kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/gwenview.po

1721 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of gwenview.po to Finnish
# Copyright © 2007, 2008, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008, 2010.
# Sasu Karttunen <sasu.karttunen@tpnet.fi>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Karvjorm
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:09+0000\n"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: importer/thumbnailpage.cpp:195
msgid "Import Selected"
msgstr "Tuo valitut"
#: importer/thumbnailpage.cpp:199
msgid "Import All"
msgstr "Tuo kaikki"
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview-tuoja"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "Kuvien tuonti"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Lähdekansio"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr "Laitteen UDI"
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Kohdekansiota ei voitu luoda."
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Väliaikaisen latauskansion luonti epäonnistui:\n"
"%1"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "Yksi kuva tuotu."
msgstr[1] "%1 kuvaa tuotu."
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Yksi tiedosto ohitettiin, koska se on tuotu jo aikaisemmin."
msgstr[1] "%1 tiedostoa ohitettiin, koska ne on tuotu jo aikaisemmin."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
"Yhden niistä nimeä muutettiin, koska toinen tiedosto samalla nimellä oli jo "
"tuotu."
msgstr[1] ""
"%1 niistä nimeä muutettiin, koska tiedostoja samalla nimellä oli jo tuotu."
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Poistetaanko tuotu tiedosto laitteesta?"
msgstr[1] "Poistetaanko tuodut %1 tiedostoa laitteesta?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Poistetaanko ohitettu tiedosto laitteesta?"
msgstr[1] "Poista ohitetut %1 tiedostoa laitteesta? "
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Poistetaanko tuotu tai ohitettu tiedosto laitteesta?"
msgstr[1] "Poista tuodut tai ohitetut %1 tiedostoa laitteesta?"
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Tuonti valmis"
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Tiedoston poisto epäonnistui:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Tiedostojen poisto epäonnistui:\n"
"%2"
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Mitä haluat tehdä?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Katsele tuotuja tiedostoja Gwenview-ohjelmalla "
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Tuo lisää tiedostoja"
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Kuvauspäivämäärä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Kuvausaika"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Alkuperäinen muoto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Alkuperäinen muoto, pienillä kirjaimilla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi"
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Alkuperäinen tiedostonimi, pienillä kirjaimilla"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Valitse tuotavat tiedostot"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset…"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Valitse tuonnin kohde"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Listing content of:"
msgstr "Listataan sisältö kansiosta:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Importing documents..."
msgstr "Tuodaan tiedostoja…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:18
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Nimeä tiedostot automaattisesti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Rename Format:"
msgstr "Nimeämistapa:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
# ”items” on tässä teknisesti linkkejä kuten ”{date}”, ”{ext}” ja ”{name}”, joita napsauttamalla tekstinpätkät lisätään tekstikenttään
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
"<i>Muokkaa kirjoittamalla tekstiä tai napsauttamalla alla olevia tietoja</i>"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:30
msgid "Image Resizing"
msgstr "Kuvan koon muuttaminen"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Anna kuvan uusi koko."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Current size:"
msgstr "Nykyinen koko:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "New Size:"
msgstr "Uusi koko:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:42
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:45 lib/crop/cropwidget.cpp:191 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:48
msgid "Advanced settings"
msgstr "Lisäasetukset"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:51
msgid "Ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "Position:"
msgstr "Sijainti:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:57
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:60
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuva-asetukset"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:63
msgid "Image Position"
msgstr "Kuvan sijainti"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Scaling"
msgstr "Sovitus"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:69
msgid "&No scaling"
msgstr "&Ei sovitusta"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:72
msgid "&Fit image to page"
msgstr "Sovita &kuva sivuun"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:220
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Suurenna pieniä kuvia"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:78
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Sovita kokoon:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:81
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:84
msgid "Millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:87
msgid "Centimeters"
msgstr "senttimetriä"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:90
msgid "Inches"
msgstr "tuumaa"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:93
msgid "Keep ratio"
msgstr "Pidä sivusuhde"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:96
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Määrä kuinka paljon Gwenview voi käyttää muistia ennen kuin\n"
" se varoittaa käyttäjää ja suosittelee muutosten tallentamista."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Lista tiedostomuodoista joita Gwenviewn ei tulisi ladata\n"
" Jätämme myös *.new-tiedostot huomiotta,\n"
" koska ne ovat KSaveFilen käyttämiä väliaikaistiedostoja."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:105
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
"Määrittää, mitä tapahtuu, kun siirrytään kuvaan B sen jälkeen, kun kuvaa A "
"on näytetty zoomattuna.\n"
"Kun tosi: säilytä zoomausaste ja sijainti. Kun epätosi: kuva B sovitetaan "
"näkymään näytöllä."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:109
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Näytä diaesityksen kuvat satunnaisessa järjestyksessä"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:112
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Näytä diaesitys koko näytön tilassa"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:115
msgid "Loop on images"
msgstr "Kierrätä kuvia"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:228
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:118
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Lopeta kansion viimeiseen kuvaan"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:232
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:121
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Aikaväli kuvien välillä (sekunneissa)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:127
msgid "Size"
msgstr "Koko"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:130
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Paina punaista silmää, jonka haluat korjata"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:133
msgid "Add Filter"
msgstr "Lisää suodatin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#: rc.cpp:136
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Plugins"
msgstr "&Liitännäiset"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:139
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Settings"
msgstr "A&setukset"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:142 rc.cpp:256
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Päätyökalurivi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:145
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:148
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Interval:"
msgstr "Odotusaika:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:151
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Pyöritä esitystä ympäri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:154
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen järjestys"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:157
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Image Information"
msgstr "Kuvatiedot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:160
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Valitse näytettävät kuvatiedot…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:163
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:166
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Näytä pikkukuvat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:169
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:172
msgid "History has been disabled."
msgstr "Historia on poissa käytöstä."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:175
msgid "Recent Folders"
msgstr "Viimeisimmät kansiot"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:178
msgid "Recent URLs"
msgstr "Viimeisimmät verkko-osoitteet"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:181
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:184
msgid "Background color:"
msgstr "Taustaväri:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:187
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Cache:"
msgstr "Välimuisti:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
#: rc.cpp:190
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgstr "Poista pienoiskuvien välimuisti ohjelmaa suljettaessa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#: rc.cpp:193
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/><br/><em>Be "
"careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</"
"filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated "
"by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"Ota tämä asetus käyttöön, jos sinulla ei ole paljon levytilaa.<br/><br/"
"><em>Ole varovainen:</em> tämä poistaa kansion <filename>.thumbnails</"
"filename> kotikansiostasi, poistaen samalla kaikki pienoiskuvat, jotka "
"Gwenview tai jokin muu ohjelma on luonut."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:196
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "History:"
msgstr "Historia:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:199
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Muista kansiot ja verkko-osoitteet"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:202
msgid "Transparent background:"
msgstr "Läpinäkyvä taustakuva:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:205
msgid "&Check board"
msgstr "&Šakkilauta"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:208
msgid "&Solid color:"
msgstr "&Tasainen väri:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:211
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Hiirirullan toiminta:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:214
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Vieritä"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:217
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:223
msgid "Animations:"
msgstr "Animaatiot:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:226
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:229
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmistopohjaisesti"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:232
msgid "None"
msgstr "Ei animaatioita"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:235
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Pienoiskuvapalkki</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:238
msgid "Orientation:"
msgstr "Suuntaus:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:241
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:244
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:247
msgid "Row count:"
msgstr "Rivimäärä:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:250
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:253
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Tekijänoikeudet 20002013 Gwenviewn tekijät"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Pääkehittäjä"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: lib/documentview/documentview.cpp:178
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Poista valinta"
#: lib/documentview/documentview.cpp:363
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview ei osaa näyttää tällaisia tiedostoja"
#: lib/documentview/documentview.cpp:461
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Tiedoston <filename>%1</filename> lataus epäonnistui"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Tiedostoa ei ole valittu"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93 app/viewmainpage.cpp:420
#: app/browsemainpage.cpp:115 app/mainwindow.cpp:359
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Sovita kokoon"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Sovita"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50 app/imageopscontextmanageritem.cpp:106
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "koon muuttaminen"
#: lib/slideshow.cpp:182
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Silmukka"
#: lib/slideshow.cpp:187
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:140
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141
msgid "This Screen"
msgstr "Tämä näyttö"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakasuunta"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "ISO-koko (A4, A3…)"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter-koko"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "Portrait"
msgstr "Pystysuunta"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:164
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "kierto oikealle"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "kierto vasemmalle"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "peilaus"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "kääntö"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "muuntaminen"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Viimeisin vierailuaika: %1"
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Tulosta kuva"
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Ei voitu ladata tiedostoa %1"
#: lib/document/savejob.cpp:105
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu avata kirjoitusta varten, tarkista, että sinulla on "
"tarvittavat oikeudet kansiossa <filename>%1</filename>."
#: lib/document/savejob.cpp:129
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
"in <filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Tiedostoa ei voitu korvata, tarkista, että sinulla on tarvittavat oikeudet "
"kirjoittaa kansioon <filename>%1</filename>."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview ei osaa näyttää tyypin %1 tiedostoja."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:343
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:431
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Metatietojen lataus epäonnistui."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:458
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
#: lib/document/document.cpp:306
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview ei osaa tallentaa tällaisia tiedostoja."
#: lib/document/documentjob.cpp:79 app/imageopscontextmanageritem.cpp:142
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview ei osaa muokata tällaisia kuvia."
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:245
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Tiedoston koko"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:246
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Tiedoston aika"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:247
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:248
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:304
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:333
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1 MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:488
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Ominaisuus"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:490
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Punasilmäkorjaus"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronoi"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Pikkukuvapalkki"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Hylkää muutokset ja lataa uudelleen"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Kuvaa on muutettu. Jos lataat sen uudelleen, kaikki muutoksesi hylätään."
#: app/browsemainpage.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Muokkaa sijaintia"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Järjestä"
#: app/browsemainpage.cpp:122
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: app/browsemainpage.cpp:124
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: app/browsemainpage.cpp:126
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/browsemainpage.cpp:134
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Pikkukuvan tiedot"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: app/browsemainpage.cpp:148
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Tiedoston koko"
#: app/browsemainpage.cpp:151 app/mainwindow.cpp:358
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: app/browsemainpage.cpp:153
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Lisää kansio sijainteihin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/browsemainpage.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:225
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:226 app/kipiexportaction.cpp:64
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Liitännäisiä ei löytynyt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:259
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:260
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:261
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:262
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiinterface.cpp:263
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Eräajot"
#: app/kipiinterface.cpp:264
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Kokoelmat"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Olet muuttanut monia kuvia. Välttääksesi muistiongelmia, sinun pitäisi "
"tallentaa muutokset."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Nykyistä kuvaa muutettu"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Edellinen muutettu kuva"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Seuraava muutettu kuva"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Yhtä kuvaa muutettu"
msgstr[1] "%1 kuvaa muutettu"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Siirry ensimmäiseen muutettuun kuvaan"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Siirry kohteeseen"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: app/kipiexportaction.cpp:52
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Viimeksi käytetty liitännäinen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:54
msgid "Other Plugins"
msgstr "Muut liitännäiset"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:72
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/kipiexportaction.cpp:78
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "Jaa kuvia käyttäen eri palveluja"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:156
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:234
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Lisää…"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:248
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Metatiedot"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:341
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 tiedosto valittuna"
msgstr[1] "%1 tiedostoa valittuna"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:343
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "Yksi kansio valittuna"
msgstr[1] "%1 kansiota valittuna"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 kansio"
msgstr[1] "%1 kansiota"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:346
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 ja %2 valittuna"
#: app/filtercontroller.cpp:120
msgid "Name contains"
msgstr "Nimi sisältää"
#: app/filtercontroller.cpp:121
msgid "Name does not contain"
msgstr "Nimi ei sisällä"
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date >="
msgstr "Päiväys >="
#: app/filtercontroller.cpp:227
msgid "Date ="
msgstr "Päiväys ="
#: app/filtercontroller.cpp:228
msgid "Date <="
msgstr "Päiväys <="
#: app/filtercontroller.cpp:345
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Suodata nimellä"
#: app/filtercontroller.cpp:346
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Suodata päiväyksellä"
# pmap: =/gen=Gwenviewn/
# pmap: =/elat=Gwenviewstä/
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:128
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Kuvankatselin"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Aloita koko näytön tilassa"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Aloita diaesitystilassa"
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Aloitustiedosto tai -kansio"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: app/configdialog.cpp:101
msgid "Image View"
msgstr "Kuvanäkymä"
#: app/configdialog.cpp:106
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/startmainpage.cpp:269
msgid "Add to Places"
msgstr "Lisää sijaintipalkkiin"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this URL"
msgstr "Unohda tämä verkko-osoite"
#: app/startmainpage.cpp:270
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Unohda tämä kansio"
#: app/startmainpage.cpp:272
msgid "Forget All"
msgstr "Unohda kaikki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:370
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:375
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:376
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Selaa kuvia kansioista"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:384
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:385
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Katso valittuja kuvia"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:408
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:413
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:414
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:422
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:428
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:429
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Siirry ensimmäiseen kuvaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:434
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Viimeinen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:435
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Siirry viimeiseen kuvaan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:445
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Aloitusnäkymä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:446
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Avaa aloitussivu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:453
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:488
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:493
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:500
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:525
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:531
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/mainwindow.cpp:536
msgid "Operations"
msgstr "Toiminnot"
#: app/mainwindow.cpp:1073
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Piilota sivupalkki"
#: app/mainwindow.cpp:1073
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"
#: app/mainwindow.cpp:1321
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: app/mainwindow.cpp:1380
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Pysäytä diaesitys"
#: app/mainwindow.cpp:1383
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Aloita diaesitys"
#: app/mainwindow.cpp:1397
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save All Changes"
msgstr "Tallenna kaikki muutokset"
#: app/mainwindow.cpp:1398
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Discard Changes"
msgstr "Hylkää muutokset"
#: app/mainwindow.cpp:1399
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Yhtä kuvaa on muutettu"
msgstr[1] "%1 kuvaa on muutettu"
#: app/mainwindow.cpp:1401
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Jos lopetat nyt, menetät muutokset."
#: app/mainwindow.cpp:1571
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "Saavutit ensimmäisen tiedoston. Mitä haluat tehdä?"
#: app/mainwindow.cpp:1572 app/mainwindow.cpp:1586
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Stay There"
msgstr "Pysyä tässä"
#: app/mainwindow.cpp:1573
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Siirry viimeiseen tiedostoon"
#: app/mainwindow.cpp:1574 app/mainwindow.cpp:1588
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Palaa tiedostoluetteloon"
#: app/mainwindow.cpp:1585
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Saavutit viimeisen tiedoston. Mitä haluat tehdä?"
#: app/mainwindow.cpp:1587
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Siirry ensimmäiseen tiedostoon"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopioi kohteeseen…"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Siirrä kohteeseen…"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:189
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Linkitä kohteeseen…"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:193
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Muuta nimeä…"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:197
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:202
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
msgid "Restore"
msgstr "Palauta"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:210
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Create Folder..."
msgstr "Luo kansio…"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
msgid "Other Application..."
msgstr "Muulla ohjelmalla…"
#: app/fullscreencontent.cpp:153
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Muokkaa koko näytön tilan asetuksia"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 s"
msgstr[1] "%1 s"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Kuvamuotoa ei ole valittuna."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview ei osaa tallentaa kuvia muodossa %1."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Tallenna toisessa muodossa"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview ei osaa tallentaa kuvia muodossa %1.."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"On jo olemassa tiedosto <filename>%1</filename>.\n"
"Haluatko varmasti korvata sen?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr ""
"<b>Tiedoston <filename>%1</filename> tallentaminen epäonnistui:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Katselet nyt uutta tiedostoa."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Palaa alkuperäiseen"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopioi kohteeseen"
#: app/fileoperations.cpp:61
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Siirrä kohteeseen"
#: app/fileoperations.cpp:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Linkitä kohteeseen"
#: app/fileoperations.cpp:69
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Linkitä"
#: app/fileoperations.cpp:162
msgid "Move Here"
msgstr "Siirrä tänne"
#: app/fileoperations.cpp:165
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopioi tänne"
#: app/fileoperations.cpp:168
msgid "Link Here"
msgstr "Linkitä tänne"
#: app/fileoperations.cpp:172
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Muuta nimeä"
#: app/fileoperations.cpp:194
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Muuta tiedoston <filename>%1</filename> nimeksi:"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Kuvatiedot"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:58
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Tallennetaan…"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:84
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Yhtä tiedostoa ei voitu tallentaa:"
msgstr[1] "%1 tiedostoa ei voitu tallentaa:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: app/saveallhelper.cpp:108
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Kierrä kuvaa vasemmalle"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Kierrä kuvaa oikealle"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Peilaa"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Punasilmäkorjaus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Kuvatoiminnot"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kuvat lähetetään tänne:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 kuva)"
msgstr[1] "%1 (%2 kuvaa)"
#: part/gvpart.cpp:79
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
#: part/gvpart.cpp:126
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "KPart Gwenview"