κλείσιμο υπολογιστή σε 1 δευτερόλεπτο."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Κλείσιμο υπολογιστή σε %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:176
|
|
|
|
|
msgid "Restarting computer in 1 second."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Επανεκκίνηση σε 1 δευτερόλεπτο."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Επανεκκίνηση σε %1 δευτερόλεπτα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:244
|
|
|
|
|
msgid "&Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:263
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:284
|
|
|
|
|
msgid "&Standby"
|
|
|
|
|
msgstr "&Αναμονή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:288
|
|
|
|
|
msgid "Suspend to &RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή στη &μνήμη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:292
|
|
|
|
|
msgid "Suspend to &Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή στο &δίσκο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:313
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411
|
|
|
|
|
msgctxt "default option in boot loader"
|
|
|
|
|
msgid " (default)"
|
|
|
|
|
msgstr " (προκαθορισμένο)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themes/default/main.qml:437
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Α&κύρωση"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "current option in boot loader"
|
|
|
|
|
#~ msgid " (current)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " (τρέχουσα)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End Session for %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τέλος συνεδρίας για %1 (%2)"
|