kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kxkb.po

143 lines
3.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kxkb.po to Slovenian
# Translation of kxkb.po to Slovenian
# KXKB translation to Slovenian language
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kxkb.po 1371764 2013-12-02 20:29:50Z mernik $
# $Source$
#
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Katerikoli jezik"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcm_keyboard.cpp:54
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "KDE-jevo orodje za nadzor tipkovnice"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcm_keyboard.cpp:56
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "© 2010 Andriy Rysin"
2015-09-04 23:40:04 +00:00
#: kcm_keyboard.cpp:59
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Tipkovnica</h1> Ta nadzorni modul lahko uporabite za nastavitev "
"parametrov in razporeditev tipk."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Podprtih je največ %1 razporeditev tipk"
msgstr[1] "Podprta je največ %1 razporeditev tipk"
msgstr[2] "Podprti sta največ %1 razporeditvi tipk"
msgstr[3] "Podprte so največ %1 razporeditve tipk"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
msgid "No layout selected "
msgstr "Izbrana ni noben razporeditev"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 bližnjic"
msgstr[1] "%1 bližnjica"
msgstr[2] "%1 bližnjici"
msgstr[3] "%1 bližnjice"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Preslikava"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Različica"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Razširitve XKB ni bilo moč začeti"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Razporeditev tipk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Preklopi na naslednjo razporeditev tipk"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Preklopnik razporeditev tipk za KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Preklopi razporeditev tipk na %1"