kde-l10n/ru/messages/kde-workspace/kcmsamba.po

379 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmsamba.po into Russian
# KDE2 - kdebase/kcmsamba.po Russian translation.
# Copyright (C) 1998-2002 KDE Team.
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001, 2002.
# Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 02:17+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Андрей Черепанов,Леонид Кантер"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "skull@kde.ru,leon@asplinux.ru"
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:52
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: kcmsambaimports.cpp:43
msgid "Mounted Under"
msgstr "Смонтировано под"
#: kcmsambaimports.cpp:45
msgid ""
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
"resource is mounted."
msgstr ""
"Этот список отображает разделяемые ресурсы Samba и NFS, смонтированные на "
"вашей системе и реально расположенные на других серверах. Столбец «Тип» "
"показывает тип ресурса (Samba или NFS). Столбец «Ресурс» показывает имена "
"ресурсов. Наконец, третий столбец «Смонтировано как» показывает, в каком "
"месте вашей файловой системы смонтирован данный ресурс."
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Samba log file: "
msgstr "Журнал Samba:"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show opened connections"
msgstr "Показать открытые соединения"
#: kcmsambalog.cpp:38
msgid "Show closed connections"
msgstr "Показать закрытые соединения"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show opened files"
msgstr "Показать открытые файлы"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "Show closed files"
msgstr "Показать закрытые файлы"
#: kcmsambalog.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "&Обновить"
#: kcmsambalog.cpp:58
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
"\"Update\" button."
msgstr ""
"Эта страница показывает вам содержимое журнала Samba в удобном виде. "
"Проверьте настройки пути к вашему журналу Samba. Если необходимо, измените "
"имя или расположение файла журнала и нажмите кнопку «Обновить»."
#: kcmsambalog.cpp:63
msgid ""
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
"your computer."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите видеть подробную информацию об открытых "
"соединениях на вашем компьютере."
#: kcmsambalog.cpp:66
msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
"Включите эту опцию, если вы хотите посмотреть, когда были закрыты соединения "
"с вашим компьютером."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
"level using this module)."
msgstr ""
"Установите этот параметр, если вы хотите видеть, какие файлы открыты на "
"вашем компьютере сетевыми пользователями. Учтите, что события открытия/"
"закрытия не заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 "
"(к сожалению, вы не сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
"this module)."
msgstr ""
"Установите этот параметр, если вы хотите видеть события закрытия файлов "
"сетевыми пользователями. Учтите, что события открытия/закрытия не заносятся "
"в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2 (к сожалению, вы не "
"сможете изменить этот уровень с помощью этого модуля)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
"Нажмите здесь для обновления информации на странице. Файл журнала (указанный "
"выше) будет заново прочитан для обновления информации."
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Service/File"
msgstr "Сервис/Файл"
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Host/User"
msgstr "Хост/Пользователь"
#: kcmsambalog.cpp:94
msgid ""
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
"be read and the list refreshed.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот список показывает события журнала сервера Samba. Заметьте, что "
"события не заносятся в журнал, если уровень протоколирования в Samba ниже 2."
"</p><p> Как и в других списках KDE, вы можете щёлкнуть мышью на заголовке "
"столбца для сортировки. Щёлкните снова для изменения порядка сортировки.</"
"p><p> Если список пустой, попробуйте нажать кнопку «Обновить». Файл журнала "
"будет заново прочтён и список обновится.</p>"
#: kcmsambalog.cpp:205 kcmsambastatistics.cpp:152 kcmsambastatistics.cpp:217
msgid "CONNECTION OPENED"
msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ОТКРЫТО"
#: kcmsambalog.cpp:209
msgid "CONNECTION CLOSED"
msgstr "СОЕДИНЕНИЕ ЗАКРЫТО"
#: kcmsambalog.cpp:214
msgid " FILE OPENED"
msgstr " ФАЙЛ ОТКРЫТ"
#: kcmsambalog.cpp:220
msgid " FILE CLOSED"
msgstr " ФАЙЛ ЗАКРЫТ"
#: kcmsambalog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не удаётся открыть файл %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:44
msgid "Connections: 0"
msgstr "Соединений: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:46
msgid "File accesses: 0"
msgstr "Доступ к файлу: 0"
#: kcmsambastatistics.cpp:49
msgid "Event: "
msgstr "Событие:"
#: kcmsambastatistics.cpp:53
msgid "Service/File:"
msgstr "Сервис/Файл"
#: kcmsambastatistics.cpp:57
msgid "Host/User:"
msgstr "Хост/Пользователь"
#: kcmsambastatistics.cpp:60
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
#: kcmsambastatistics.cpp:61
msgid "Clear Results"
msgstr "Очистить результаты"
#: kcmsambastatistics.cpp:62
msgid "Show expanded service info"
msgstr "Показать расширенную информацию о сервисе"
#: kcmsambastatistics.cpp:63
msgid "Show expanded host info"
msgstr "Показать расширенную информацию о хосте"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Nr"
msgstr "Номер"
#: kcmsambastatistics.cpp:69
msgid "Hits"
msgstr "Попытки"
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:140
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: kcmsambastatistics.cpp:74
msgid "File Access"
msgstr "Доступ к файлу"
#: kcmsambastatistics.cpp:130
#, kde-format
msgid "Connections: %1"
msgstr "Соединений: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:131
#, kde-format
msgid "File accesses: %1"
msgstr "Доступ к файлу: %1"
#: kcmsambastatistics.cpp:165 kcmsambastatistics.cpp:220
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ФАЙЛ ОТКРЫТ"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: ksmbstatus.cpp:52
msgid "Accessed From"
msgstr "Доступно из"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ksmbstatus.cpp:53
msgid "Open Files"
msgstr "Открыто файлов"
#: ksmbstatus.cpp:157
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
msgstr "Ошибка: не удаётся запустить smbstatus"
#: ksmbstatus.cpp:179
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
msgstr "Ошибка: не удаётся открыть файл конфигурации «smb.conf»"
#: main.cpp:60
msgid "&Exports"
msgstr "&Экспорт"
#: main.cpp:61
msgid "&Imports"
msgstr "&Импорт"
#: main.cpp:62
msgid "&Log"
msgstr "&Журнал"
#: main.cpp:63
msgid "&Statistics"
msgstr "&Статистика"
#: main.cpp:67
msgid ""
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
"drive sharing services on a network including machines running the various "
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
msgstr ""
"<p>Samba и NFS Status Monitor являются графической оболочкой для программ "
"<em>smbstatus</em> и <em>showmount</em>. Smbstatus выдаёт статус текущих "
"соединений к Samba-серверу и является частью пакета Samba, который реализует "
"протокол SMB (Session Message Block), также называемый NetBIOS или "
"LanManager. Этот протокол используется для разделения принтеров и дисковых "
"ресурсов в сети, состоящей из машин, работающих под различными версиями "
"Microsoft Windows.</p>"
#: main.cpp:75
msgid "kcmsamba"
msgstr "kcmsamba"
#: main.cpp:76
msgid "System Information Control Module"
msgstr "Модуль информации о системе"
#: main.cpp:78
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
msgstr "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
#: main.cpp:79
msgid "Michael Glauche"
msgstr "Michael Glauche"
#: main.cpp:80
msgid "Matthias Hoelzer"
msgstr "Matthias Hoelzer"
#: main.cpp:81
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:82
msgid "Harald Koschinski"
msgstr "Harald Koschinski"
#: main.cpp:83
msgid "Wilco Greven"
msgstr "Wilco Greven"
#: main.cpp:84
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Андрей Чеерпанов,Леонид Кантер"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "sibscull@mail.ru,leon@asplinux.ru"