2014-11-25 13:30:33 +00:00
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Georg Schuster <gschuster@utanet.at>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:12+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253
#: view/kateviewhelpers.cpp:710
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:881
msgid "Available Commands"
msgstr "Verfügbare Befehle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>Für Hilfe zu einzelnen Befehlen, <code>„help <Befehl>“</code> "
"eingeben</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:894
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Es gibt keine Hilfe für „%1“"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:897
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Es gibt keinen Befehl <b>%1</b>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:902
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help <command></b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Dies ist die Katepart-<b>Befehlszeile</b>.<br />Syntax: <code><b>Befehl "
"[ Argumente ]</b></code><br />Für eine Liste der verfügbaren Befehle, "
"<code><b>help list</b></code> eingeben.<br />Für Hilfe zu einem bestimmten "
"Befehl, <code><b>help <Befehl></b></code> eingeben.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Befehl „%1“ fehlgeschlagen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Unbekannter Befehl: „%1“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2045 view/kateviewhelpers.cpp:2046
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Markierung Typ %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2065
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Standard-Markierungstyp festlegen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewhelpers.cpp:2131
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Anmerkungsleiste deaktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Verschieben nach ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Nach links"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Nach rechts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr ""
"Schneidet den ausgewählten Text aus und verschiebt ihn in die Zwischenablage"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr ""
"Fügt einen vorher kopierten oder ausgeschnittenen Inhalt aus der "
"Zwischenablage ein"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl wird der markierte Text in die Zwischenablage kopiert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Verlauf der Zwisc&henablage"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Das aktuelle Dokument speichern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Macht die zuletzt durchgeführten Bearbeitungen rückgängig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Änderung wieder her"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "Zeilen&umbruch hinzufügen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Mit diesem Befehl werden Zeilen, die über die aktuelle Fensterbreite hinaus "
"gehen, am Fensterrand umbrochen, sodass sie in das Fenster passen.<br /><br /"
">Hierbei handelt es sich um einen statischen Umbruch, d. h. die Darstellung "
"wird bei Änderung der Fenstergröße nicht angepasst."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Einrückungen &löschen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Diese Funktion räumt die Einrückung in einem markierten Textblock auf (nur "
"Tabulatoren/nur Leerzeichen).<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog "
"festlegen, ob Tabulatoren berücksichtigt und benutzt werden sollen, oder ob "
"alle Zeichen durch Leerzeichen ersetzt werden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Ausrichten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellung, wenn sie die aktuelle Zeile bzw. den "
"entsprechenden Textblock an der korrekten Einrückungsebene ausrichten "
"möchten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "&Kommentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Dieser Befehl kommentiert die aktuelle Zeile oder einen markierten Textblock "
"aus.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige Auskommentieren "
"von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache festgelegt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Kommentar ent&fernen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Dieser Befehl entfernt die Kommentarzeichen aus der aktuellen Zeile oder dem "
"markierten Textblock.<br /><br />Die Sonderzeichen für das ein-/mehrzeilige "
"Auskommentieren von Text sind in der Hervorhebungsdefinition der Sprache "
"festgelegt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Nur-Lesen-Modus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Sperren/Entsperren des Dokuments für Schreibvorgänge"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Großschreibung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:427
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Umwandeln der aktuellen Auswahl in Großbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, "
"wird das Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleinschreibung"
#: view/kateview.cpp:434
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Umwandeln der Auswahl in Kleinbuchstaben. Ist kein Text ausgewählt, wird das "
"Zeichen rechts vom Cursor umgewandelt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschreibung am Wortanfang"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:441
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Die Auswahl in durchgehender Großschreibung bzw. das Wort, in dem sich der "
"Cursor befindet, falls kein Text ausgewählt ist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Zeilen zusammenführen"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Quelltextvervollständigung aufrufen"
#: view/kateview.cpp:452
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Manueller Aufruf der Quelltextvervollständigung, üblicherweise durch einen "
"mit dieser Aktion belegten Kurzbefehl."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Textbaustein erstellen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Textbausteine ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Das aktive Dokument drucken."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "Er&neut laden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Zuletzt gespeicherte Version laden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Speichert das aktive Dokument unter einem Namen Ihrer Wahl."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Dieser Befehl öffnet ein Dialogfenster, in dem Sie die Zeile auswählen "
"können, zu der Sie springen möchten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Zur vorherigen geänderten Zeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Cursor nach oben zur vorherigen geänderten Zeile verschieben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Zur nächsten geänderten Zeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Cursor nach unten zur nächsten geänderten Zeile verschieben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Editor einrichten ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Ermöglicht diverse Einstellungen für diesen Editor."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Hier können Sie auswählen, welcher Modus für das aktuelle Dokument verwendet "
"wird. Hierdurch wird unter anderem die Darstellung von Hervorhebungen und "
"Quelltextausblendungen beeinflusst."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Hervorhebung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Hier können Sie die Hervorhebung für das aktuelle Dokument auswählen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "E&inrückung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Markiert den gesamten Text im aktiven Dokument."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Wenn Sie im aktiven Dokument etwas markiert haben, wird mit diesem Befehl "
"die Auswahl aufgehoben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Schrift vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige vergrößert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Schrift verkleinern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Hiermit wird die Schriftgröße der Anzeige verkleinert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blockauswahlmodus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Dieser Befehl schaltet zwischen dem normalen (zeilenbasierten) Auswahlmodus "
"und dem Blockauswahlmodus um."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ü&berschreibmodus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob neu geschriebener Text in den bestehenden Text eingefügt "
"oder dieser überschrieben werden soll."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynamischer Zeilenumbruch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Einstellung werden Textzeilen am Rand des Fensters "
"umgebrochen, wenn sie zu lang sind."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Anzeigen für d&ynamischen Zeilenumbruch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
"werden sollen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Aus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Zeilennummern folgen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Immer aktiv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Sie können festlegen, ob Markierungen für Quelltextausblendungen angezeigt "
"werden, sofern solche Ausblendungen möglich sind."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "S&ymbolrand anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Symbolrand anzeigen/ausblenden <br /><br />Der Symbolrand zeigt zum Beispiel "
"Lesezeichensymbole an."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Zeilennummern am linken Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Markierung für Bildlaufleiste anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Markierung auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
">Die Markierungen stehen zum Beispiel für Lesezeichen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Textgrafik auf senkrechten Bildlaufleisten anzeigen/ausblenden <br /><br /"
">Die Textgrafiken zeigen eine Übersicht des gesamten Dokuments."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Markierung für Zeilenumbruch anzeigen/ausblenden. Dabei handelt es sich um "
"eine senkrechte Linie, die in den Einstellungen für den Editor eingeschaltet "
"werden kann und die Position des statischen Zeilenumbruchs darstellt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Auf Befehlszeile umschalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Befehlszeile am unteren Rand der Ansicht anzeigen/ausblenden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "Zeilen&ende"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Wählen Sie hier aus, welcher Zeilenende-Typ beim Speichern verwendet werden "
"soll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Byte-Reihenfolge-Markierung (BOM) hinzufügen"
#: view/kateview.cpp:635
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Das Hinzufügen von Byte-Reihenfolge-Markierungen für UTF-8/UTF-16-kodierte "
"Dateien beim Speichern aktivieren/deaktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodierung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Nach dem ersten Vorkommen eines Textes oder regulären Ausdrucks suchen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Auswahl suchen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des markierten Textes."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Auswahl suchen (rückwärts)"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Sucht nach dem vorherigen Vorkommen des markierten Textes."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Nach dem nächsten Vorkommen des Suchausdrucks suchen."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Nach der vorherigen Fundstelle des Suchausdrucks suchen."
#: view/kateview.cpp:666
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Einen Text oder regulären Ausdruck suchen und ihn durch den angegebenen Text "
"ersetzen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung aktivieren/deaktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Wörterbuch auswählen ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr ""
"Wählen Sie das Wörterbuch, das für die Rechtschreibprüfung verwendet wird."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Wörterbuch-Bereiche leeren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Alle separaten Wörterbuch-Bereiche leeren, die für die Rechtschreibprüfung "
"eingestellt wurden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Wort nach links"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Zeichen links auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wort links auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Wort nach rechts"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Zeichen rechts auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wort rechts auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Zum Zeilenanfang"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Zum Dokumentanfang"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Bis zum Zeilenanfang markieren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Bis zum Dokumentanfang markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Zum Zeilenende"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Zum Dokumentende"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Bis Zeilenende auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Bis zum Dokumentende markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Bis zur vorherigen Zeile markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Eine Zeile nach oben"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Zur nächsten Zeile"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Zur vorherigen Zeile"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Cursor nach rechts"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Cursor nach links"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Bis zur nächsten Zeile auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Eine Zeile nach unten"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Eine Seite nach oben"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Bis zum Seitenanfang markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Zum oberen Rand der Ansicht"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Bis zum oberen Rand der Ansicht auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Eine Seite nach unten"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Bis zum Seitenende markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Zum unteren Rand der Ansicht"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Bis zum unteren Rand der Ansicht auswählen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Bis zur passenden Klammer markieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Zeichen tauschen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Zeile löschen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Wort links löschen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Wort rechts löschen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Nächstes Zeichen löschen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Tabulator einfügen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Intelligenten Zeilenumbruch einfügen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Fügt einen Zeilenumbruch und zusätzlich diejenigen führenden Zeichen der "
"aktuellen Zeile ein, die keine Buchstaben und Ziffern sind."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "Ei&nrücken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Funktion, um einen vorher markierten Textblock "
"einzurücken.<br /><br />Sie können im Einstellungsdialog festlegen, ob "
"Tabulatoren berücksichtigt oder ob durch Leerzeichen ersetzt werden sollen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "Einrücken rück&gängig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Mit dieser Funktion entfernen Sie die Einrückung eines markierten Textblocks."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Oberste Ebene einklappen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Aktuelle Ebene einklappen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Aktuelle Ebene ausklappen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "Überschr."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "EINF"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtras"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Haupt-Werkzeugleiste"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Suchaktionen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Quelltextausblendung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Wortvervollständigung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "&Suchen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Suchtext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Zur nächsten Übereinstimmung springen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Weiter"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Zur vorherigen Übereinstimmung springen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "&Zurück"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Umschalten zur erweiterten Suchen-und-Ersetzen-Leiste"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Ersetzen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Ersetzungstext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Nächste Übereinstimmung ersetzen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle Übereinstimmungen ersetzen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "A&lle ersetzen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Suchmodus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Einfacher Text"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Ganze Wörter"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Escape-Sequenzen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "Nur &Auswahl"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Modus:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "Alle &suchen"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Umschalten zur Leiste für die inkrementelle Suche"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Ordnerkonfigurationsdatei"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "Suchtiefe für &Konfigurationsdatei:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Der Editor sucht bis zur eingestellten Ordnerebene in übergeordneten Ordnern "
"nach einer .kateconfig-Datei und lädt die darin gespeicherten Einstellungen."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Konfigurationsdatei nicht verwenden"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sicherungskopie beim Speichern führt dazu, dass Kate die Datei vor dem "
"Speichern der Änderungen erst nach „<Präfix><Dateiname><"
"Suffix>“ kopiert.<p>Das Suffix ist per Voreinstellung <strong>~</strong>, "
"das Präfix ist per Voreinstellung leer."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Sicherungskopie beim Speichern"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung aktiv, werden für lokale Dateien beim Speichern "
"Sicherheitskopien angelegt."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokale Dateien"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung aktiv, werden für Dateien auf Fremdrechner beim "
"Speichern Sicherheitskopien angelegt."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "&Dateien auf Fremdrechnern"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Präfix:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Geben Sie das dem Namen von Sicherungskopien vorzustellende Präfix ein."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffix:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Geben Sie das für den Namen von Sicherungskopien verwendet Suffix ein."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Abgleich mit Swap-Dateien deaktivieren"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Swap-Datei nicht zwangsweise alle "
"15 Sekunden auf die Festplatte geschrieben. Bedenken Sie, dass das "
"Abschalten des Abgleichens der Swap-Datei bei einem Systemabsturz zu "
"Datenverlusten führen kann."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Autovervollständigung aktivieren"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Autovervollständigung"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minimale Wortlänge für Vervollständigung:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Bestehendes Wortende entfernen, wenn eine Vervollständigung aus der Liste "
"gewählt wird"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Bei Vervollständigung, Wortende entfernen"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Schlüsselwortvervollständigung"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Schlüsselwortvervollständigung bietet Vorschläge an, die auf den "
"Schlüsselwörtern basieren, die in der Sprache des Dokuments vorhanden sind."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Kennzeichnung für d&ynamischen Zeilenumbruch:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Wählen Sie aus, wann Anzeigen für dynamischen Zeilenumbruch eingeblendet "
"werden sollen."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Dynamisch umbrochene Zeilen an der Einrückungstiefe ausrichten:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Bewirkt, dass der Anfang dynamisch umgebrochener Zeilen vertikal an der "
"Einrückungsebene der ersten Zeile ausgerichtet wird. Dies kann hilfreich "
"sein, um Quelltexte und Markup-Text lesbarer zu gestalten.</p><p>Darüber "
"hinaus können Sie eine maximale Bildschirmbreite festlegen (als "
"Prozentwert), nach der dynamisch umbrochener Text nicht weiter vertikal "
"ausgerichtet wird. Bei der Einstellung 50 % werden beispielsweise bei "
"Zeilen, deren Einrückungsebene 50 % der Bildschirmbreite überschreitet, "
"nachfolgende umbrochene Zeilen nicht mehr vertikal ausgerichtet</p>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:235 rc.cpp:314
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% der Ansichtsbreite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:242
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Leerraum-Hervorhebung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:245
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "Der Editor stellt Tabulatoren durch Symbole dar."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:248
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Tabulatoren hervorheben"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:251
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "&Leerzeichen am Zeilenende hervorheben"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:257
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Änderungen dieses Modus betreffen nur neu geöffnete / erstellte Dokumente.\n"
"In KWrite ist ein Neustart erforderlich."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:260
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Erweiterten Modus aktivieren (KDE-3-Modus)"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:263
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigt der Editor eine senkrechte Linie an, die "
"beim Erkennen von Einrückungsebenen hilft."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:266
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "E&inrückungslinien anzeigen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:269
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung markiert, wird der Bereich zwischen den ausgewählten, "
"zusammengehörenden Klammern hervorgehoben."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:272
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Bereich zwischen zusammengehörenden Klammern hervorheben"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:275
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Blinkende zusammengehörige Klammern"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:278
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung aktiviert, werden zusammengehörige Klammern animiert, "
"damit sie leichter erkannt werden können."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:281
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Zusammengehörige Klammern animieren"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:284
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Kommentarblöcke, \n"
"die in der ersten Zeile des Dokuments beginnen, in der \n"
"Editoransicht automatisch ausgeblendet. Dies kann zum Ausblenden\n"
"der Lizenzinformationen, die sich normalerweise an Anfang einer \n"
"Datei befinden, benutzt werden. "
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:290
msgid "Fold First Line"
msgstr "Erste Zeile ausblenden"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:293
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Text-Cursor-Bewegung"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:296
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, führt das Betätigen der Taste Pos 1 dazu, "
"dass der Cursor Leerräume überspringt und an den Textbeginn der Zeile "
"springt. Dies gilt entsprechend auch für die Taste Ende."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:299
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Intelligente Tasten &Pos 1 und Ende"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:302
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Diese Einstellung legt fest, ob ein Druck auf die Tasten „Bild auf“ bzw. "
"„Bild ab“ die Position des Cursors relativ zum oberen Rand der Ansicht "
"verändert."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:305
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "Cursor folgt &Bild auf/ab"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:308
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automatische Cursor-Zentrierung:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:311
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Legt die Anzahl Zeilen fest, die, sofern möglich, oberhalb und unterhalb der "
"Cursor-Position sichtbar bleiben sollen."
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:317
msgid " lines"
msgstr " Zeilen"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:320 rc.cpp:626
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:323
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Textauswahlmodus:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:326
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:329
msgid "Persistent"
msgstr "Beständig"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:332
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Rollen über das Dokumentende hinaus zulassen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604
msgid "Borders"
msgstr "Randbereiche"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:338
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, werden bei jeder neuen Ansicht Markierungen "
"für Quelltextausblendungen angezeigt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:341
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Markierungen für Quelltextausblendungen anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:344
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigt jede neue Ansicht auf der linken Seite "
"eine Symbolspalte an.</p><p>In der Symbolspalte werden zum Beispiel "
"Markierungen für Lesezeichen angezeigt.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:347
msgid "Show &icon border"
msgstr "S&ymbolspalte anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:350
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Zeilennummern am "
"linken Rand."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:353
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Zeilen&nummern anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:356
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, werden geänderte und gespeicherte Zeilen am "
"linken Rand entsprechend markiert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:359
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Markierungen für geänderte Zeilen anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:362
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten Markierungen "
"auf der senkrechten Bildlaufleiste an.</p><p>Die Markierungen stehen zum "
"Beispiel für Lesezeichen.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:365
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Markierung auf Bildlaufleiste anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:368
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
"Grafik der aktuellen Seite auf der senkrechten Bildlaufleiste."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:371
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Textgrafik auf Bildlaufleiste anzeigen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:374
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, zeigen neu geöffnete Ansichten ein verkleinerte "
"Grafik des gesamten Texts im Dokuments auf der senkrechten Bildlaufleiste."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:377
msgid "Map the whole document"
msgstr "Textgrafik des gesamten Dokuments"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:380
msgid "Minimap Width"
msgstr "Breite der Textgrafik:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:383
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Anzeige der Bildlaufleisten:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611
msgid "Always On"
msgstr "Immer aktiv"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:389
msgid "Show When Needed"
msgstr "Nur bei Bedarf anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:392
msgid "Always Off"
msgstr "Immer aus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:395
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Wählen Sie hier aus, wie die Lesezeichen im gleichnamigen Menü sortiert "
"werden sollen."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Lesezeichenmenü sortieren"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:401
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Neue Lesezeichen werden am unteren Ende hinzugefügt, unabhängig von ihrer "
"Position im Dokument."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:404
msgid "By c&reation"
msgstr "Nach &Erstellungszeitpunkt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:407
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Die Lesezeichen werden nach den Zeilennummern sortiert, in denen sie gesetzt "
"sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:410
msgid "By &position"
msgstr "Nach &Position"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1016
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236
msgid "Name"
msgstr "Name"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:416
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:419
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:422
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:425
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eintrag löschen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:428
msgid "Add Entry..."
msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:431
msgid "Further Notes"
msgstr "Weitere Anmerkungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:434
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Die Einträge sind über das Untermenü <b>Befehle</b> im Menü <b>Extras</b> "
"zugänglich. Um schneller darauf zugreifen zu können, Sie nach Bestätigen der "
"Änderungen im Dialog <b>Kurzbefehle</b> festlegen</p>."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:437
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:440
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodierung:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:443
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Hier wird die Standardkodierung zum Öffnen/Speichern von Dateien festgelegt, "
"falls diese nicht im Öffnen-/Speichern-Dialog oder über die Befehlszeile "
"bereits festgelegt ist."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:446
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Standard-Kodierung:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:449
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Hier wird die Ausweich-Kodierung festgelegt, mit der Dateien geöffnet "
"werden, falls keine der sonstigen angegebenen Kodierungen passend ist. Bevor "
"die Ausweich-Kodierung eingesetzt wird, wird zunächst versucht, die korrekte "
"Kodierung anhand einer Byte-Reihenfolge-Markierung am Anfang der Datei "
"automatisch festzustellen: Wenn eine gefunden wird, wird die korrekte "
"Unicode-Kodierung verwendet; ansonsten wird die Kodierungserkennung "
"gestartet. Erst wenn beides fehlschlägt, wird die Ausweich-Kodierung "
"verwendet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:452
msgid "E&nd of line:"
msgstr "Zeilen&ende:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:455
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:458
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:461
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:464
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, erkennt der Editor automatisch den Zeilenende-"
"Typ. Der zuerst gefundene Zeilenende-Typ wird für die gesamte Datei "
"verwendet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:467
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automatische Zeilenendeerkennung"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:470
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Die Byte-Reihenfolge-Markierung ist eine spezielle Abfolge am Anfang von "
"Unicode-kodierten Dokumenten. Sie unterstützt Editoren beim Öffnen von "
"Textdokumenten mit der richtigen Unicode-Kodierung. Die Byte-Reihenfolge-"
"Markierung ist im angezeigten Dokument nicht sichtbar. "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:473
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:476
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Begrenzung der Zeilenlänge:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:479
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:482
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatische Bereinigung beim Speichern"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:491
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Abhängig von der Einstellung werden anhängende Leerzeichen beim Speichern "
"eines Dokuments entfernt, entweder im gesamten Dokument oder nur in "
"geänderten Zeilen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:488
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&Anhängende Leerzeichen entfernen:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:494
msgid "Never"
msgstr "Nie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:497
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Für geänderte Zeilen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:500
msgid "In Entire Document"
msgstr "Im gesamten Dokument"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:503
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Beim Speichern wird am Ende der Datei ein Zeilenumbruch eingefügt, sofern "
"dieser noch nicht vorhanden ist. Der Zeilenumbruch erscheint erst nach dem "
"Neuladen der Datei."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:506
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:509
msgid "Edit Command"
msgstr "Bearbeitungsbefehl"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:512
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Verknüpfter Befehl:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:515 rc.cpp:704 rc.cpp:732 rc.cpp:787
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:518
msgid "Choose an icon."
msgstr "Wählen Sie ein Symbol aus."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:521
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Dieses Symbol wird im Menü und in der Werkzeugleiste angezeigt.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:524
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:527
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorie:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:530
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standard-Einrückungsmodus:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:533
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"Dies ist eine Liste der verfügbaren Einrückungsmodi. Der angegebene "
"Einrückungsmodus wird für alle neuen Dokumente verwendet. Beachten Sie, dass "
"der Einrückungsmodus auch mit Dokument-Variablen, Modi oder einer ."
"kateconfig-Datei gesetzt werden kann."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:536
msgid "Indent using"
msgstr "Einrücken mit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:539
msgid "&Tabulators"
msgstr "&Tabulatoren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:542
msgid "&Spaces"
msgstr "&Leerzeichen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:545
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Einrückungstiefe:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:548
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"Die Einrückungstiefe ist die Anzahl Leerzeichen, die zum Einrücken einer "
"Zeile verwendet wird. Ist die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren "
"zur Einrückung verwenden</b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> nicht aktiv, "
"wird für die Einrückung ein <b>Tabulator</b>-Zeichen verwendet, sofern die "
"Einrückungstiefe durch die Tabulatorweite teilbar ist."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:551
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Tabulatoren &und Leerzeichen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:554
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "Tabulator&weite:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:557
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Einrückungseigenschaften"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:560
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist diese Einstellung nicht aktiv, richtet die Änderung der Einrückungsebene "
"eine Zeile an einem Vielfachen der angegebenen <b>Einrückungstiefe</b> aus."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:563
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Zusätzliche Leerzeichen &behalten"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:566
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird aus der Zwischenablage eingefügter "
"Quelltext eingerückt. Durch die Aktion <b>Rückgängig</b> kann die Einrückung "
"rückgängig gemacht werden."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:569
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr ""
"Einrückung von &Quelltext vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt "
"wird"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:572
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Einrückungs-Aktionen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:575
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung markiert, verringert die <b>Rücktaste</b> die "
"Einrückungsebene, wenn der Cursor in den Leerzeichen am Anfang einer Zeile "
"steht."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:578
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr ""
"&Rücktaste verringert Einrückungsebene (im führenden Leerbereich einer "
"eingerückten Zeile)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:581
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Aktion der Tabulatortaste (wenn keine Auswahl vorhanden ist) <a href="
"\"Wenn die Taste <b>Tabulator</b> verwendet werden soll, um die aktuelle "
"Zeile im aktuellen Quelltextblock auszurichten wie in Emacs, so weisen Sie "
"der Tabulatortaste die Aktion <b>Ausrichten</b> zu.\"><span>Mehr ...</span></"
"a></p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:587
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer "
"Leerzeichen bis zum nächsten Tabulatorstop ein. Ist die Einstellung "
"<b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</b> auf der Seite "
"<b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, anderenfalls ein "
"einzelner Tabulator."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:590
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Immer zur &nächsten Tabulatorposition vorrücken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:593
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, fügt die <b>Tabulator</b>-Taste immer die unter "
"<b>Einrückungstiefe</b> angegebene Anzahl Leerzeichen ein."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:596
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Einrückungsebene &immer erhöhen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:599
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ist die Einstellung markiert, rückt der <b>Tabulator</b> entweder die "
"aktuelle Zeile ein oder springt zur nächsten Tabulatorposition.<p>Wird der "
"Tabulator an oder vor der Position des ersten Zeichens eingefügt, dass kein "
"Leerzeichen ist, oder liegt eine Markierung vor, wird die aktuelle Zeile um "
"die Anzahl Zeichen eingerückt, die unter <b>Einrückungstiefe:</"
"b><p>angegeben ist. Wird der Tabulator nach dem ersten Zeichen, dass kein "
"Leerzeichen ist, eingefügt und es liegt keine Markierung vor, werden "
"Leerräume bis zum Erreichen der nächsten Tabulatorposition eingefügt. Ist "
"die Einstellung <b>Leerzeichen statt Tabulatoren für Einrückung verwenden</"
"b> auf der Seite <b>Bearbeitung</b> aktiv, werden Leerzeichen eingefügt, "
"anderenfalls ein Tabulatorzeichen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Einrückungsebene erhöhen, wenn im &Leerzeichenbereich am Zeilenanfang"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statischer Zeilenumbruch"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Beginnt automatisch eine neue Textzeile, wenn die aktuelle Zeile den bei "
"<b>Zeilenumbruch bei</b> eingestellten Wert überschreitet.</p><p>Diese "
"Einstellung bricht keine bereits existierenden Zeilen um; benutzen Sie "
"hierzu die Einstellung <b>Statischen Zeilenumbruch anwenden</b> im Menü "
"<b>Extras</b>.</p><p>Sollen die Zeilen stattdessen <i>optisch umbrochen</i> "
"werden, sodass Sie der Breite des Fensters angepasst sind, aktivieren Sie "
"<b>Dynamischer Zeilenumbruch</b> im Bereich <b>Erscheinungsbild</b> in der "
"Konfigurationsseite.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:611
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Statischen Zeilen&umbruch aktivieren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:614
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Spalte, an der der Zeilenumbruch "
"stattfindet, durch eine senkrechte Linie markiert.</p> <p>Beachten Sie, dass "
"die Markierung für den Zeilenumbruch nur angezeigt wird, wenn Sie eine "
"Schriftart mit fester Zeichenbreite verwenden.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:617
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "Markierung für s&tatischen Zeilenumbruch anzeigen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:620
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Zeilen&umbruch bei:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:623
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ist die Einstellung „Zeilenumbruch“ aktiviert, legt dieser Eintrag die "
"Zeichenposition fest, an der automatisch eine neue Zeile beginnt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:629
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:632
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Änderungen bei Leerräumen ignorieren"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:635
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"Bestimmt mit Hilfe von diff(1) die Unterschiede zwischen dem Inhalt des "
"Editors und der gespeicherten Datei."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:638
msgid "&View Difference"
msgstr "&Unterschiede anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:641
msgid "Text Area Background"
msgstr "Hintergrund für Textbereich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:644
msgid "Normal text:"
msgstr "Normaler Text:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Arbeitsbereich fest.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:650
msgid "Selected text:"
msgstr "Ausgewählter Text:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:653
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine "
"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog "
"<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:656
msgid "Current line:"
msgstr "Aktuelle Zeile:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Stellt die Hintergrundfarbe der aktiven Zeile ein. Das ist die Zeile, in "
"der sich der Cursor gerade befindet.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:662
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den Markierungstyp, den Sie ändern möchten.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:665
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
"<p><b>Beachten Sie:</b> Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz "
"heller angezeigt.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:668
msgid "Additional Elements"
msgstr "Zusätzliche Elemente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:671
msgid "Left border background:"
msgstr "Hintergrund linke Seite:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:674
msgid "Line numbers:"
msgstr "Zeilennummern:"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:677
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern und "
"Quelltextausblendungen verwendet.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:680
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Hervorhebung für Klammern:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Stellt die Farbe für Klammerhervorhebungen ein. Bewegen Sie den Cursor "
"auf eine Klammer <b>(</b>, wird die dazu gehörige Klammer <b>)</b> in dieser "
"Farbe hervorgehoben.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:686
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Legt die Farbe für die Markierung des Zeilenumbruchs fest: </"
"p><dl><dt>Statischer Zeilenumbruch</dt> <dd>Eine senkrechte Linie "
"kennzeichnet die Spalte, in der der Text umbrochen wird</dd> <dt>Dynamischer "
"Zeilenumbruch</dt> <dd>Ein Pfeil erscheint zur Linken des optisch "
"umbrochenen Textes</dd></dl>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe der Tabulator-Markierungen fest.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:698
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Linie für Rechtschreibfehler:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr ""
"<p>Legt die Farbe der Linie fest, die zum Markieren von Rechtschreibfehlern "
"verwendet wird.</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:707
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
"Der Name des Archivs darf nicht leer sein und keine Schrägstriche (/) "
"enthalten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:710
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Na&mensraum:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:713
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Falls es nicht leer ist, wird dies während der Quelltextvervollständigung "
"als Präfix für alle Textbausteine in diesem Archiv verwendet.</p>\n"
"<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:717
msgid "&License:"
msgstr "&Lizenz:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:720
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autoren:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:723
msgid "&File types:"
msgstr "&Dateitypen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:726
msgid "Define filter here"
msgstr "Definieren Sie hier den Filter"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:729
msgid "Filter..."
msgstr "Filter ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:735
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Der Name wird auch als Bezeichner während der Quelltextvervollständigung "
"verwendet.</p>\n"
"<p><b>Hinweis:</b> Leerzeichen sind nicht erlaubt.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:739
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Präfix anzeigen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:742
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Das Präfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:745
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argumente anzeigen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:748
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Die Argumente werden während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:751
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "P&ostfix anzeigen:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:754
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Das Postfix wird während der Quelltextvervollständigung angezeigt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:757
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kurzbefehl:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:760
msgid "&Snippet"
msgstr "&Textbaustein:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:763
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:766
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Dateityp:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:769
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Wählen Sie den Dateityp aus, den Sie bearbeiten möchten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:772
msgid "Create a new file type."
msgstr "Einen neuen Dateityp erstellen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:775
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:778
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Den aktuellen Dateityp löschen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:781 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Löschen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:784 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:790
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Der Name des Dateityps erscheint als Text im entsprechenden Menüeintrag."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:793
msgid "&Section:"
msgstr "&Abschnitt:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:796
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
"Der Name des Abschnitts wird zur Organisation der Dateitypen in Menüs "
"verwendet."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:799
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variablen:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:802
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Mit dieser Zeichenkette können die Einstellungen von Kate für die durch "
"diesen MIME-Typ ausgewählte Dateien mittels Kate-Variablen angepasst werden. "
"Es kann nahezu jede Einstellung gesetzt werden, darunter Hervorhebungen, "
"Einrückungsmodus, Kodierung usw.</p><p>Eine Liste der bekannten Variablen "
"finden Sie im Handbuch.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:805
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Hervorhebung:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:808
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "E&inrückungsmodus:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:811
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Datei-&Erweiterungen:"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:814
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"Mit der Dateimaske können Sie Dateien über deren Namen auswählen. Eine "
"typische Maske besteht aus einem Stern und der Dateierweiterung, zum "
"Beispiel <code>*.txt; *.text</code>. Die Zeichenfolge ist ein durch "
"Semikolon getrennte Liste von Dateimasken."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:817
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:820
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Mit der MIME-Typ-Maske können Sie Dateien über deren MIME-Typ auswählen. Die "
"Zeichenfolge ist ein durch Semikolon getrennte Liste von MIME-Typen, zum "
"Beispiel <code>text/plain; text/english</code>."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:823
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Zeigt einen Assistenten an, der bei der Auswahl von MIME-Typen hilft."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:826
msgid "P&riority:"
msgstr "&Priorität:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Legt die Priorität für diesen Dateityp fest. Wenn mehrere Dateitypen "
"dieselbe Datei auswählen, wird der Dateityp mit der höchsten Priorität "
"verwendet."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:832
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Hervorhebungsdateien herunterladen ..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:835
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:838
msgid "Alphabetical"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr "Alphabetisch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:841
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Reverse"
msgstr "Umgekehrt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:844
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:847
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Vererbungstiefe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:850
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Sortierung der Gruppierungen (Wählen Sie eine Gruppierungsmethode):"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:853 rc.cpp:892 rc.cpp:928
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "^"
msgstr "^"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:856 rc.cpp:895 rc.cpp:931
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:859
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Filtering"
msgstr "Filtern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:862
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Nur im passenden Kontext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:865
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Vervollständigungen mit den folgende Attributen ausblenden:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:868
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Maximale Vererbungstiefe:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:871
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Infinity"
msgstr "Unendlich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:874
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:877
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Grouping Method"
msgstr "Gruppierungsmethode"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:880
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Typ des Gültigkeitsbereichs (lokal, Namensraum, global)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:883
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Gültigkeitsbereich (z. B. je Klasse)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:886
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Zugriffsart (public usw.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:889
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elementtyp (Funktion usw.)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:898
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Zugriffsart"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:901
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Const in Gruppierung einbeziehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:904
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Static in Gruppierung einbeziehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:907
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Signals und Slots in Gruppierung einbeziehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:910
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Eigenschaften für Gruppierung nach Element"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:913
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Templates in Gruppierung einbeziehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:916
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Column Merging"
msgstr "Spaltenzusammenführung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:919
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:922
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: rc.cpp:925
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid "Shown"
msgstr "Angezeigt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:934
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Wie soll das Schema importiert werden?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:937
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Aktuelles Schema ersetzen?"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:941 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Bestehendes Schema ersetzen: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:944
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Als neues Schema importieren:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Quelltexte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Weitere"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Warnungen (Ausrichtung)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Warnungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-Konfiguration"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
# HINWEIS: Dieser Eintrag erscheint im Untermenü "Hervorhebungen" in Kate
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Änderungsprotokoll (ChangeLog)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE-Datei"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian-Änderungsprotokoll"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian-Control-Datei"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr "Einrichtungsdatei (.desktop)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django-HTML-Vorlage"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E-Sprache"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB-Rückverfolgung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt]-Grammatik"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-Skript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-Dateien"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker Script"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "Mergetag-Text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS-Assembler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective-Caml"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript-Druckerbeschreibung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "Progress"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "Rexx"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM-Spezifikation (RPM Spec)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R-Skript"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "Scilab"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrind Suppression"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnish-Testsprache"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnish-Einrichtungssprache"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE-Konfiguration"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth-Markup-Sprache"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
# TODO: Originalstring reparieren
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "X.Org-Konfiguration"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "yacas"
msgstr "Yacas"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2015-11-05 07:21:34 +02:00
#. i18n: tag language attribute name
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgctxt "Language"
2021-03-28 14:32:36 +03:00
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "C++/boost-Stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-Stil"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "Lisp"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-Stil"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Suche wird vom Anfang fortgesetzt"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Das Ende der Datei ist erreicht. Vom Anfang fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Der Anfang der Datei ist erreicht. Vom Ende fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Suche fortsetzen?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 Übereinstimmung gefunden"
msgstr[1] "%1 Übereinstimmungen gefunden"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%1 Ersetzungen vorgenommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Zeilenanfang"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Zeilenende"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Alle Zeichen (einschließlich Zeilenumbrüche)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Ein oder mehrere Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Kein oder mehrere Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Kein oder ein Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> bis <b> Vorkommen"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Unterausdruck, einfangend"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Oder"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Zeichengruppe"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negative Zeichengruppe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Verweis auf vollständige Übereinstimmung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Verweis"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Wortgrenze"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Nichtwort-Grenze"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Ziffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Keine Ziffer"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Nicht-Leerraum (ohne Zeilenumbrüche)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Wortzeichen (alphanumerisch und „_“)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Nichtwort-Zeichen"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktales Zeichen 000 bis 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hexadezimales Zeichen 0000 bis FFFF (2^16-1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Unterausdruck, nicht-einfangend"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Vorausschau"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negative Vorausschau"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Umwandlung in Kleinschreibung starten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Umwandlung in Großschreibung starten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Umwandlung beenden"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Kleinschreibung"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Umwandlung des ersten Buchstabens in Großschreibung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Ersetzungszähler (für „Alle ersetzen“)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " Zeichen"
msgstr[1] " Zeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " Zeichen"
msgstr[1] " Zeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Textnavigation"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Einrückung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autovervollständigung"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern folgen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Änderungen des erweiterten Modus (KDE-3-Modus) betreffen nur neu geöffnete / "
"erstellte Dokumente. In KWrite ist ein Neustart erforderlich."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Erweiterter Modus (KDE-3-Modus) wurde geändert."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modi && Dateitypen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Sie haben kein Präfix und kein Suffix für Sicherungskopien angegeben. Es "
"wird das voreingestellte Suffix verwendet: „~“"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Kein Präfix bzw. kein Suffix für Sicherungskopien"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:860
msgid "KDE Default"
msgstr "KDE-Standard"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:952
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Editor-Module"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1003
msgid "Highlight Download"
msgstr "Hervorhebungen herunterladen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1005
msgid "&Install"
msgstr "&Installieren"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1013
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr ""
"Wählen Sie die Syntax-Hervorhebungen aus, die aktualisiert werden sollen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1016
msgid "Latest"
msgstr "Neueste"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1022
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Achtung:</b> Neue Versionen werden automatisch ausgewählt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1063
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
"Die Liste der Hervorhebungen kann auf dem Server nicht gefunden bzw. vom "
"Server geholt werden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1163
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Gehe zu Zeile:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
msgid "Go"
msgstr "Gehe zu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1232
msgid "Dictionary:"
msgstr "Wörterbuch:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Gespeicherte Datei wurde gelöscht"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286
msgid "&Save File As..."
msgstr "Datei speichern &unter ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
"Ermöglicht die Auswahl einer Adresse und die erneute Speicherung der Datei."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1290
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Datei auf der Festplatte geändert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Reload File"
msgstr "Datei &erneut laden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Neuladen der Datei vom Datenträger. Ungesicherte Änderungen gehen verloren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299 document/katedocument.cpp:3802
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "Änderungen &ignorieren"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1303
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Änderungen ignorieren. Es wird nicht noch einmal gefragt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1304
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Nichts tun. Beim nächsten Auswählen der Datei oder wenn diese gesichert oder "
"geschlossen werden soll, wird erneut gefragt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1315 document/katedocument.cpp:3799
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Was möchten Sie tun?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1321
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr ""
"Datei auf dem Datenträger mit der Version im Editorfenster überschreiben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1397 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Der Diff-Befehl ist fehlgeschlagen. Vergewissern Sie sich, dass diff(1) "
"installiert und in Ihrem Pfad (PATH) ist."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1399 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Fehler beim Feststellen der Unterschiede"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1409 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Die Dateien sind identisch."
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410 dialogs/katedialogs.cpp:1414
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff-Ausgabe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1413
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"Wird die Anzahl von Leerzeichenänderungen ignoriert, sind diese Dateien "
"identisch."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1443
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorieren bedeutet, dass keine erneute Warnung erfolgt (es sei denn, die "
"Datei wird auf dem Datenträger erneut geändert): beim Speichern des "
"Dokuments wird die Datei auf dem Datenträger überschrieben. Wenn nicht "
"gespeichert wird, behalten Sie den Stand der Datei, wie sie auf dem "
"Datenträger vorliegt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: dialogs/katedialogs.cpp:1447
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Auf Ihre Verantwortung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr "<p>indent</p><p>Rückt markierten Text oder die aktuelle Zeile ein</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:95
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<p>unindent</p><p>Hebt die Einrückung für die markierten Zeilen oder die "
"aktuelle Zeile auf.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:99
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<p>cleanindent</p><p>Setzt die Einrückungen in den markierten Zeilen oder in "
"der aktuellen Zeile in den Grundzustand zurück. Hierzu werden die "
"Einstellungen für das aktuelle Dokument verwendet.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:103
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>comment</p><p>Setzt Kommentarzeichen um die markierten Zeilen oder die "
"aktuelle Zeile zu Kommentaren zu machen. Es wird das Kommentarzeichen aus "
"der Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:107
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<p>uncomment</p><p>Entfernt Kommentarzeichen von den markierten Zeilen oder "
"der aktuellen Zeile. Es wird das Kommentarzeichen aus der "
"Hervorhebungsdefinition für das aktuelle Textformat benutzt.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:111
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>Dieser Befehl setzt den Cursor auf die "
"angegebene Zeile.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>Ist diese Einstellung "
"eingeschaltet, wird aus der Zwischenablage eingefügter Text nach den "
"aktuellen Einrückungsrichtlinien eingerückt.</p><p>Mögliche Werte zum "
"Einschalten: 1 on true<br/>Mögliche Werte zum Ausschalten: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:121
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Löscht die aktuelle Zeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Setzt die Tabulatorweite auf <b>width</"
"b>.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:128
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen bei der Eingabe durch Leerzeichen ersetzt.</p><p> Mögliche "
"Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
#: utils/katecmds.cpp:134
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen und vorangestellte Leerzeichen durch kleine Punkte "
"dargestellt.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
"für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:140
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Entfernt führende "
"Leerzeichen im Dokument abhängig von <b>mode</b>.</p><p>Mögliche Werte:"
"<ul><li><b>none</b>: Führende Leerzeichen nie entfernen.</"
"li><li><b>modified</b>: Führende Leerzeichen nur in geänderten Zeilen "
"entfernen.</li><li><b>all</b>: Führende Leerzeichen im gesamten Dokument "
"entfernen.</li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:150
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Setzt die Einrückungsweite auf "
"<b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn Sie Leerzeichen zum "
"Einrücken verwenden.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:154
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>Der Parameter <b>mode</b> ist ein Wert "
"aus dem Menü Extras ->Einrückung</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:158
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktiviert oder deaktiviert die "
"automatische Einrückung.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/"
">Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:164
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Zeilennummerierung ein "
"und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
"falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:170
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Schaltet die Markierungen für die "
"Quelltextausblendung ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on "
"true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:176
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Schaltet die Anzeige des Symbolrandes "
"ein und aus.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte "
"für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:182
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Schaltet dynamischen Zeilenumbruch "
"entsprechend dem Wert von <b>enable</b> ein oder aus</p><p> Mögliche Werte "
"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Setzt die Zeilenlänge für den "
"harten Zeilenumbruch auf <b>width</b>. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn "
"Sie den automatischen Zeilenumbruch benutzen.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:192
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, werden "
"Tabulatorzeichen durch Leerzeichen ersetzt, wenn das Dokument gespeichert "
"wird.</p><p> Mögliche Werte für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für "
"falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:198
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Setzt den Hervorhebungsmodus für das "
"aktuelle Dokument. Das Argument muss ein gültiger Name für einen "
"Hervorhebungsmodus sein. Die gültigen Modi findet man im Menü Extras -> "
"Hervorhebungen. Dieser Befehl zeigt eine Liste der möglichen Argumente an, "
"wenn die ersten Zeichen des Argumentes eingegeben wurden.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:202
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Setzt den Modus auf einen der Werte aus dem "
"Menü Extras->Modus</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:206
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Wenn eingeschaltet, wird die "
"Einrückung durch eine punktierte Linie dargestellt.</p><p> Mögliche Werte "
"für wahr: 1 on true<br/>Mögliche Werte für falsch: 0 off false</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Öffnet den Druckdialog, um das aktuelle Dokument zu drucken.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:235 script/katescriptmanager.cpp:340
#: script/katecommandlinescript.cpp:126
msgid "Could not access view"
msgstr "Ansicht nicht zugänglich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
# eigentlich kann man doch hier <value> durch <wert> ersetzen, oder?
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Fehlendes Argument. Verwendung: %1 <value>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:368
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Unbekannter Hervorhebungsmodus „%1“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:375
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Unbekannter Modus „%1“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:390
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Umwandlung des Arguments in Ganzzahl „%1“ fehlgeschlagen."
#: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Breite muss mindestens 1 sein."
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:408
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Spalte muss mindestens 1 sein."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:446
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Verwendung: %1 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:473
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Ungültiges Argument: „%1“. Verwendung: %2 on|off|1|0|true|false"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:479
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Verwendung: set-remove-trailing-spaces 0|-|none oder 1|+|mod|modified oder 2|"
"*|all"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:492
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Unbekannter Befehl: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:596
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument gespeichert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:607
msgid ""
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b>w/wa — Dokument(e) auf das Medium schreiben</b></p><p>Aufruf: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Schreibt die aktuellen Dokumente auf das "
"Speichermedium. Es gibt zwei Varianten des Befehls:<br /><tt>w</tt> — "
"schreibt das aktuelle Dokument auf das Medium<br /><tt>wa</tt> — "
"schreibt alle Dokumente auf das Medium.</p><p>Wenn dem Dokument noch kein "
"Dateiname zugewiesen ist, öffnet sich ein Dateidialog.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:857
msgid "replace with %1?"
msgstr "Ersetzen durch %1?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:865
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 Zeile"
msgstr[1] "%1 Zeilen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:863
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
msgstr[1] "%1 Ersetzung vorgenommen in „%2“"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:903
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Dieser Befehl erlaubt das Einsetzen von "
"Zeichen in Text durch die Eingabe Ihrer Kodierung in dezimaler, oktaler oder "
"hexadezimaler Form.</p><p>Beispiele:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katecmds.cpp:964
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>„date“ or „date <b>format</b>“</p><p>Fügt eine Datums- oder Zeit-"
"Zeichenkette ein, entweder wie durch „format“ festgelegt oder im Format "
"„yyyy-MM-dd hh:mm:ss“, wenn die Formatangabe fehlt.</p><p>Mögliche "
"Formatangaben sind:<table><tr><td>d</td><td>Der Tag als Zahl ohne "
"vorangestellte Null (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>Der Tag als Zahl mit "
"vorangestellter Null (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Die übersetzte "
"Abkürzung für die Bezeichnung des Tages (z. B. 'Mon'...'Son').</td></"
"tr><tr><td>dddd</td><td>Der ausgeschriebene übersetzte Bezeichnung des Tages "
"(e.g. 'Montag'...'Sonntag').</td></tr><tr><td>M</td><td>Der Monat als Zahl "
"ohne vorangestellte Null (1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Der Monat als "
"Zahl mit vorangestellter Null (01-12).</td></tr><tr><td>MMM</td><td>Die "
"übersetzte Abkürzung für die Bezeichnung des Monats (z. B. 'Jan'..'Dez').</"
"td></tr><tr><td>yy</td><td>Das Jahr als zweistellige Zahl (00-99).</td></"
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Das Jahr als vierstellige Zahl (1752-8000).</td></"
"tr><tr><td>h</td><td>Die Stunde ohne vorangestellte Null (0...23 oder 1...12 "
"für AM/PM-Anzeige).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Die Stunde mit "
"vorangestellter Null (00..23 oder 01. .12 für AM/PM-Anzeige).</td></"
"tr><tr><td>m</td><td>Die Minute ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>mm</td><td>Die Minute mit vorangestellter Null (00...59).</td></"
"tr><tr><td>s</td><td>Die Sekunde ohne vorangestellte Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>ss</td><td>Die Sekunde mit vorangestellter Null (0...59).</td></"
"tr><tr><td>z</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen (0...999)."
"</td></tr><tr><td>zzz</td><td>Die Millisekunden ohne vorangestellte Nullen "
"(000...999).</td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be "
"replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm "
"display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Auswahl von) "
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografische Konventionen für %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "Text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&xt-Einstellungen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Zeilen&nummern drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "&Legende drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden am linken Seitenrand die "
"Zeilennummern ausgedruckt.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Druckt einen Kasten mit den typografischen Konventionen des Dokumenttyps "
"aus, wie sie im Hervorhebungsmodus definiert sind.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Kopf- && Fußzeilen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&Kopfzeile drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&Fußzeile drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Schriftart für Kopf- und Fußzeilen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Schriftart aus&wählen ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenschaften der Kopfzeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Vordergrund:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Hintergrund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenschaften der Fußzeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&Format:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&Hintergrund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Format der Kopfzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:"
"</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: Benutzername</li><li><tt>%d</tt>: Datum/Uhrzeit in "
"Kurzformat</li><li><tt>%D</tt>: Datum/Uhrzeit im Langformat</li><li><tt>%h</"
"tt>: aktuelle Zeit</li><li><tt>%y</tt>: Datum im Kurzformat</li><li><tt>%Y</"
"tt>: Datum im Langformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateiname</li><li><tt>%U</tt>: "
"vollständige URL des Dokuments</li><li><tt>%p</tt>: Seitennummer</li><li><tt>"
"%P</tt>: Gesamtzahl Seiten</li></ul><br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Format der Fußzeile. Die folgenden Formatanweisungen werden unterstützt:</"
"p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Platzhalter hinzufügen ..."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "Aktueller Benutzername"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Kurzform)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "Vollständiges Datum/Zeit (Langform)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuelle Zeit"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "Aktuelles Datum (Kurzform)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "Aktuelles Datum (Langform)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "Vollständige Adresse des Dokuments"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "Seitenzahl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Gesamtanzahl Seiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "L&ayout"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Schema:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "&Hintergrundfarbe drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "&Rahmen drucken"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Rahmeneigenschaften"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breite:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Rand:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Wählen Sie das Farbschema zum Drucken aus."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Hintergrundfarbe des "
"Editors benutzt.</p> <p>Das kann nützlich sein, wenn Ihr Farbschema auf "
"dunkle Hintergründe ausgelegt ist.</p>"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein Rahmen (mit den unten "
"definierten Eigenschaften) um den Inhalt jeder Seite gedruckt. Kopf- und "
"Fußzeilen werden von den Inhalten jeweils mit einer Linie getrennt.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Breite des Rahmenrandes"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Abstand in Pixeln zwischen Rahmen und Inhalt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Farbe des Rahmens"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Keiner"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:66
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-Komponente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Eingebettete Editorkomponente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 2000– 2013 Die Kate-Autoren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Core Developer"
msgstr "Hauptentwickler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "VI-Eingabemodus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Developer"
msgstr "Entwickler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung während dem Schreiben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Pascal Létourneau"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "Viele Fehlerbereinigungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Das wunderbare Puffersystem"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Bearbeitungsbefehle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tests ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ehemalige Hauptentwickler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Portierung von KWrite auf KParts"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Rückgängig-Verlauf für KWrite, Kspell-Integration"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Hervorhebung für XML-Syntax"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Patches and more"
msgstr "Fehlerbehebung und vieles mehr"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Verschiedene Fehlerbehebungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Auswahl, Integration von KColorScheme"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "Suchleiste"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Ursprünglicher Autor von KWrite"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Qualitätssicherung und Unterstützung für Skripte"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:111
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr ""
"Automatische Hervorhebung für RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff und weiteren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Hervorhebungen für VHDL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Hervorhebungen für SQL"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Hervorhebungen für Ferite"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Hervorhebungen für ILERPG"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Hervorhebungen für LaTeX"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Hervorhebungen für Makefiles, Python"
2016-09-13 23:45:22 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Hervorhebungen für Python"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Hervorhebungen für Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP-Schlüsselwort/Datentyp-Liste"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Very nice help"
msgstr "Freundliche Unterstützung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Hervorhebungen für Lua"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:125
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Sämtliche Leute, die Beiträge geliefert und die wir hier vergessen haben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Georg Schuster"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:127
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "thd@kde.org,gschuster@utanet.at"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:295
msgid "Configure"
msgstr "Einrichten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:381
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Schriften & Farben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:384 script/data/commands/utils.js:330
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:387
msgid "Open/Save"
msgstr "Öffnen/Speichern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:390
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:407
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Schrift- & Farbschemata"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:410
msgid "Editing Options"
msgstr "Bearbeitungseinstellungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:413
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Öffnen und Speichern von Dateien"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/kateglobal.cpp:416
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Erweiterungsverwaltung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Lesezeichen setzen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Befindet sich in einer Zeile kein Lesezeichen, wird es gesetzt, sonst "
"entfernt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "&Alle Lesezeichen löschen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Entfernt alle Lesezeichen im aktiven Dokument."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen gehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen gehen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Lesezeichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Nächstes: %1 – „%2“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Vorheriges: %1 – „%2“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Textbausteinarchiv %1 bearbeiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Neues Textbausteinarchiv erstellen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>für allgemeine Textbausteine leer lassen</i>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Textbausteine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:69
msgid "Add Repository"
msgstr "Archiv hinzufügen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Edit Repository"
msgstr "Archiv bearbeiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Remove Repository"
msgstr "Archiv entfernen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:83
msgid "Add Snippet"
msgstr "Textbaustein hinzufügen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:86
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Textbaustein bearbeiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:89
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Textbaustein entfernen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:156
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Textbaustein: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:164
msgid "Repository: %1"
msgstr "Archiv: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:223
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Möchten Sie den Textbaustein „%1“ wirklich löschen?"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetview.cpp:263
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
"Möchten Sie das Archiv „%1“ mit allen enthaltenen Textbausteinen wirklich "
"löschen?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "<leerer Textbaustein>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "Textbaustein %1 einfügen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "%1 Textbausteine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "<Leeres Archiv>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Sie haben eine Datendatei bearbeitet, die sich nicht in Ihrem Persönlichen "
"Ordner befindet. Es wird eine umbenannte Kopie dieser Datei in Ihrem "
"Persönlichen Ordner gespeichert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Das Textbausteinarchiv %1 lässt sich nicht öffnen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Der Fehler <b>%4</b><br /> wurde in der Datei %1 an der Position %2/%3 "
"entdeckt.</qt>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Ungültige XML-Textbausteindatei: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Das Archiv wurde deaktiviert. Die enthaltenen Textbausteine werden während "
"der Quelltextvervollständigung nicht angezeigt."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Für alle Dateitypen übernehmen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Für alle folgenden Dateitypen übernehmen: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Textbaustein %1 in %2 bearbeiten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Neuen Textbaustein im Archiv %1 erstellen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Der Name des Bausteins darf keine Leerzeichen enthalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Der Textbaustein enthält ungespeicherte Änderungen. Möchten Sie fortfahren "
"und alle Änderungen verlieren?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Warnung - ungespeicherte Änderungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Unverändert>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "Voreinstellung verwenden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Neuer Dateityp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eigenschaften von %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen, die Sie für diese Art von Dateien wünschen.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
"Dateierweiterungen angepasst werden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen auswählen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:185
msgid "Language keywords"
msgstr "Sprach-Schlüsselwörter"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Shell-Eingabevervollständigung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Wort oben erneut verwenden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Wort unten erneut verwenden"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Einrichtung der Quelltextvervollständigung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
#: completion/katecompletionconfig.cpp:143
msgid "Always"
msgstr "Immer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Parameter-Kurzinfo"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Beste Übereinstimmung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Structs"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unions"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Aufzählungen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Gültigkeitsbereich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Public"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Private"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Static"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Namensraum"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Union"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Aufzählung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Template"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Im Text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Friend"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokaler Gültigkeitsbereich"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Gültigkeitsbereich Namensraum"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globaler Gültigkeitsbereich"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Standardfarbe vom KDE-Farbschema verwenden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Hintergrund für Auswahl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Standardstil verwenden"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&Unterstrichen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Durch&gestrichen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Standard&farbe ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "&Ausgewählte Farbe ..."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Hintergrundfarbe ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "&Ausgewählte Hintergrundfarbe ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe deaktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Ausgewählte Hintergrundfarbe deaktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Standardstil ver&wenden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Keine"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"„Standardstil verwenden“ wird automatisch deaktiviert, wenn Sie eine "
"Stileigenschaft ändern."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-Stile"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE-Farbschema verwenden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Hintergrundfarben des Editors"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Textbereich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Ausgewählter Text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
"</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für eine Auswahl fest.</p> <p>Wenn Sie eine "
"Farbe für ausgewählten Text festlegen möchten, verwenden Sie den Dialog "
"„<b>Hervorhebungsmodus einrichten</b>“.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "Suchen-Hervorhebung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für Suchergebnisse fest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "Ersetzen-Hervorhebung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für ersetzten Text fest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "Symbolrand"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "Hintergrundbereich"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Legt die Hintergrundfarbe für den Symbolrand fest.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Farbe wird für die Anzeige der Zeilennummern verwendet, wenn "
"aktiviert.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Diese Farbe wird für die Linie zwischen Zeilennummern und Symbolrand "
"verwendet, wenn beides eingeschaltet ist.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "Markierungen für Zeilenumbrüche"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "Quelltextausblendung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe für die Quelltextausblendung-Leiste fest.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "Geänderte Zeilen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
"wird.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "Gespeicherte Zeilen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Legt die Farbe fest, die zum Markieren von geänderten Zeilen verwendet "
"wird, die gespeichert worden sind.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "Textdekoration"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Linie für Rechtschreibfehler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Markierungen für Tabulatoren und Leerzeichen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "Einrückungslinie"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Legt die Farbe der senkrechten Einrückungslinien fest.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Hervorhebung für Klammern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "Markierungsfarben"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Aktiver Haltepunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Erreichter Haltepunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Nicht aktiver Haltepunkt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Legt die Hintergrundfarbe für den ausgewählten Markierungstyp fest.</p> "
"<p><b>Beachten Sie</b>: Die Markierungsfarbe wird wegen der Transparenz "
"heller angezeigt.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Textvorlagen & Textbausteine"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Editierbarer Platzhalter"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Editierbarer Platzhalter mit Fokus"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Nicht editierbarer Platzhalter"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Die Liste zeigt die Standardstile für das aktuelle Schema und ermöglicht "
"deren Bearbeitung. Der Stilname weist auf die aktuellen Einstellungen hin.</"
"p> <p>Um die Farben zu bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate "
"oder wählen Sie die Farbe zum Bearbeiten über das Kontextmenü.</p> <p>Sie "
"können den Hintergrund bzw. die ausgewählte Hintergrundfarbe über das "
"Kontextmenü deaktivieren.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Hervorhebung:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Exportieren ..."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Importieren ..."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"<p>Die Liste zeigt den Kontext des aktuell gewählten Hervorhebungsmodus und "
"ermöglicht dessen Bearbeitung. Der Kontextname beinhaltet die aktuellen "
"Einstellungen für den jeweiligen Stil.</p><p>Um die Einträge mit Hilfe der "
"Tastatur zu bearbeiten, drücken Sie die <strong> <Leertaste></strong> "
"und wählen Sie eine Eigenschaft aus dem Kontextmenü.</p><p>Um die Farben zu "
"bearbeiten, klicken Sie auf die farbigen Quadrate, oder wählen Sie die "
"betreffende Farbe aus dem Kontextmenü.</p><p>Sie können den Hintergrund bzw. "
"die ausgewählte Hintergrundfarbe über das Kontextmenü deaktivieren.</p>"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Alle Hervorhebungen für das Schema werden geladen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kate-Farbschema"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden importiert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Dies ist keine Datei mit Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Dateiformat-Fehler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Die angegebene Datei enthält Farben für eine nicht existierende "
"Hervorhebung: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Import-Fehler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Die Farben für die Hervorhebung sind importiert worden: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Der Import ist abgeschlossen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Farben für ein einzelnes Hervorhebungsschema werden exportiert: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Standardtextstile"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Textstile für Hervorhebungen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Standardschema für %1:"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Farbschema wird exportiert: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Farbschema wird exportiert"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Farbschema wird importiert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Die Datei enthält kein vollständiges Farb-Schema."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Kein Name angegeben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Schema wird importiert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Name für neues Schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Neues Schema"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Das Schema %1 existiert bereits.</p><p>Wählen Sie bitte einen anderen "
"Namen für Ihr Schema.</p>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "%1 lässt sich nicht öffnen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Fehler!"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Fehler: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Dezimal/Wert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Base-N-Integer"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Fließkommazahl"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Buchstabe"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Warnung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Bereichsmarkierung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Keine"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Normaltext"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Attribut (%2) ist nicht durch symbolischen "
"Namen adressiert<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1495
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Veraltete Syntax. Kontext %2 besitzt keinen symbolischen "
"Namen<br />"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1581
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Veraltete Syntax. Kontext %2 nicht durch einen symbolischen Namen "
"adressiert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1726
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Es sind Warnungen und/oder Fehlermeldungen beim Einlesen der "
"Hervorhebungsbeschreibung aufgetreten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1728
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Einlesen von Syntaxhervorhebungen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:1893
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Es gab einen Fehler beim Einlesen der Hervorhebungsbeschreibung. Daher wird "
"dieser Hervorhebungsmodus deaktiviert"
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: syntax/katehighlight.cpp:2122
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<b>%1</b>: Angegebener mehrzeiliger Kommentarbereich (%2) kann nicht "
"aufgelöst werden<br />"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Rechtschreibprüfung (ab Cursor) ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Rechtschreibprüfung des Dokuments an der Cursor-Position beginnen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Rechtschreibprüfung für Auswahl ..."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Rechtschreibprüfung für den ausgewählten Text"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Wort ignorieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "In Wörterbuch aufnehmen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Markierten Text sortieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Zeilen nach unten verschieben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Zeilen nach oben verschieben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Markierte Zeilen nach oben kopieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Markierte Zeilen nach unten kopieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Markierten Text als URI kodieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Markierten Text als URI dekodieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Markierten Text oder gesamten Dokument sortieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Markierte Zeilen nach unten verschieben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Markierte Zeilen nach oben verschieben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
"Doppelte Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument entfernen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Markierten Text oder gesamten Dokument in natürlicher Reihenfolge sortieren."
"<br>Hier ist ein Beispiel, das den Unterschied zur normalen Sortierung "
"demonstriert:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => "
"a1, a2, a10"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen am Zeilenende aus der Textauswahl oder dem gesamten "
"Dokument."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen am Zeilenanfang aus der Textauswahl oder dem gesamten "
"Dokument."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Entfernt Leerzeichen an Zeilenanfang und -ende aus der Textauswahl oder dem "
"gesamten Dokument."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Verbindet ausgewählte Zeilen oder das gesamte Dokument. Sie können auch ein "
"Trennzeichen angeben, das zwischen die Zeilen gesetzt wird:"
"<br>Beispielsweise wird <code>join ', '</code> Zeilen durch Komma getrennt "
"zusammenführen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Entfernt leere Zeilen aus der Textauswahl oder dem gesamten Dokument."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen durch den Rückgabewert des "
"Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (Zusammenführen von Zeilen):<br><code>each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>Um Tipparbeit zu "
"sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu erreichen:"
"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die Zeilen entfernt, für die der Aufruf "
"„false“ zurückgibt.<br>Beispiel (siehe auch <code>rmblank</code>):"
"<br><code>filter 'function(l) {return l.length > 0;}'</code><br>Um "
"Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um das gleiche zu "
"erreichen:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Wird eine JavaScript-Funktion als Argument übergeben, wird diese für alle "
"(markierten) Zeilen ausgeführt und die jeweilige Zeile durch den "
"Rückgabewert des Aufrufs ersetzt.<br>Beispiel (siehe auch <code>ltrim</"
"code>):<br><code>map 'function(line) {return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</"
"code><br>Um Tipparbeit zu sparen, können Sie auch folgendes schreiben, um "
"das gleiche zu erreichen:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach oben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Kopiert die markierten Zeilen nach unten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Sonderzeichen in einer einzelnen Zeile kodieren. Das Resultat kann als URI "
"verwendet werden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "URI-Kodierung umkehren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Schnell-Programmierung"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Abkürzung vervollständigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Abkürzung der Schnell-Programmierung vervollständigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Erweitert die Abkürzungen mithilfe von Emmet-Ausdrücken, siehe http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Umschließt den ausgewählten Text in XML-Markierungen, die mit dem angegeben "
"Emmet-Ausdruck konstruiert werden, Vorgabe ist „div“."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Verschiebt das Texteinfügezeichen zum aktuellen Markierungspaar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden enthaltene "
"Tags ausgewählt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Inhalte von HTML/XML-Tag wählen. Bei mehrfachem Aufruf werden umschließende "
"Tags ausgewählt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen (Tag oder leeres Attribut)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen (Tag oder leeres Attribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Kommentar des aktuellen Tags oder der aktuellen CSS-Auswahl ein- oder "
"ausschalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Tag unter Cursor löschen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 1 vergrößern"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 10 vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Zahl unter dem Cursor um 0.1 vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Abkürzung ausschreiben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Umbruch mit Tag"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Cursor zum passenden Tag verschieben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag innerhalb wählen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Inhalte von HTML/XML-Tag außerhalb wählen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Zum nächsten Bearbeitungspunkt gehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Zum vorherigen Bearbeitungspunkt gehen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Nächsten Bearbeitungspunkt auswählen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Vorherigen Bearbeitungspunkt auswählen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Tag unter Cursor löschen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Ein Tag splitten oder zusammenführen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Einen einfachen mathematischen Ausdruck auswerten"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Zahl um 1 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Zahl um 10 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Zahl um 0.1 verringern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Zahl um 1 vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Zahl um 10 vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Zahl um 0.1 vergrößern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Cursor zur vorherigen passenden Einrückung verschieben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Cursor zur nächsten passenden Einrückung verschieben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Alle JavaScript-Dateien (Skripte für die Befehlszeile, Einrückung usw.) neu "
"laden."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden.\n"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Das Skript „%1“ kann nicht geladen werden."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Die Funktion „%1“ kann im Skript „%2“ nicht gefunden werden"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Fehler beim Aufruf von %1"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Die Funktion „action“ kann im Skript „%1“ nicht gefunden werden"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Fehler beim Aufruf von action(%1)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Ungültiges Quoting im Aufruf „%1“. Bitte maskieren Sie einfache "
"Anführungszeichen mit einem Backslash."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „help %1“"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Für den Befehl „%1“ aus dem Skript „%2“ ist keine Hilfe verfügbar"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Das Handbuch zu Kate."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "wahr"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falsch"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "Kein"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "geändert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alle"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Liste gültiger Variablen anzeigen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Anzahl automatisch zentrierter Zeilen einstellen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Sternchen in Doxygen-Kommentaren automatisch einfügen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Hintergrundfarbe des Dokuments einstellen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Rücktaste im führenden Leerbereich verringert Einrückungsebene."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Blockauswahlmodus einschalten."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Beim Speichern von Unicode-Dateien Byte-Reihenfolge-Markierung aktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Farbe zum Hervorheben von Klammern festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Hintergrundfarbe der aktuellen Zeile festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Standard-Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Dynamischen Zeilenumbruch langer Zeilen aktivieren"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Zeilenende-Modus festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Markierungen für Code-Ausblendung am Editor-Rand anzeigen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Schriftgröße des Dokuments festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Schriftart des Dokuments festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Syntaxhervorhebung festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Farbe der Symbolleiste einstellen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Symbolleiste in der Editor-Ansicht aktivieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Art der automatischen Einrückung festlegen."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr ""
"Einrückung von Text vornehmen, der aus der Zwischenablage eingefügt wird."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Einrückungstiefe der Ebenen festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
"Zwischenebenen beim Einrücken zulassen (keine Mehrfache der Einrückungstiefe)"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Zeilennummern anzeigen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Beim Speichern Zeilenumbruch am Ende der Datei einfügen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Überschreiben-Modus im Dokument aktivieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Durchgehende Textauswahl aktivieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Beim Speichern des Dokuments Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende beim Speichern entfernen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Farbschema einstellen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Farbe der Textauswahl festlegen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen am Zeilenende hervorheben"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Intelligente Funktion der Pos1-Taste aktivieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Beim Drücken der TAB-Taste einrücken."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Tabulatorweite einstellen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Zahl der Schritte für Rückgängig/Wiederherstellen festlegen (0 bedeutet "
"unbegrenzt)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch einstellen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Farbe für die Zeilenumbruchmarkierung einstellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Zeilenumbruch beim Tippen aktivieren."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1904
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Die Datei %1 kann nicht geladen werden, da sie nicht lesbar ist.<br />Bitte "
"überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut laden"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
msgid "Close message"
msgstr "Nachricht schließen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Datei %1 lässt sich nicht lesen.\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2034
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen."
"<br />Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den "
"Inhalt der Datei zerstören könnte.<br />Öffnen Sie die Datei erneut mit der "
"korrekten Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Die Datei %1 wurde als %2 kodiert geöffnet, enthält aber ungültige Zeichen. "
"Der Zugriff ist auf Nur-Lesen gesetzt worden, da ein Speichern den Inhalt "
"der Datei zerstören könnte. Öffnen Sie die Datei erneut mit der korrekten "
"Kodierung oder deaktivieren Sie den Nur-Lesen-Modus über das Menü."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen).<br />Die langen Zeilen sind "
"umgebrochen worden und die Datei ist schreibgeschützt, da ein "
"Speichervorgang die Datei verändern würde."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Die Datei %1 ist geöffnet worden, enthält aber zu lange Zeilen (länger als "
"das eingestellte Zeichenlimit von %2 Zeichen). Die langen Zeilen sind "
"umgebrochen worden und die Datei ist schreibgeschützt, da ein "
"Speichervorgang die Datei verändern würde."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Möchten Sie die unveränderte Datei wirklich speichern? Sie könnten damit "
"geänderte Daten auf der Festplatte überschreiben."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Versuch, unveränderte Datei zu speichern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Trotzdem speichern"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2095
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Sowohl die von Ihnen geöffnete als "
"auch die auf der Festplatte befindliche Datei wurden geändert. Es können "
"Daten verloren gehen."
2015-02-28 22:17:11 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Möglicher Datenverlust"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Die gewählte Kodierung kann nicht jedes Unicode-Zeichen in diesem Dokument "
"umsetzen. Möchten Sie die Datei wirklich speichern? Es können Daten verloren "
"gehen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2165
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Für die Datei %1 kann vor dem Speichern keine Sicherungskopie erstellt "
"werden. Sollte beim Speichern ein Fehler auftreten, kann es zum Datenverlust "
"kommen. Mögliche Ursache des Problems sind mangelnder Speicherplatz auf dem "
"Speichermedium oder fehlende Schreibrechte im Ordner, in dem die Datei liegt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Erstellen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Trotzdem speichern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Das Dokument lässt sich nicht speichern, da das Schreiben auf %1 nicht "
"möglich ist.\n"
"\n"
"Bitte überprüfen Sie, ob Sie Schreibrechte für die Datei besitzen und genug "
"Speicherplatz vorhanden ist."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Möchten Sie die Datei wirklich schließen? Es kann zu Datenverlust kommen."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Trotzdem schließen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4547
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichern"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Gespeicherte Datei wurde geändert"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4118
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Sie verwenden die veraltetet Modeline „remove-trailing-space“. Bitte "
"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces modified;“, siehe http://docs."
"kde.org/stable/de/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4124
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Sie verwenden die veraltetet Modeline „replace-trailing-space-save“ Bitte "
"ersetzen Sie sie durch „remove-trailing-spaces all;“, siehe http://docs.kde."
"org/stable/de/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-"
"trailing-spaces"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4425
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm geändert."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm erstellt."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Die Datei „%1“ wurde von einem anderen Programm gelöscht."
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4575
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4577
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Datei überschreiben?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4795
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr ""
2021-03-28 14:32:36 +03:00
"Das Dokument „%1“ ist geändert worden.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern oder verwerfen?"
2014-11-25 13:30:33 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4797
msgid "Close Document"
msgstr "Dokument schließen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4927
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Die Datei <a href=\"%1\">%2</a> wird immer noch geladen."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katedocument.cpp:4934
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Laden &abbrechen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:187
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Die Datei wurde nicht korrekt geschlossen."
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Änderungen anzeigen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Daten wiederherstellen"
2015-11-05 07:21:34 +02:00
2021-03-28 14:32:36 +03:00
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"