2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Translation of kwalletmanager.po to Catalan
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003-2013 This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2013.
|
|
|
|
# Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:39+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
msgstr "Mo&stra els valors"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
msgstr "Carpeta &nova..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
msgstr "Es&borra la carpeta"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
|
|
msgstr "&Importa una cartera..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
msgstr "&Importa XML..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
|
|
msgstr "&Exporta com a XML..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:227
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgstr "&Nou..."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "&Reanomena"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
msgstr "Es&borra"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
|
|
msgstr "Mostra sempre els continguts"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:251
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
|
|
msgstr "Oculta sempre els continguts"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:365
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
msgstr "Contrasenyes"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
msgstr "Correspondències"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
msgstr "Dades binàries"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:407
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
msgstr "Estàs segur de voler eliminar la carpeta «%1» de la cartera?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:411
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
msgstr "Error en esborrar la carpeta."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:430
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
msgstr "Carpeta nova"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu un nom per a la nova carpeta:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ho sento, aquest nom de directori ja s'utilitza. Voleu tornar-ho a intentar?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
msgstr "Torneu-ho a intentar"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
msgstr "No ho intentis"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:479
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
msgstr "Error en desar l'entrada. Codi d'error: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:498
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El contingut de l'element actual ha canviat.\n"
|
|
|
|
"Voleu desar els canvis?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
msgstr "Contrasenya: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
msgstr "Correspondència nom-valor: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
msgstr "Dades binàries: %1"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:777
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
msgstr "Nova entrada"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
msgstr "Si us plau escolliu un nom per a la nova entrada:"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:789
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
msgstr "Ho sento, l'entrada ja existeix. Voleu tornar-ho a intentar?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar afegir la nova entrada"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:867
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar reanomenar l'entrada"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:887
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Esteu segur de voler eliminar l'element «%1»?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:891
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar suprimir l'entrada"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:919
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la cartera demanada."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:954
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut accedir a la cartera «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1141
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La carpeta «<b>%1</b>» ja conté una entrada «<b>%2</b>». Voleu substituir-la?"
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1089
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut accedir al fitxer XML «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1095
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
msgstr "Error en obrir el fitxer XML «<b>%1</b>» per lectura."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1102
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
msgstr "Error en llegir el fitxer XML «<b>%1</b>»."
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
msgstr "Error: El fitxer XML no conté una cartera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
msgstr "Clau"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
|
|
msgstr "Esborra entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
msgstr "&Nova entrada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Desconnecta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "&Tanca"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
|
|
"wallet name)"
|
|
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
|
|
msgstr "La cartera «%1» està oberta actualment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
msgstr "&Obre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
|
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
|
|
msgstr "La cartera està tancada actualment"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'ha pogut tancar la cartera netament. Probablement altres aplicacions "
|
|
|
|
"l'estan usant. Voleu tancar-la forçadament?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
msgstr "Força el tancament"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
msgstr "No el forcis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"No s'ha pogut tancar forçadament la cartera. El codi d'error ha estat %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
msgstr "Gestor de carteres del KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
msgstr "Eina de gestió de carteres del KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
|
|
msgstr "mantenidor, reestructuració de la interfície d'usuari"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Autor original i mantenidor anterior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolupador i mantenidor anterior"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
msgstr "Desenvolupador"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
msgstr "Mostra la finestra en engegar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
msgstr "Per ser usat només pel kwalletd"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
msgstr "Un nom de cartera"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Cartera del KDE"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
|
|
msgstr "No hi ha cap cartera oberta."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
|
|
msgstr "Hi ha una cartera oberta."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
msgstr "&Nova cartera..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
|
|
msgstr "Obre una cartera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
|
|
msgstr "Es&borra la cartera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
msgstr "Configura les &carteres..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
msgstr "&Tanca totes les carteres"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
msgstr "Error en obrir la cartera %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
msgstr "Escolliu un nom per a la nova cartera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
msgstr "Nova cartera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
msgstr "Ho sento, aquesta cartera ja existeix. Voleu provar un nou nom?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
msgstr "Intenta de nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
msgstr "Segur que voleu eliminar la cartera «%1»?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
msgstr "No s'ha pogut esborrar la cartera. El codi d'error ha estat %1."
|
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
msgstr "Obre..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya..."
|
2015-02-28 22:17:11 +00:00
|
|
|
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
msgstr "Contingut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
msgstr "&Substitueix"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
msgstr "Substitueix-ho &tot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
msgstr "&Omet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
msgstr "&Omet-ho tot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
msgstr "Oculta els &continguts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
|
|
"and application specific."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aquesta entrada conté dades binàries. No es pot editar ja que el seu format "
|
|
|
|
"és desconegut i específic de l'aplicació."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
msgstr "Mostra el &contingut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
msgstr "&Desfés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
msgstr "&Desa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
msgstr "&Fitxer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
msgstr "A&rranjaments"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
msgstr "A&juda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
|
|
msgstr "Aquestes aplicacions estan connectades actualment a aquesta cartera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
|
|
msgstr "Aquestes aplicacions estan autoritzades a accedir a aquesta cartera:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
|
|
msgstr "Revocació d'autorització"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr "Ja existeix una entrada amb el nom «%1». Voleu continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
msgstr "Ja existeix una carpeta amb el nom «%1». Voleu continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
msgstr "Substitueix"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: allyourbase.cpp:348
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
msgstr "Carpetes"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: allyourbase.cpp:375
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'element"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: allyourbase.cpp:458
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error inesperat en intentar deixar anar l'entrada"
|
|
|
|
|
2016-09-13 23:45:22 +00:00
|
|
|
#: allyourbase.cpp:487
|
2015-11-05 07:21:34 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hi ha hagut un error inesperat en intentar esborrar la carpeta original, "
|
|
|
|
"però la carpeta s'ha copiat amb èxit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
msgstr "Can&via la contrasenya..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
msgstr "&Desconnecta"
|