mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
6350 lines
181 KiB
Text
6350 lines
181 KiB
Text
![]() |
# translation of umbrello.po to finnish
|
|||
|
# translation of umbrello.po to
|
|||
|
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
|||
|
# Author: Artnay
|
|||
|
# Author: Lliehu
|
|||
|
# Author: Niklas Laxström
|
|||
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005, 2006.
|
|||
|
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: umbrello\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 17:22+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
|||
|
"Language: fi\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:36+0000\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Ilpo Kantonen, Lasse Liehu"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "ilpo@iki.fi, lasse.liehu@gmail.com"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:195
|
|||
|
msgid "Class Diagram"
|
|||
|
msgstr "Luokkakaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:197
|
|||
|
msgid "Use Case Diagram"
|
|||
|
msgstr "Käyttötapauskaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:199
|
|||
|
msgid "Sequence Diagram"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:201
|
|||
|
msgid "Collaboration Diagram"
|
|||
|
msgstr "Yhteistyökaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:203
|
|||
|
msgid "State Diagram"
|
|||
|
msgstr "Tilakaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:205
|
|||
|
msgid "Activity Diagram"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteettikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:207
|
|||
|
msgid "Component Diagram"
|
|||
|
msgstr "Komponenttikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:209
|
|||
|
msgid "Deployment Diagram"
|
|||
|
msgstr "Sijoittelukaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:211
|
|||
|
msgid "Entity Relationship Diagram"
|
|||
|
msgstr "Käsitekaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:213
|
|||
|
msgid "No Diagram"
|
|||
|
msgstr "Ei kaaviota"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:329
|
|||
|
msgid "Generalization"
|
|||
|
msgstr "Yleistäminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
|
|||
|
msgid "Aggregation"
|
|||
|
msgstr "Kooste"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
|
|||
|
msgid "Dependency"
|
|||
|
msgstr "Riippuvuus"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
|
|||
|
msgid "Association"
|
|||
|
msgstr "Yhteys"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:337
|
|||
|
msgid "Self Association"
|
|||
|
msgstr "Itseyhteys"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos, ei ehkä järin hyvä, mutta ei pitäisi olla suurta harmiakaan.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:339
|
|||
|
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Asynkroninen yhteistyöviesti"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos, ei ehkä järin hyvä, mutta ei pitäisi olla suurta harmiakaan.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:341
|
|||
|
msgid "Collaboration Synchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Synkroninen yhteistyöviesti"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos, ei ehkä järin hyvä, mutta ei pitäisi olla suurta harmiakaan.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:343
|
|||
|
msgid "Sequence Message"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssiviesti"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos, ei ehkä järin hyvä, mutta ei pitäisi olla suurta harmiakaan.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:345
|
|||
|
msgid "Collaboration Self Message"
|
|||
|
msgstr "Itseyhteistyöviesti"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos, ei ehkä järin hyvä, mutta ei pitäisi olla suurta harmiakaan.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:347
|
|||
|
msgid "Sequence Self Message"
|
|||
|
msgstr "Itsesekvenssiviesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
|
|||
|
msgid "Containment"
|
|||
|
msgstr "Säiliö"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
|
|||
|
msgid "Composition"
|
|||
|
msgstr "Muodoste"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:353
|
|||
|
msgid "Realization"
|
|||
|
msgstr "Todentaminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:355
|
|||
|
msgid "Uni Association"
|
|||
|
msgstr "Suunnattu yhteys"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
|
|||
|
msgid "Anchor"
|
|||
|
msgstr "Ankkuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
|
|||
|
msgid "State Transition"
|
|||
|
msgstr "Tilasiirtymä"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
|
|||
|
msgid "Activity"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
|
|||
|
msgid "Exception"
|
|||
|
msgstr "Poikkeus"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
|
|||
|
msgid "Category to Parent"
|
|||
|
msgstr "Kategoria yläkäsitteeseen"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
|
|||
|
msgid "Child to Category"
|
|||
|
msgstr "Alakäsite kategoriaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
|
|||
|
msgid "Relationship"
|
|||
|
msgstr "Suhde"
|
|||
|
|
|||
|
#: basictypes.cpp:371
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Tuntematon"
|
|||
|
|
|||
|
# Assosiaatiotyyppi, joka näytetään kun ohjelmavirheen takia tyyppiä ei tiedetä. Kun ei tiedetä edes sitä, onko tyyppi tuntematon.
|
|||
|
#: basictypes.cpp:373
|
|||
|
msgid "? AssociationType ?"
|
|||
|
msgstr "? YhteysTyyppi ?"
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:285
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
|
|||
|
"it again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Samalla nimellä ja allekirjoituksella on jo olemassa toiminto. Et voi lisätä "
|
|||
|
"sitä uudelleen."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
|||
|
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
|
|||
|
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
|
|||
|
msgid "That is an invalid name."
|
|||
|
msgstr "Virheellinen nimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
|
|||
|
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
|
|||
|
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1424
|
|||
|
msgid "Invalid Name"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
|||
|
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1435
|
|||
|
msgid "That name is already being used."
|
|||
|
msgstr "Tämä nimi on jo käytössä."
|
|||
|
|
|||
|
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
|
|||
|
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
|
|||
|
msgid "Not a Unique Name"
|
|||
|
msgstr "Tämä nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
|
|||
|
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ainakin yksi kohde on jäänyt tuomatta leikepöydältä, koska samanniminen "
|
|||
|
"kohde on jo olemassa. Kaikki muut on lisätty."
|
|||
|
|
|||
|
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
|
|||
|
msgid "Paste Error"
|
|||
|
msgstr "Liittämisvirhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create diagram %1: %2"
|
|||
|
msgstr "Luo kaavio %1: %2"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change text : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Muuta tekstiä : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove diagram %1"
|
|||
|
msgstr "Poista kaavio %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Vaihda stereotyyppi : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change visibility : %1"
|
|||
|
msgstr "Muuta näkyvyyttä : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create UML object : %1"
|
|||
|
msgstr "Luo UML-objekti : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove UML object : %1"
|
|||
|
msgstr "Poista UML-objekti : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Rename object : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Muuta objektin nimeä : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Vaihda täyttöväri : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change font : %1"
|
|||
|
msgstr "Vaihda fontti : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change line color : %1"
|
|||
|
msgstr "Vaihda viivan väri : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change line width : %1"
|
|||
|
msgstr "Vaihda viivan paksuus : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Vaihda kerrannaisuutta : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change text color : %1"
|
|||
|
msgstr "Vaihda tekstin väri : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Use fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Käytä täyttöväriä : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No fill color : %1"
|
|||
|
msgstr "Ei täyttöväriä : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Change visual property : %1"
|
|||
|
msgstr "Muuta visuaalista ominaisuutta : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Create widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Luo elementti : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Move widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Siirrä elementtiä : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Remove widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Poista elementti : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Resize widget : %1"
|
|||
|
msgstr "Muuta elementin kokoa : %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set name : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Aseta nimi : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Set text : %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "Aseta teksti : aiempi ”%1”, uusi ”%2”"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
|
|||
|
"have permissions to write to it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoittamista varten. Varmista, että kansio on "
|
|||
|
"olemassa ja sinulla on kirjoitusoikeudet siihen."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
|
|||
|
msgid "Cannot Open File"
|
|||
|
msgstr "Tiedosta ei voitu avata"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
|
|||
|
msgid "Cannot create the folder:\n"
|
|||
|
msgstr "Kansiota ei voitu luoda:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please check the access rights"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tarkista lukuoikeutesi"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
|
|||
|
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
|
|||
|
msgid "Cannot Create Folder"
|
|||
|
msgstr "Kansiota ei voitu luoda"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
|
|||
|
msgid "Package is a namespace"
|
|||
|
msgstr "Pakkaus on nimiavaruus"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
|
|||
|
msgid "Virtual destructors"
|
|||
|
msgstr "Virtuaalihajottimet"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
|
|||
|
msgid "Generate empty constructors"
|
|||
|
msgstr "Luo tyhjät koodipohjat muodostimiin"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
|
|||
|
msgid "Generate accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Luo aksessorimetodit"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
|
|||
|
msgid "Operations are inline"
|
|||
|
msgstr "Toiminnot ovat inline-tyyppiä"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
|
|||
|
msgid "Accessors are inline"
|
|||
|
msgstr "Aksessorit ovat inline-tyyppiä"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
|
|||
|
msgid "Accessors are public"
|
|||
|
msgstr "Aksessorit ovat julkisia"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
|
|||
|
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
|
|||
|
msgstr "Käytä dokumentaatiotagia ”\\” tagin ”@” sijasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">C++-koodin luonti</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
|
|||
|
msgid "Method Body Generation"
|
|||
|
msgstr "Metodin koodipohjan luonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
|
|||
|
msgid "QPtrList"
|
|||
|
msgstr "QPtrList"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
|
|||
|
msgid "vector"
|
|||
|
msgstr "vektori"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
|
|||
|
msgid "<b>Variable</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>Muuttuja</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
|
|||
|
msgid "..."
|
|||
|
msgstr "…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
|
|||
|
msgid "QString"
|
|||
|
msgstr "QString"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
|
|||
|
msgid "string"
|
|||
|
msgstr "string"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
|
|||
|
msgid "qptrlist.h"
|
|||
|
msgstr "qptrlist.h"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
|
|||
|
msgid "<i>global?</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>globaali?</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
|
|||
|
msgid "qstring.h"
|
|||
|
msgstr "qstring.h"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
|
|||
|
msgid "Class name"
|
|||
|
msgstr "Luokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
|
|||
|
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
|
|||
|
msgstr "<i><p align=\"center\">Sisällytettävä tiedosto</p></i>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
|
|||
|
msgid "Use following for classes in generated code:"
|
|||
|
msgstr "Käytä luodussa koodissa seuraavaa luokille:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Dokumentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
|
|||
|
msgid "Style:"
|
|||
|
msgstr "Tyyli:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
|
|||
|
msgid "Slash-Slash (//)"
|
|||
|
msgstr "Slash-slash (//)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
|
|||
|
msgid "Slash-Star (/** */)"
|
|||
|
msgstr "Slash-tähti (/** */)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
|
|||
|
msgid "Project Generation"
|
|||
|
msgstr "Projektinluonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
|
|||
|
msgid "Create ANT build document"
|
|||
|
msgstr "Luo ANT build -tiedosto (build.xml)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
|
|||
|
msgid "Auto-Generate Methods"
|
|||
|
msgstr "Luo metodien koodipohjat automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
|
|||
|
msgid "Empty constructor methods"
|
|||
|
msgstr "Muodostimien koodipohjat"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
|
|||
|
msgid "Association accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Yhteyksien aksessorimetodit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
|
|||
|
msgid "Attribute accessor methods"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttien aksessorimetodit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
|
|||
|
msgid "Default attribute accessor scope:"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttiaksessorin oletusnäkyvyys:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Julkinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Yksityinen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protected"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
|
|||
|
msgid "From Parent Object"
|
|||
|
msgstr "Ylemmän tason objektilta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
|
|||
|
msgid "Default association field scope:"
|
|||
|
msgstr "Yhteyden oletusnäkyvyys:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
|
|||
|
msgid "From Parent Role"
|
|||
|
msgstr "Ylemmän tason roolilta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">D-koodin luonti</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Java-koodin luonti</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Ruby-koodin luonti</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
|
|||
|
msgid "Hash (#)"
|
|||
|
msgstr "Ristikkomerkki (#)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
|
|||
|
msgid "Begin-End (=begin =end)"
|
|||
|
msgstr "Begin-End (=begin =end)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
|
|||
|
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
|
|||
|
msgid "Auto-Generated Methods"
|
|||
|
msgstr "Automaattisesti luodut metodit"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
|
|||
|
msgid "Code Generation Wizard"
|
|||
|
msgstr "Opastettu koodinluonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
|
|||
|
msgid "Code Generation Options"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonnin valinnat"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
|
|||
|
msgid "Adjust code generation options."
|
|||
|
msgstr "Säädä koodinluonnin valintoja."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
|
|||
|
msgid "Language Options"
|
|||
|
msgstr "Kieliasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
|
|||
|
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kohdekansio on olemassa, mutta ei kirjoitettavana.\n"
|
|||
|
"Aseta sen kirjoitusoikeudet tai valitse toinen kansio."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
|
|||
|
msgid "Error Writing to Output Folder"
|
|||
|
msgstr "Virhe kohdekansioon kirjoituksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
|
|||
|
msgstr "%1 ei näytä kansiolta. Ole hyvä ja valitse kelvollinen kansio."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
|
|||
|
msgid "Please Choose Valid Folder"
|
|||
|
msgstr "Ole hyvä ja valitse kelvollinen kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
|
|||
|
msgstr "Kansiota %1 ei ole. Haluatko luoda sen nyt?"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
|
|||
|
msgid "Output Folder Does Not Exist"
|
|||
|
msgstr "Tuloskansiota ei ole"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
msgid "Create Folder"
|
|||
|
msgstr "Luo kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
|
|||
|
msgid "Do Not Create"
|
|||
|
msgstr "Älä luo"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The folder could not be created.\n"
|
|||
|
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
|
|||
|
"another, valid, folder."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kansiota ei voitu luoda.\n"
|
|||
|
"Tarkista kirjoitusoikeudet ylemmän tason kansioon tai valitse toinen "
|
|||
|
"kelvollinen kansio."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
|
|||
|
msgid "Error Creating Folder"
|
|||
|
msgstr "Virhe kansion luonnissa"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
|
|||
|
msgid "Please select a valid folder."
|
|||
|
msgstr "Ole hyvä ja valitse kelvollinen kansio."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Kieli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
|
|||
|
msgid "Folders"
|
|||
|
msgstr "Kansiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
|
|||
|
msgid "Write all generated files to folder:"
|
|||
|
msgstr "Kirjoita luodut tiedostot kansioon:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
|
|||
|
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonnissa tuotetut tiedostot tulevat tähän kansioon."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
|
|||
|
msgid "Bro&wse..."
|
|||
|
msgstr "&Selaa…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
|
|||
|
msgid "&Include heading files from folder:"
|
|||
|
msgstr "S&isällytä header-tiedostoja kansiosta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
|
|||
|
msgstr "Tämän kansion tiedostot ovat header-tiedostoja koodin generoinnissa."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
|
|||
|
msgid "B&rowse..."
|
|||
|
msgstr "S&elaa…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
|
|||
|
msgid "Overwrite Policy"
|
|||
|
msgstr "Tiedoston korvaussääntö"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a file with the same name as the name code \n"
|
|||
|
"generator wants to use as output file already exists:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos koodinluonti yrittää luoda samannimistä\n"
|
|||
|
"tiedostoa, joka on jo olemassa:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
|
|||
|
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
|
|||
|
msgstr "Korvaa samannimiset nykyiset tiedostot kohdehakemistossa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
|
|||
|
msgid "O&verwrite"
|
|||
|
msgstr "K&orvaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
|
|||
|
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
|
|||
|
msgstr "Jos samanniminen tiedosto on jo olemassa, kysy mitä tehdä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
|
|||
|
msgid "As&k"
|
|||
|
msgstr "&Kysy"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
|
|||
|
"to use by adding a suffix to the file name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jos tiedosto on jo olemassa kohdekansiossa, valitse toinen nimi lisäämällä "
|
|||
|
"tiedostopääte nimeen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
|
|||
|
msgid "&Use a different name"
|
|||
|
msgstr "Käytä m&uuta nimeä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
|
|||
|
msgid "Formatting"
|
|||
|
msgstr "Muotoilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
|
|||
|
msgid "Comment Verbosity"
|
|||
|
msgstr "Kommentin näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
|
|||
|
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
|
|||
|
msgstr "Kirjoittaa kommentit jopa tyhjiin luokkiin ja metodeihin."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
|
|||
|
msgid "&Write documentation comments even if empty"
|
|||
|
msgstr "&Kirjoita dokumentoinnin kommentit jopa tyhjänä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
|
|||
|
"a class, even if the sections are empty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kirjoittaa kommentit jopa tyhjiin luokan eri osiin (public, private jne)."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Write comments &for sections even if section \n"
|
|||
|
"is empty"
|
|||
|
msgstr "Kirjoita kommentit jopa tyhjiin alueisiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
|
|||
|
msgid "Lines"
|
|||
|
msgstr "Rivit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
|
|||
|
msgid "Indentation type:"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
|
|||
|
msgid "No Indentation"
|
|||
|
msgstr "Ei sisennystä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
|
|||
|
msgid "Tab"
|
|||
|
msgstr "Tabulointi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
|
|||
|
msgid "Space"
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
|
|||
|
msgid "Indentation amount:"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen määrä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
|
|||
|
msgid "Line ending style:"
|
|||
|
msgstr "Rivinvaihtomerkin tyyli:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
|
|||
|
msgid "*NIX (\"\\n\")"
|
|||
|
msgstr "*NIX (”\\n”)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
|
|||
|
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
|
|||
|
msgstr "Windows (”\\r\\n”)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
|
|||
|
msgid "Mac (\"\\r\")"
|
|||
|
msgstr "Mac (”\\r”)"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
|
|||
|
msgid "Select Classes"
|
|||
|
msgstr "Valitse luokat"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Place all the classes you want to generate code\n"
|
|||
|
"for in the right hand side list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sijoita oikeanpuoleiseen listaan kaikki luokat,\n"
|
|||
|
"joista haluat luoda koodin."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
|
|||
|
msgid "Code Generation Selection"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonnin valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
|
|||
|
msgid "Classes Available"
|
|||
|
msgstr "Käytettävissä olevat luokat"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
|
|||
|
msgid "Add class for code generation"
|
|||
|
msgstr "Lisää luokka koodinluontiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
|
|||
|
msgid "Add >>"
|
|||
|
msgstr "Lisää >>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
|
|||
|
msgid "Remove class from Code Generation"
|
|||
|
msgstr "Poista luokka koodinluonnista"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
|
|||
|
msgid "<< Remove"
|
|||
|
msgstr "<< Poista"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
|
|||
|
msgid "Classes Selected"
|
|||
|
msgstr "Valitut luokat"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
|
|||
|
msgid "Status of Code Generation Progress"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonnin edistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
|
|||
|
"Check the success state for every class."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Paina Luo-painiketta aloittaaksesi koodinluonnin.\n"
|
|||
|
"Tarkista jokaisen luokan onnistuminen."
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
|
|||
|
msgid "Not Yet Generated"
|
|||
|
msgstr "Ei ole vielä luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
|
|||
|
msgid "Code Generated"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
|
|||
|
msgid "Not Generated"
|
|||
|
msgstr "Ei ole luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
|
|||
|
msgid "Cannot open file!"
|
|||
|
msgstr "Tiedosta ei voi avata"
|
|||
|
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
|
|||
|
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
|
|||
|
msgstr "Umbrellon koodin luonti – lokin vienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
|
|||
|
msgid "Status"
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
|
|||
|
msgid "Logger"
|
|||
|
msgstr "Loki"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
|
|||
|
msgid "Export..."
|
|||
|
msgstr "Vie…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
|
|||
|
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
|
|||
|
msgid "Generate"
|
|||
|
msgstr "Generoi"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
|
|||
|
msgstr "Tuodaan tiedostoa: %1 Edistyminen: %2/%3"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "ready to status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Valmis."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimport/classimport.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "failed to status bar"
|
|||
|
msgid "Failed."
|
|||
|
msgstr "Epäonnistui."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
|
|||
|
msgid "Code Importing Wizard"
|
|||
|
msgstr "Opastettu koodintuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
|
|||
|
msgid "Code Importing Path"
|
|||
|
msgstr "Koodintuontipolku"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
|
|||
|
msgid "Select the code importing path."
|
|||
|
msgstr "Valitse koodintuontipolku."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
|
|||
|
msgid "File System Model"
|
|||
|
msgstr "Tiedostojärjestelmämalli"
|
|||
|
|
|||
|
# Työkaluvihje
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
|
|||
|
msgid "Select the desired language to filter files."
|
|||
|
msgstr "Suodata tiedostoja valitsemalla haluttu kieli"
|
|||
|
|
|||
|
# Työkaluvihje
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
|
|||
|
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
|
|||
|
msgstr "Valitse myös kaikki tiedostot alikansioissa"
|
|||
|
|
|||
|
# Työkaluvihje
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
|
|||
|
msgid "Select all the files below the current directory."
|
|||
|
msgstr "Valitse kaikki nykyisessä kansiossa olevat tiedostot"
|
|||
|
|
|||
|
# Työkaluvihje
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
|
|||
|
msgid "Clear all selections."
|
|||
|
msgstr "Poista valinta kaikista"
|
|||
|
|
|||
|
# Työkaluvihje
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
|
|||
|
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
|
|||
|
msgstr "Lisää tiedostopäätteitä, esimerkiksi: *.h *.hpp"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
|
|||
|
msgid "The language of the project."
|
|||
|
msgstr "Projektin kieli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
|
|||
|
msgid "Programming Language:"
|
|||
|
msgstr "Ohjelmointikieli:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
|
|||
|
msgid "Include Subdirectories."
|
|||
|
msgstr "Myös alikansiot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
|
|||
|
msgid "List of file extensions:"
|
|||
|
msgstr "Tiedostopääteluettelo:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
|
|||
|
msgid "Deselect all"
|
|||
|
msgstr "Poista kaikki valinnat"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
|
|||
|
msgid "Select all"
|
|||
|
msgstr "Valitse kaikki"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
|
|||
|
msgid "Number of files:"
|
|||
|
msgstr "Tiedostojen määrä:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
|
|||
|
msgid "Status of Code Importing Progress"
|
|||
|
msgstr "Koodintuonnin edistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
|
|||
|
"Check the success state for every class."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Paina Aloita tuonti -painiketta aloittaaksesi koodintuonnin.\n"
|
|||
|
"Tarkista jokaisen luokan onnistuminen."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
|
|||
|
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
|
|||
|
msgstr[0] "<b>Yhden tiedoston koodintuonti:</b><br>"
|
|||
|
msgstr[1] "<b>%1 tiedoston koodintuonti:</b><br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
|
|||
|
msgid "importing file ... DONE<br>"
|
|||
|
msgstr "tuodaan tiedostoa … VALMIS<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
|
|||
|
msgid "Import Done"
|
|||
|
msgstr "Tuonti valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
|
|||
|
msgid "importing file ... FAILED<br>"
|
|||
|
msgstr "tuodaan tiedostoa … EPÄONNISTUI<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
|
|||
|
msgid "Import Failed"
|
|||
|
msgstr "Tuonti epäonnistui"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
|
|||
|
msgid "importing file ..."
|
|||
|
msgstr "tuodaan tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
|
|||
|
msgid "importing file ... stopped<br>"
|
|||
|
msgstr "tuodaan tiedostoa … pysäytetty<br>"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
|
|||
|
msgid "Import stopped"
|
|||
|
msgstr "Tuonti pysäytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
|
|||
|
msgid "Not Imported"
|
|||
|
msgstr "Ei ole luotu"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
|
|||
|
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
|
|||
|
msgstr "Umbrellon koodin tuonti – lokin vienti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
|
|||
|
msgid "Import Status"
|
|||
|
msgstr "Tuonnin tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
|
|||
|
msgid "Start import"
|
|||
|
msgstr "Aloita tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Pysäytä"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Importing file: %1"
|
|||
|
msgstr "Tuodaan tiedostoa: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
|
|||
|
msgctxt "show failed on status bar"
|
|||
|
msgid "Failed."
|
|||
|
msgstr "Epäonnistui."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "show Ready on status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Valmis."
|
|||
|
|
|||
|
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "No code importer for file: %1"
|
|||
|
msgstr "Ei koodintuontia tiedostolle: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: debug/debug_utils.cpp:52
|
|||
|
msgid "Class Name"
|
|||
|
msgstr "Luokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Initial activity"
|
|||
|
msgstr "Alkupiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "End activity"
|
|||
|
msgstr "Päätepiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Final activity"
|
|||
|
msgstr "Loppupiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
|
|||
|
msgid "Branch/Merge"
|
|||
|
msgstr "Haarautuma/liittymä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Invoke action"
|
|||
|
msgstr "Toimintokutsu"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "Parameter activity"
|
|||
|
msgstr "Parametrisoitu aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "general properties page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "General Properties"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
|
|||
|
msgid "Activity type:"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetin tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "Activity name:"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
|
|||
|
msgid "Precondition :"
|
|||
|
msgstr "Esiehto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
|
|||
|
msgid "Postcondition :"
|
|||
|
msgstr "Jälkiehto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
|
|||
|
msgid "&Normal activity"
|
|||
|
msgstr "Ta&vallinen aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
|
|||
|
msgid "&Invoke action "
|
|||
|
msgstr "To&imintokutsu "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
|
|||
|
msgid "&Parameter activity node"
|
|||
|
msgstr "&Parametrisoitu aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "Association Properties"
|
|||
|
msgstr "Yhteyden ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
|
|||
|
msgid "General Settings"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "general settings"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "role page name"
|
|||
|
msgid "Roles"
|
|||
|
msgstr "Roolit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
|
|||
|
msgid "Role Settings"
|
|||
|
msgstr "Roolin asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
|||
|
msgctxt "style page name"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
|
|||
|
msgid "Role Style"
|
|||
|
msgstr "Roolin tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
|
|||
|
msgid "Font Settings"
|
|||
|
msgstr "Fonttiasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
|
|||
|
msgctxt "font page name"
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Fontti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
|
|||
|
msgctxt "general settings page name"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
|
|||
|
msgid "Widget Style"
|
|||
|
msgstr "Elementtien tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
|
|||
|
msgctxt "widget style page name"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
|||
|
msgctxt "display option page name"
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Näyttö"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
|
|||
|
msgid "Display Options"
|
|||
|
msgstr "Näyttöasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
|
|||
|
msgid "Attribute Settings"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttien asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
|
|||
|
msgid "Operations"
|
|||
|
msgstr "Toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
|
|||
|
msgid "Operation Settings"
|
|||
|
msgstr "Toimintojen asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
|
|||
|
msgid "Templates"
|
|||
|
msgstr "Mallit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
|
|||
|
msgid "Templates Settings"
|
|||
|
msgstr "Mallien asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
|
|||
|
msgid "Enum Literals"
|
|||
|
msgstr "Luettelotyypin vakiot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
|
|||
|
msgid "Enum Literals Settings"
|
|||
|
msgstr "Luettelotyypin vakioiden asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
|
|||
|
msgid "Entity Attributes"
|
|||
|
msgstr "Käsitteen attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
|
|||
|
msgid "Entity Attributes Settings"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttien asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
|||
|
msgid "Entity Constraints"
|
|||
|
msgstr "Käsitteen rajoitteet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
|
|||
|
msgid "Entity Constraints Settings"
|
|||
|
msgstr "Rajoiteasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
|||
|
msgctxt "contents settings page name"
|
|||
|
msgid "Contents"
|
|||
|
msgstr "Sisältö"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
|
|||
|
msgid "Contents Settings"
|
|||
|
msgstr "Sisältöasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
|||
|
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
|
|||
|
msgid "Associations"
|
|||
|
msgstr "Yhteydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
|
|||
|
msgid "Class Associations"
|
|||
|
msgstr "Luokkayhteydet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
|
|||
|
msgctxt "instance general settings page name"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
|
|||
|
msgid "Font"
|
|||
|
msgstr "Fontti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
|
|||
|
msgid "new_class"
|
|||
|
msgstr "uusi_luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:59
|
|||
|
msgid "Class Wizard"
|
|||
|
msgstr "Opastettu luokan luonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:82
|
|||
|
msgid "New Class"
|
|||
|
msgstr "Uusi luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:83
|
|||
|
msgid "Add general info about the new class."
|
|||
|
msgstr "Lisää uuden luokan yleiset tiedot."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:100
|
|||
|
msgid "Class Attributes"
|
|||
|
msgstr "Luokan attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:101
|
|||
|
msgid "Add attributes to the new class."
|
|||
|
msgstr "Lisää attribuutteja uuteen luokkaan."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:118
|
|||
|
msgid "Class Operations"
|
|||
|
msgstr "Luokan toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/classwizard.cpp:119
|
|||
|
msgid "Add operations to the new class."
|
|||
|
msgstr "Lisää toimintoja uuteen luokkaan."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "Piilota"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1185
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "Näytä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
|
|||
|
msgid "Hide Comment"
|
|||
|
msgstr "Piilota kommentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
|
|||
|
msgid "Show Comment"
|
|||
|
msgstr "Näytä kommentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
|
|||
|
msgid "Insert Code Block Before"
|
|||
|
msgstr "Lisää koodilohko ennen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
|
|||
|
msgid "Insert Code Block After"
|
|||
|
msgstr "Lisää koodilohko jälkeen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Kopioi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
|
|||
|
msgid "Paste"
|
|||
|
msgstr "Liitä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
|
|||
|
msgid "Cut"
|
|||
|
msgstr "Leikkaa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Code Viewer - %1"
|
|||
|
msgstr "Koodikatselin – %1"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
|
|||
|
msgid "Show hidden blocks"
|
|||
|
msgstr "Näytä piilotetut lohkot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">komponentin nimi tähän</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
|
|||
|
msgid "Show block type"
|
|||
|
msgstr "Näytä lohkon tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
|
|||
|
msgid "Colors"
|
|||
|
msgstr "Värit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
|
|||
|
msgid "Font:"
|
|||
|
msgstr "Fontti:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
|
|||
|
msgid "Paper:"
|
|||
|
msgstr "Tausta:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
|
|||
|
msgid "Selected:"
|
|||
|
msgstr "Valittu:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">UML-objektin lohko:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Piilotettu lohko:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Editoimaton teksti:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|||
|
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
|
|||
|
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"right\">Editoitava teksti:</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "widget style page"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
|
|||
|
msgid "The format that the images will be exported to"
|
|||
|
msgstr "Vietävän kuvan muoto"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
|
|||
|
msgid "Export All Views"
|
|||
|
msgstr "Vie kaikki näkymät"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
|
|||
|
msgid "The base directory used to save the images"
|
|||
|
msgstr "Peruskansio, jonne kuvat tallennetaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
|
|||
|
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
|
|||
|
msgstr "&Kansio, jonne kaaviot tallennetaan:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
|
|||
|
msgid "&Image type:"
|
|||
|
msgstr "Kuvan tyypp&i:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
|
|||
|
"in the document to store the views"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Luo kohdekansioon sama puurakenne kuin mihin näytöt\n"
|
|||
|
"tallennetaan mallinnuksessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
|
|||
|
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
|
|||
|
"directory with this option.\n"
|
|||
|
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
|
|||
|
"view, use case view and so on are not created)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Näytöt tallennetaan mallinnuksessa kansioissa. Tällä valinnalla sama "
|
|||
|
"puurakenne luodaan valittuun peruskansioon.\n"
|
|||
|
"Vain käyttäjän luomat kansiot luodaan. Kansioita loogiset kaaviot, "
|
|||
|
"käyttötapaukset ja niin edelleen ei luoda."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
|
|||
|
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
|
|||
|
msgid "Use &folders"
|
|||
|
msgstr "Käytä &kansioita"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.cpp:18
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Etsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.cpp:21
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Etsi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:21
|
|||
|
msgid "Filter:"
|
|||
|
msgstr "Suodatin:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:33
|
|||
|
msgid "Tree View"
|
|||
|
msgstr "Puunäkymä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
|
|||
|
msgid "&Current diagram"
|
|||
|
msgstr "&Käytössäoleva kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
|
|||
|
msgid "&All diagrams"
|
|||
|
msgstr "K&aikki kaaviot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|||
|
#: dialogs/finddialog.ui:69
|
|||
|
msgid "Search Term:"
|
|||
|
msgstr "Hakusana:"
|
|||
|
|
|||
|
# Suomennos keksitty itse, en löytänyt jo jonkun tekemää suomennosta.
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "Central Buffer"
|
|||
|
msgstr "Keskuspuskuri"
|
|||
|
|
|||
|
# Itse keksitty suomennos eli kannattaa harkita vaihtamista, jos löytää toisen käytössä olevan suomennoksen.
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "Data Store"
|
|||
|
msgstr "Datasäilö"
|
|||
|
|
|||
|
# Tämäkin itse keksitty suomennos eli kannattaa harkita vaihtamista jos löytää jostain käytössä olevan suomennoksen.
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
|
|||
|
msgid "ObjectFlow"
|
|||
|
msgstr "Objektivuo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "properties group title"
|
|||
|
msgid "Properties"
|
|||
|
msgstr "Ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
|
|||
|
msgid "Object Node type:"
|
|||
|
msgstr "Objektisolmun tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
|
|||
|
msgid "Object Node name:"
|
|||
|
msgstr "Objektisolmun nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
|
|||
|
msgctxt "enter state label"
|
|||
|
msgid "State :"
|
|||
|
msgstr "Tila :"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
|
|||
|
msgid "&Central Buffer"
|
|||
|
msgstr "K&eskuspuskuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
|
|||
|
msgid "&Data Store "
|
|||
|
msgstr "&Datasäilö "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
|
|||
|
msgid "&Object Flow"
|
|||
|
msgstr "&Objektivuo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
|
|||
|
msgid "Destination File Already Exists"
|
|||
|
msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 already exists in %2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
|
|||
|
"file name or not generate this file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiedosto %1 on jo olemassa kansiossa %2.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Umbrello voi korvata tiedoston, luoda samanlaisen\n"
|
|||
|
"tai olla luomatta tätä tiedostoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
|
|||
|
msgid "&Apply to all remaining files"
|
|||
|
msgstr "Tee k&aikille jäljelläoleville tiedostoille"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
|
|||
|
msgid "&Overwrite"
|
|||
|
msgstr "&Korvaa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
|
|||
|
msgid "&Generate Similar File Name"
|
|||
|
msgstr "&Luo samanlainen tiedostonnimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
|
|||
|
msgid "&Do Not Generate File"
|
|||
|
msgstr "Ä&lä luo tiedostoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:191
|
|||
|
msgid "Activities"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
|
|||
|
msgid "Move selected item to the top"
|
|||
|
msgstr "Siirrä valittu kohta ylimmäiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
|
|||
|
msgid "Move selected item up"
|
|||
|
msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylemmäs"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
|
|||
|
msgid "Move selected item down"
|
|||
|
msgstr "Siirrä valittua kohtaa alemmas"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
|
|||
|
msgid "Move selected item to the bottom"
|
|||
|
msgstr "Siirrä valittu kohta alimmaiseksi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
|
|||
|
msgid "New Activity..."
|
|||
|
msgstr "Uusi aktiviteetti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Poista"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
|
|||
|
msgid "Rename"
|
|||
|
msgstr "Muuta nimeä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
|
|||
|
msgid "New Activity"
|
|||
|
msgstr "Uusi aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
|
|||
|
#: widgets/statewidget.cpp:497
|
|||
|
msgid "Enter the name of the new activity:"
|
|||
|
msgstr "Anna uuden aktiviteetin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
|
|||
|
msgid "new activity"
|
|||
|
msgstr "uusi aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
|||
|
msgid "Rename Activity"
|
|||
|
msgstr "Muuta aktiviteetin nimeä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the activity:"
|
|||
|
msgstr "Anna aktiviteetin uusi nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "name of association widget"
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
|
|||
|
#: stereotype.cpp:112
|
|||
|
msgid "Stereotype"
|
|||
|
msgstr "Stereotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "Type:"
|
|||
|
msgstr "Tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
|
|||
|
msgid "Role A Properties"
|
|||
|
msgstr "Roolin A ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
|
|||
|
msgid "Role B Properties"
|
|||
|
msgstr "Roolin B ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
|
|||
|
msgid "Role A Visibility"
|
|||
|
msgstr "Roolin A näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
|
|||
|
msgid "Role B Visibility"
|
|||
|
msgstr "Roolin B näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
|
|||
|
msgid "Role A Changeability"
|
|||
|
msgstr "Roolin A muunneltavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
|
|||
|
msgid "Role B Changeability"
|
|||
|
msgstr "Roolin B muunneltavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
|
|||
|
msgid "Rolename:"
|
|||
|
msgstr "Roolin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
|
|||
|
msgid "Multiplicity:"
|
|||
|
msgstr "Kerrannaisuus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
|
|||
|
msgctxt "scope for A is public"
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Julkinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
|
|||
|
msgctxt "scope for A is private"
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Yksityinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
|
|||
|
msgctxt "scope for A is protected"
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protected"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "scope for A is implementation"
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is changeable"
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Muutettavissa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is frozen"
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Jäädytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
|
|||
|
msgctxt "changeability for A is add only"
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Vain lisääminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
|
|||
|
msgctxt "scope for B is public"
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Julkinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
|
|||
|
msgctxt "scope for B is private"
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Yksityinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
|
|||
|
msgctxt "scope for B is protected"
|
|||
|
msgid "Protected"
|
|||
|
msgstr "Protected"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
|
|||
|
msgctxt "scope for B is implementation"
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is changeable"
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Muutettavissa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is frozen"
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Jäädytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
|
|||
|
msgctxt "changeability for B is add only"
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Vain lisääminen"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
|
|||
|
msgid "Layout Generator"
|
|||
|
msgstr "Asetteluohjelma"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
|
|||
|
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
|
|||
|
"manager.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
|
|||
|
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
|
|||
|
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Automaattisen asettelun ominaisuus riippuu GraphViz-paketin tarjoamista "
|
|||
|
"asetteluohjelmista, jotka paketinhallinta on tavallisesti asentanut "
|
|||
|
"Umbrellon rinnalla.</p>\n"
|
|||
|
"<p>Umbrellossa on sisäänrakennettu tuki näiden asetteluohjelmien "
|
|||
|
"asennussijainnin tunnistamiseen. Vaihtoehtoisen asennuspolun voi antaa, jos "
|
|||
|
"riippuvuutta ei ole saatavilla tai Umbrello ei löydä sitä.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
|
|||
|
msgid "Auto detect layout generator"
|
|||
|
msgstr "Tunnista asetteluohjelma automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
|
|||
|
msgid "Generator executable path:"
|
|||
|
msgstr "Asettelunluomisohjelman polku:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Sekalaista"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
|
|||
|
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
|
|||
|
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<p>Dot-tiedostoon vienti tapahtuu vientiasettelulla.</p><p>Kun tämä on "
|
|||
|
"valittuna, vientiasettelu lisätään kaavioasetteluiden luetteloon, ja siten "
|
|||
|
"dot-tiedostoon viennin esikatselu on nopeaa.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
|
|||
|
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
|
|||
|
msgid "Show export layout in diagram context menu"
|
|||
|
msgstr "Näytä vientiasettelu kaavion kontekstivalikossa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
|
|||
|
msgid "Class &name:"
|
|||
|
msgstr "Luokan &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
|
|||
|
msgid "Actor &name:"
|
|||
|
msgstr "Toimijan &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
|
|||
|
msgid "Package &name:"
|
|||
|
msgstr "Paketin &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
|
|||
|
msgid "Use case &name:"
|
|||
|
msgstr "Käyttötapauksen &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
|
|||
|
msgid "Interface &name:"
|
|||
|
msgstr "Rajapinnan &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
|
|||
|
msgid "Component &name:"
|
|||
|
msgstr "Komponentin &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
|
|||
|
msgid "Port &name:"
|
|||
|
msgstr "Portin &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
|
|||
|
msgid "Node &name:"
|
|||
|
msgstr "Solmun &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
|
|||
|
msgid "Artifact &name:"
|
|||
|
msgstr "Tuotoksen &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
|
|||
|
msgid "Enum &name:"
|
|||
|
msgstr "Luettelotyypin &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
|
|||
|
msgid "Datatype &name:"
|
|||
|
msgstr "Tietotyypin &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
|
|||
|
msgid "Entity &name:"
|
|||
|
msgstr "Käsitteen &nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
|
|||
|
msgid "&Stereotype name:"
|
|||
|
msgstr "&Stereotyypin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
|
|||
|
msgid "Reference:"
|
|||
|
msgstr "Viittaus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
|
|||
|
msgid "Package path:"
|
|||
|
msgstr "Paketin polku:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
|
|||
|
msgid "A&bstract class"
|
|||
|
msgstr "A&bstrakti luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
|
|||
|
msgid "A&bstract use case"
|
|||
|
msgstr "A&bstrakti käyttötapaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
|
|||
|
msgctxt "component is executable"
|
|||
|
msgid "&Executable"
|
|||
|
msgstr "&Ohjelma:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
|
|||
|
msgid "Draw As"
|
|||
|
msgstr "Piirrä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
|
|||
|
msgctxt "draw as default"
|
|||
|
msgid "&Default"
|
|||
|
msgstr "Oletus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
|
|||
|
msgid "&File"
|
|||
|
msgstr "&Tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
|
|||
|
msgid "&Library"
|
|||
|
msgstr "Kir&jasto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
|
|||
|
msgid "&Table"
|
|||
|
msgstr "&Taulukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1171
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "public visibility"
|
|||
|
msgid "P&ublic"
|
|||
|
msgstr "J&ulkinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "private visibility"
|
|||
|
msgid "P&rivate"
|
|||
|
msgstr "Yksityinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
|
|||
|
msgctxt "protected visibility"
|
|||
|
msgid "Pro&tected"
|
|||
|
msgstr "Protected"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
|
|||
|
msgid "Imple&mentation"
|
|||
|
msgstr "&Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
|
|||
|
msgid "Class name:"
|
|||
|
msgstr "Luokan nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
|
|||
|
msgid "Instance name:"
|
|||
|
msgstr "Instanssin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
|
|||
|
msgid "Draw as actor"
|
|||
|
msgstr "Piirrä toimijana"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
|
|||
|
msgid "Multiple instance"
|
|||
|
msgstr "Monitoteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
|
|||
|
msgid "Show destruction"
|
|||
|
msgstr "Näytä erillisinä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
|
|||
|
msgid "Component name:"
|
|||
|
msgstr "Komponentin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
|
|||
|
msgid "Node name:"
|
|||
|
msgstr "Paketin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Stereotype name:"
|
|||
|
msgstr "Stereotyypin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you have chosen\n"
|
|||
|
"is already being used.\n"
|
|||
|
"The name has been reset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitsemasi nimi\n"
|
|||
|
"on jo käytössä.\n"
|
|||
|
"Nimi on palautettu."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
|
|||
|
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
|
|||
|
msgid "Name is Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
|
|||
|
msgid "N&ew Attribute..."
|
|||
|
msgstr "&Uusi attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
|
|||
|
msgid "N&ew Operation..."
|
|||
|
msgstr "Uusi &toiminto…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
|
|||
|
msgid "N&ew Template..."
|
|||
|
msgstr "Uusi &malli…"
|
|||
|
|
|||
|
# ”Uusi luetellun tyypi vakio...” ei mahdu käyttöliittymään ja on myös tarpeetonta toistoa.
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
|
|||
|
msgid "N&ew Enum Literal..."
|
|||
|
msgstr "Uusi &vakio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
|
|||
|
msgid "N&ew Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "&Uusi attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
|
|||
|
msgid "Constraints"
|
|||
|
msgstr "Rajoitteet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
|
|||
|
msgid "N&ew Constraint..."
|
|||
|
msgstr "&Uusi rajoite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Poista"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
|
|||
|
#: uml.cpp:483
|
|||
|
msgid "&Properties"
|
|||
|
msgstr "&Ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
|
|||
|
msgid "Comment"
|
|||
|
msgstr "Kommentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
|
|||
|
msgid "Source Code"
|
|||
|
msgstr "Lähdekoodi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
|
|||
|
msgid "Operatio&ns"
|
|||
|
msgstr "Toimi&nnot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
|
|||
|
msgid "&Visibility"
|
|||
|
msgstr "Näky&vyys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
|
|||
|
msgid "O&peration signature"
|
|||
|
msgstr "T&oiminnon allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
|
|||
|
msgid "Pac&kage"
|
|||
|
msgstr "P&akkaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
|
|||
|
msgid "Att&ributes"
|
|||
|
msgstr "Att&ribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
|
|||
|
msgid "Stereot&ype"
|
|||
|
msgstr "Stereot&yyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
|
|||
|
msgid "Attr&ibute signature"
|
|||
|
msgstr "Attr&ibuutin allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
|
|||
|
msgid "&Public Only"
|
|||
|
msgstr "Vain &julkiset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
|
|||
|
msgid "Draw as circle"
|
|||
|
msgstr "Piirrä ympyränä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
|
|||
|
msgid "&Attribute associations"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttien aksessorimetodit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
|
|||
|
msgid "Starting Scope"
|
|||
|
msgstr "Alustava näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
|
|||
|
msgid "Default attribute scope:"
|
|||
|
msgstr "Oletusnäkyvyys attribuutille:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
|
|||
|
msgid "Default operation scope:"
|
|||
|
msgstr "Oletusnäkyvyys toiminnolle:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
|
|||
|
msgid "C++- Import"
|
|||
|
msgstr "C++-tuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
|
|||
|
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
|
|||
|
msgstr "Luo jokaisesta tuodusta tiedostosta tuotos komponentteihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
|
|||
|
msgstr "Selvitä riippuvuudet (hidastaa tuontia)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
|
|||
|
msgid "Unique Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Yksilöllisyysrajoite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
|
|||
|
msgid "Primary Key Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Perusavainrajoite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
|
|||
|
msgid "Foreign Key Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Viiteavainrajoite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
|
|||
|
msgid "Check Constraint..."
|
|||
|
msgstr "Tarkistusrajoite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
|
|||
|
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
|
|||
|
msgstr "<p align=\"center\">Ei valintoja saatavilla.</p>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
|
|||
|
msgid "&Diagrams"
|
|||
|
msgstr "&Kaaviot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Suodatin"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
|
|||
|
msgid "&Select diagrams"
|
|||
|
msgstr "Valit&se kaaviot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
|
|||
|
msgid "&Type of diagram"
|
|||
|
msgstr "Kaavion &tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
|
|||
|
msgctxt "diagram selection for printing"
|
|||
|
msgid "Selection"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
|
|||
|
msgid "No diagrams selected."
|
|||
|
msgstr "Kaaviota ei ole valittu."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
|
|||
|
msgid "The name you have entered is invalid."
|
|||
|
msgstr "Antamasi nimi on virheellinen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
|
|||
|
msgid "The name you have entered is not unique."
|
|||
|
msgstr "Antamasi nimi on jo käytössä."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Nimi ei ole ainutkertainen."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
|
|||
|
msgid "Diagram Properties"
|
|||
|
msgstr "Kaavion ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
|
|||
|
msgid "Name:"
|
|||
|
msgstr "Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
|
|||
|
msgid "Zoom:"
|
|||
|
msgstr "Suurennus:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "%"
|
|||
|
msgstr " %"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
|
|||
|
msgid "Show &grid"
|
|||
|
msgstr "Näytä &ruudukko"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
|
|||
|
msgid "Snap &to grid"
|
|||
|
msgstr "Sovi&ta ruudukkoon"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
|
|||
|
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
|
|||
|
"grid on all 4 sides."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Napsauta komponentin kokoa kasvattaaksesi kokoa ruudukossa.\n"
|
|||
|
"Jos ruudukkoon sovittaminen on asetettu, kaikki 4 sivua sovitetaan "
|
|||
|
"ruudukkoon."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
|
|||
|
msgid "Snap component size"
|
|||
|
msgstr "Sovita komponentin koko"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
|
|||
|
msgid "Grid spacing: "
|
|||
|
msgstr "Ruudukon välit: "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
|
|||
|
msgid "X"
|
|||
|
msgstr "X"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
|
|||
|
msgid "Y"
|
|||
|
msgstr "Y"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
|
|||
|
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
|
|||
|
msgid "Autoincrement Sequence "
|
|||
|
msgstr "Automaattisesti kasvava sarja "
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
|
|||
|
msgctxt "miscellaneous group box"
|
|||
|
msgid "Miscellaneous"
|
|||
|
msgstr "Sekalaista"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
|
|||
|
msgid "Enable undo"
|
|||
|
msgstr "Komentojen kumous käytössä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
|
|||
|
msgid "Use tabbed diagrams"
|
|||
|
msgstr "Näytä kaaviot välilehdissä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
|
|||
|
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
|
|||
|
msgstr "Käytä uutta C++/Java/Ruby-koodinluontia"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
|
|||
|
msgid "Use angular association lines"
|
|||
|
msgstr "Käytä kulmikkaita yhteysviivoja"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
|
|||
|
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
|
|||
|
msgstr "Käytä alatunnistetta ja sivunumerointia tulostettaessa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
|
|||
|
msgid "Autosave"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen tallennus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
|
|||
|
msgid "E&nable autosave"
|
|||
|
msgstr "Salli automaattin&en tallennus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
|
|||
|
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen tallennuksen tallennusten aikaväli (minuuteissa):"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
|
|||
|
msgid "Set autosave suffix:"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen tallennuksen tiedostopääte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
|
|||
|
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
|
|||
|
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
|
|||
|
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
|
|||
|
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
|
|||
|
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<qt><p>Tiedosto tallennetaan automaattisesti nimellä ~/automaattitallennus."
|
|||
|
"xmi, jos automaattinen tallentaminen tapahtuu kun tiedostoa ei ole vielä "
|
|||
|
"tallennettu manuaalisesti.</p><p>Jos tiedosto on jo tallennettu, "
|
|||
|
"automaattitallennus tallennetaan samaan kansioon kuin tiedosto ja nimetään "
|
|||
|
"tiedoston mukaisesti annetulla tiedostopäätteellä.</p><p>Jos tiedostopääte "
|
|||
|
"on sama kuin tallentamasi tiedoston pääte, automaattitallennus korvaa "
|
|||
|
"tiedostosi automaattisesti.</p></qt>"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
|
|||
|
msgid "Startup"
|
|||
|
msgstr "Aloitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
|
|||
|
msgid "&Load last project"
|
|||
|
msgstr "&Lataa viimeksitallennettu projekti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
|
|||
|
msgid "Start new project with:"
|
|||
|
msgstr "Aloita uusi projekti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
|
|||
|
msgid "Default Language :"
|
|||
|
msgstr "Oletuskieli:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
|
|||
|
msgid "Contained Items"
|
|||
|
msgstr "Paketin osat"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
|
|||
|
msgid "Role Properties"
|
|||
|
msgstr "Roolien ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
|
|||
|
msgid "Role Visibility"
|
|||
|
msgstr "Roolin näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
|
|||
|
msgid "Implementation"
|
|||
|
msgstr "Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
|
|||
|
msgid "Role Changeability"
|
|||
|
msgstr "Roolin muutettavuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
|
|||
|
msgid "Changeable"
|
|||
|
msgstr "Muutettavissa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
|
|||
|
msgid "Frozen"
|
|||
|
msgstr "Jäädytetty"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
|
|||
|
msgid "Add only"
|
|||
|
msgstr "Lisää vain"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "title of color group"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Väri"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "text color"
|
|||
|
msgid "&Text:"
|
|||
|
msgstr "&Teksti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "default text color button"
|
|||
|
msgid "Defaul&t"
|
|||
|
msgstr "&Oletus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
|
|||
|
msgctxt "line color"
|
|||
|
msgid "&Line:"
|
|||
|
msgstr "Viiva"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "default line color button"
|
|||
|
msgid "&Default"
|
|||
|
msgstr "Oletus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
|
|||
|
msgid "&Fill:"
|
|||
|
msgstr "Täyte:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
|
|||
|
msgctxt "default fill color button"
|
|||
|
msgid "D&efault"
|
|||
|
msgstr "Oletus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
|
|||
|
msgid "&Use fill"
|
|||
|
msgstr "K&äytä täytettä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "background color"
|
|||
|
msgid "&Background:"
|
|||
|
msgstr "&Tausta:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
|
|||
|
msgctxt "default background color button"
|
|||
|
msgid "De&fault"
|
|||
|
msgstr "Ol&etus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
|
|||
|
msgctxt "grid dot color"
|
|||
|
msgid "&Grid dot:"
|
|||
|
msgstr "&Ruudukon pisteet:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
|
|||
|
msgctxt "default grid dot color button"
|
|||
|
msgid "Def&ault"
|
|||
|
msgstr "Olet&us"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
|
|||
|
msgctxt "title of width group"
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Leveys"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
|
|||
|
msgctxt "line width"
|
|||
|
msgid "Line &width:"
|
|||
|
msgstr "Viivan &paksuus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
|
|||
|
msgctxt "default line width button"
|
|||
|
msgid "Defa&ult"
|
|||
|
msgstr "Olet&us"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
|
|||
|
msgid "Parameter Properties"
|
|||
|
msgstr "Parametrin ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
|
|||
|
msgid "&Type:"
|
|||
|
msgstr "&Tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
|
|||
|
msgctxt "property name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
|
|||
|
msgid "&Initial value:"
|
|||
|
msgstr "&Alkuarvo:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
|
|||
|
msgid "Passing Direction"
|
|||
|
msgstr "Välityssuunta"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
|
|||
|
"\" is a parameter for reading and writing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"”in” merkitsee vain lukuparametria, ”out” vain kirjoitusparametria ja "
|
|||
|
"”inout” parametria, josta sekä luetaan että siihen kirjoitetaan."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid parameter name."
|
|||
|
msgstr "Olet antanut virheellisen parametrin nimen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
|
|||
|
msgid "Parameter Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Parametrin nimi virheellinen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
|
|||
|
msgid "Select Operation"
|
|||
|
msgstr "Valitse toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
|
|||
|
msgid "Sequence number:"
|
|||
|
msgstr "Sekvenssin numero:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
|
|||
|
msgid "Auto increment:"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen kasvatus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
|
|||
|
msgid "Class operation:"
|
|||
|
msgstr "Luokkatoiminto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:721
|
|||
|
msgid "New Operation..."
|
|||
|
msgstr "Uusi toiminto…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
|
|||
|
msgid "Custom operation:"
|
|||
|
msgstr "Oma toiminto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Umbrello Setup"
|
|||
|
msgstr "Umbrellon asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
|
|||
|
msgid "User Interface"
|
|||
|
msgstr "Käyttöliittymä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
|
|||
|
msgid "User Interface Settings"
|
|||
|
msgstr "Käyttöliittymän asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
|
|||
|
msgctxt "color group box"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Väri"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
|
|||
|
msgid "Custom text color:"
|
|||
|
msgstr "Oma tekstin väri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
|
|||
|
msgid "Custom line color:"
|
|||
|
msgstr "Oma viivan väri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
|
|||
|
msgid "Custom fill color:"
|
|||
|
msgstr "Oma täyttöväri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
|
|||
|
msgid "Custom grid color:"
|
|||
|
msgstr "Oma ruudukkoväri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
|
|||
|
msgid "Custom background color:"
|
|||
|
msgstr "Oma taustaväri:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
|
|||
|
msgid "Custom line width:"
|
|||
|
msgstr "Oma viivan paksuus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
|
|||
|
msgid "&Use fill color"
|
|||
|
msgstr "Käytä täyttöväriä olet&uksena"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
|
|||
|
msgctxt "general settings page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
|
|||
|
msgctxt "class settings page"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
|
|||
|
msgid "Class Settings"
|
|||
|
msgstr "Luokka-asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
|
|||
|
msgid "Code Importer"
|
|||
|
msgstr "Koodintuonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
|
|||
|
msgid "Code Import Settings"
|
|||
|
msgstr "Koodintuonnin asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
|
|||
|
msgid "Code Generation"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
|
|||
|
msgid "Code Generation Settings"
|
|||
|
msgstr "Koodinluonnin asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
|
|||
|
msgid "Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Koodin näyttö"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
|
|||
|
msgid "Code Viewer Settings"
|
|||
|
msgstr "Koodin näytön asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
|
|||
|
msgid "Auto Layout"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
|
|||
|
msgid "Auto Layout Settings"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen asettelun asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:114
|
|||
|
msgctxt "general page"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:128
|
|||
|
msgctxt "initial state in statechart"
|
|||
|
msgid "Initial state"
|
|||
|
msgstr "Alkutila"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:131
|
|||
|
msgctxt "state in statechart"
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:134
|
|||
|
msgctxt "end state in statechart"
|
|||
|
msgid "End state"
|
|||
|
msgstr "Lopputila"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "fork state in statechart"
|
|||
|
msgid "Fork"
|
|||
|
msgstr "Haarautuminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:140
|
|||
|
msgctxt "join state in statechart"
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Yhdistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:143
|
|||
|
msgctxt "junction state in statechart"
|
|||
|
msgid "Junction"
|
|||
|
msgstr "Liitos"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:146
|
|||
|
msgctxt "deep history state in statechart"
|
|||
|
msgid "DeepHistory"
|
|||
|
msgstr "Syvä historia"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:149
|
|||
|
msgctxt "shallow history state in statechart"
|
|||
|
msgid "ShallowHistory"
|
|||
|
msgstr "Matala historia"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:152
|
|||
|
msgctxt "choice state in statechart"
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "State type:"
|
|||
|
msgstr "Tilan tyyppi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/statedialog.cpp:164
|
|||
|
msgid "State name:"
|
|||
|
msgstr "Tilan nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
|
|||
|
msgid "Attribute Properties"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
|
|||
|
msgctxt "attribute name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
|
|||
|
msgstr "Luokittelijan &näkyvyys (”static”)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
|
|||
|
msgctxt "access control public"
|
|||
|
msgid "&Public"
|
|||
|
msgstr "&Julkinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
|
|||
|
msgctxt "access control private"
|
|||
|
msgid "P&rivate"
|
|||
|
msgstr "&Yksityinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
|
|||
|
msgctxt "access control protected"
|
|||
|
msgid "Prot&ected"
|
|||
|
msgstr "Prot&ected"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
|
|||
|
msgid "I&mplementation"
|
|||
|
msgstr "&Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid attribute name."
|
|||
|
msgstr "Olet antanut virheellisen attribuutin nimen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
|
|||
|
msgid "Attribute Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin arvo virheellinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr "Valitsemasi attribuutin nimi on jo käytössä tässä toiminnossa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
|
|||
|
msgid "Attribute Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
|
|||
|
msgid "Check Constraint Properties"
|
|||
|
msgstr "Tarkistusrajoitteen ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
|
|||
|
msgctxt "name label"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
|
|||
|
msgid "Check Condition :"
|
|||
|
msgstr "Tarkistusehto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Properties"
|
|||
|
msgstr "Käsitteen attribuutin ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
|
|||
|
msgctxt "name of entity attribute"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
|
|||
|
msgid "&Default value:"
|
|||
|
msgstr "&Oletusarvo"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
|
|||
|
msgid "Length/Values:"
|
|||
|
msgstr "Pituus/arvot:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
|
|||
|
msgid "&Auto increment"
|
|||
|
msgstr "&Automaattinen kasvatus"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
|
|||
|
msgid "Allow &null"
|
|||
|
msgstr "Salli &null"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
|
|||
|
msgid "Attributes:"
|
|||
|
msgstr "Attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
|
|||
|
msgid "Indexing"
|
|||
|
msgstr "Indeksointi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
|
|||
|
msgid "&Not Indexed"
|
|||
|
msgstr "&Ei indeksoitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
|
|||
|
msgid "&Indexed"
|
|||
|
msgstr "&Indeksoitu"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
|
|||
|
msgstr "Olet antanut virheellisen attribuutin nimen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin arvo virheellinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
|
|||
|
"operation."
|
|||
|
msgstr "Valitsemasi attribuutin nimi on jo käytössä tässä toiminnossa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
|
|||
|
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
|
|||
|
msgid "All Supported Files"
|
|||
|
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
|
|||
|
msgid "Foreign Key Setup"
|
|||
|
msgstr "Viiteavaimen asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
|
|||
|
msgctxt "general page title"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
|
|||
|
msgctxt "general group title"
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Perusasetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
|
|||
|
msgctxt "label for entering name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
|
|||
|
msgid "Referenced Entity"
|
|||
|
msgstr "Viitattu käsite"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
|
|||
|
msgid "Actions"
|
|||
|
msgstr "Toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
|
|||
|
msgid "On Update"
|
|||
|
msgstr "Päivitettäessä"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
|
|||
|
msgid "On Delete"
|
|||
|
msgstr "Poistettaessa"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "No Action"
|
|||
|
msgstr "Ei toimintoa"
|
|||
|
|
|||
|
# Tarkoittaa ainakin käsitteen X ilmentymää _poistettaessa_ sitä, että poisto kielletään, mikäli jokin muu riippuu siitä. En ole varma, miten käyttäytyy päivitettäessä. En löytänyt hyvää suomennosta, joten jätin kääntämättä. Saa kääntää, kunhan on varovainen, että aihepiirin sanaston englanniksi osaavalla suomalaisella ei ole suuria ongelmia ymmärtää sitä.
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Restrict"
|
|||
|
msgstr "Rajoita"
|
|||
|
|
|||
|
# Tarkoittaa, että kun käsitteen X ilmentymää päivitetään tai se poistetaan, tehdään päivitys tai poisto myös kaikkiin siitä riippuviin ilmentymiin. En löytänyt hyvää suomennosta, joten jätin kääntämättä. Saa kääntää, kunhan on varovainen, että aihepiirin sanaston englanniksi osaavalla suomalaisella ei ole suuria ongelmia ymmärtää sitä.
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Cascade"
|
|||
|
msgstr "Cascade"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
|
|||
|
msgid "Set Null"
|
|||
|
msgstr "Aseta null-arvoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
|
|||
|
msgid "Set Default"
|
|||
|
msgstr "Aseta oletusarvoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
|
|||
|
msgid "Columns"
|
|||
|
msgstr "Sarakkeet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
|||
|
msgctxt "column header local"
|
|||
|
msgid "Local"
|
|||
|
msgstr "Paikallinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
|
|||
|
msgctxt "column header referenced"
|
|||
|
msgid "Referenced"
|
|||
|
msgstr "Viitattu"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
|
|||
|
msgid "Local Column"
|
|||
|
msgstr "Paikallinen sarake"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
|
|||
|
msgid "Referenced Column"
|
|||
|
msgstr "Viitattu sarake"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
|
|||
|
msgid "&Add"
|
|||
|
msgstr "&Lisää"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
|
|||
|
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
|
|||
|
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Yrität muuttaa käsitettä, johon tämä viiteavainrajoite viittaa. Kaikki "
|
|||
|
"käyttöön ottamattomat muutokset paikallisen ja viitatun käsitteen suhteissa "
|
|||
|
"menetetään. Haluatko varmasti jatkaa?"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
|
|||
|
msgid "Operation Properties"
|
|||
|
msgstr "Toimintojen ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
|
|||
|
msgctxt "operation name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
|
|||
|
msgid "&Abstract operation"
|
|||
|
msgstr "&Abstrakti toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
|
|||
|
msgid "&Query (\"const\")"
|
|||
|
msgstr "&Kysely (”const”)"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
|
|||
|
msgctxt "protected visibility"
|
|||
|
msgid "Prot&ected"
|
|||
|
msgstr "Protected"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
|
|||
|
msgid "Parameters"
|
|||
|
msgstr "Parametrit"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
|
|||
|
msgid "Ne&w Parameter..."
|
|||
|
msgstr "&Uusi parametri…"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parameter name you have chosen\n"
|
|||
|
"is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Antamasi parametrin nimi on jo\n"
|
|||
|
"käytössä tässä toiminnossa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
|
|||
|
msgid "Parameter Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Parametrin nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
|
|||
|
msgstr "Valitsemasi parametri on jo käytössä tässä toiminnossa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid operation name."
|
|||
|
msgstr "Olet valinnut virheellisen toiminnon."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
|
|||
|
msgid "Operation Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen toiminnon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
|
|||
|
msgstr "Toiminnolla on jo allekirjoitus %1:ssa.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
|
|||
|
msgid "Choose a different name or parameter list."
|
|||
|
msgstr "Valitse toinen nimi tai parametrilista."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
|
|||
|
msgid "Template Properties"
|
|||
|
msgstr "Mallin ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
|
|||
|
msgctxt "template name"
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid template name."
|
|||
|
msgstr "Olet antanut virheellisen mallin nimen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
|
|||
|
msgid "Template Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen mallin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
|
|||
|
"operation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valitsemasi mallipohjan parametrin nimi on jo käytössä tässä toiminnossa."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
|
|||
|
msgid "Template Name Not Unique"
|
|||
|
msgstr "Mallipohjan nimi ei ole yksilöllinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
|
|||
|
msgid "Unique Constraint Properties"
|
|||
|
msgstr "Yksilöllisyysrajoitteen ominaisuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
|
|||
|
msgid "Attribute Details"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttien tiedot"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
|
|||
|
msgid "You have entered an invalid constraint name."
|
|||
|
msgstr "Antamasi rajoitteen nimi on virheellinen."
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
|
|||
|
msgid "Constraint Name Invalid"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen rajoitteen nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
|
|||
|
msgctxt "classes display options page"
|
|||
|
msgid "Display"
|
|||
|
msgstr "Näyttö"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
|
|||
|
msgid "Classes Display Options"
|
|||
|
msgstr "Luokkanäytön asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
|
|||
|
msgctxt "diagram style page"
|
|||
|
msgid "Style"
|
|||
|
msgstr "Tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
|
|||
|
msgid "Diagram Style"
|
|||
|
msgstr "Kaavion tyyli"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
|
|||
|
msgid "Exporting to XHTML..."
|
|||
|
msgstr "Viedään XHTML:ksi…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
|
|||
|
msgid "Exporting all views..."
|
|||
|
msgstr "Vie kaikki näkymät…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
|
|||
|
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
|
|||
|
msgstr "Joitakin virheitä tapahtui kuvien viennissä:"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
|
|||
|
msgid "Generating Docbook..."
|
|||
|
msgstr "Luodaan Docbook-tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
|
|||
|
msgid "Docbook Generation Complete..."
|
|||
|
msgstr "Docbook-luonti valmis…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
|
|||
|
msgid "Docbook Generation Failed..."
|
|||
|
msgstr "Docbook-luonti epäonnistui…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
|
|||
|
msgid "Exporting to DocBook..."
|
|||
|
msgstr "Viedään DocBookiksi…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
|
|||
|
msgstr "Umbrello UML-mallinnuksen automaattinen koodinluonti"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
|
|||
|
"Authors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2006 Gael de Chalendar (eli Kleag), © 2002-2006 Umbrello UML-mallinnuksen "
|
|||
|
"tekijät"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:55
|
|||
|
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
|
|||
|
msgstr "Gael de Chalendar (eli Kleag)"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
|
|||
|
msgstr "Umbrello UML-mallinnuksen tekijät"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:60
|
|||
|
msgid "File to transform"
|
|||
|
msgstr "Muunnettava tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/main.cpp:61
|
|||
|
msgid "The XSLT file to use"
|
|||
|
msgstr "Käytettävä XSLT-tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
|
|||
|
msgid "Generating XHTML..."
|
|||
|
msgstr "Luodaan XHTML:ää…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
|
|||
|
msgid "XHTML Generation Complete..."
|
|||
|
msgstr "XHTML-luonti valmis…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
|
|||
|
msgid "Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "Kopioidaan CSS:ää…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
|
|||
|
msgid "Finished Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "CSS:n kopiointi valmis…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
|
|||
|
msgid "Failed Copying CSS..."
|
|||
|
msgstr "CSS:n kopiointi epäonnistui…"
|
|||
|
|
|||
|
#: docwindow.cpp:48
|
|||
|
msgid "Documentation type"
|
|||
|
msgstr "Dokumentaatiotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: docwindow.cpp:55
|
|||
|
msgid "Flag whether documentation was modified"
|
|||
|
msgstr "Lippu, joka kertoo onko dokumentaatiota muutettu"
|
|||
|
|
|||
|
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
|
|||
|
msgid "Enter name:"
|
|||
|
msgstr "Anna nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: enumliteral.cpp:104
|
|||
|
msgctxt "enum name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:410
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folderfile %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "Kansiota %1 ei ollut."
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
|
|||
|
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
|
|||
|
msgid "Load Error"
|
|||
|
msgstr "Tiedostonlukuvirhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: folder.cpp:414
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
|
|||
|
msgstr "Kansiota %1 ei voida avata."
|
|||
|
|
|||
|
#: layoutgenerator.cpp:251
|
|||
|
msgid "Apply layout"
|
|||
|
msgstr "Toteuta asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
|
|||
|
msgid "Category Type"
|
|||
|
msgstr "Kategorian tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
|
|||
|
msgid "Name as Tooltip"
|
|||
|
msgstr "Nimi työkaluvihjeenä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:416
|
|||
|
msgid "Move Up"
|
|||
|
msgstr "Siirrä ylös"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:417
|
|||
|
msgid "Move Down"
|
|||
|
msgstr "Siirrä alas"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:423
|
|||
|
msgid "Rename Class..."
|
|||
|
msgstr "Muuta luokan nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:424
|
|||
|
msgid "Rename Object..."
|
|||
|
msgstr "Muuta objektin nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:443
|
|||
|
msgctxt "clear note"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:612
|
|||
|
msgid "Change Text..."
|
|||
|
msgstr "Muuta tekstiä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:465
|
|||
|
msgid "Change State Name..."
|
|||
|
msgstr "Muuta tilan nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
|
|||
|
msgid "Flip Horizontal"
|
|||
|
msgstr "Käännä vaakatasoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
|
|||
|
msgid "Flip Vertical"
|
|||
|
msgstr "Käännä pystysuuntaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
|
|||
|
msgid "Fill Color..."
|
|||
|
msgstr "Täyttöväri…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:508
|
|||
|
msgid "Change Activity Name..."
|
|||
|
msgstr "Muuta aktiviteetin nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:527
|
|||
|
msgid "Change Object Node Name..."
|
|||
|
msgstr "Muuta objektisolmun nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:543
|
|||
|
msgctxt "clear precondition"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:561
|
|||
|
msgid "Add Interaction Operand"
|
|||
|
msgstr "Lisää vuorovaikutusoperandi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:569
|
|||
|
msgctxt "clear combined fragment"
|
|||
|
msgid "Clear"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1930
|
|||
|
msgid "Change Multiplicity..."
|
|||
|
msgstr "Vaihda kerrannaisuutta…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
|
|||
|
msgid "Change Name"
|
|||
|
msgstr "Vaihda nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
|
|||
|
msgid "Change Role A Name..."
|
|||
|
msgstr "Muuta roolin A nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
|
|||
|
msgid "Change Role B Name..."
|
|||
|
msgstr "Muuta roolin B nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
|
|||
|
msgid "Select Operation..."
|
|||
|
msgstr "Valitse toiminto…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
|
|||
|
msgctxt "color menu"
|
|||
|
msgid "Color"
|
|||
|
msgstr "Väri"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
|
|||
|
msgid "Line Color..."
|
|||
|
msgstr "Viivan väri…"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
|
|||
|
msgid "Use Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Käytä täyttöväriä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:634
|
|||
|
msgid "No Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Ei täyttöväriä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "Muuta kokoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
|
|||
|
msgid "Change Font..."
|
|||
|
msgstr "Vaihda fontti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
|
|||
|
msgid "Rename..."
|
|||
|
msgstr "Muuta nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:694
|
|||
|
msgid "Expand All"
|
|||
|
msgstr "Laajenna kaikki"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:697
|
|||
|
msgid "Collapse All"
|
|||
|
msgstr "Supista kaikki"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:700
|
|||
|
msgctxt "duplicate action"
|
|||
|
msgid "Duplicate"
|
|||
|
msgstr "Monista"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:703
|
|||
|
msgid "Externalize Folder..."
|
|||
|
msgstr "Ulkoista kansio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:706
|
|||
|
msgid "Internalize Folder"
|
|||
|
msgstr "Sisäistä kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:709
|
|||
|
msgid "Import File(s)..."
|
|||
|
msgstr "Tuo tiedostoja…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:712
|
|||
|
msgid "Import Project..."
|
|||
|
msgstr "Tuo projekti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:715
|
|||
|
msgid "Reset Label Positions"
|
|||
|
msgstr "Palauta nimikkeiden paikat"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:718
|
|||
|
msgid "New Parameter..."
|
|||
|
msgstr "Uusi parametri…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:724
|
|||
|
msgid "New Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Uusi attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
|
|||
|
msgid "New Template..."
|
|||
|
msgstr "Uusi malli…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:730
|
|||
|
msgid "New Literal..."
|
|||
|
msgstr "Uusi vakio"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:733
|
|||
|
msgid "New Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Uusi attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:736
|
|||
|
msgid "Export as Picture..."
|
|||
|
msgstr "Vie kuvana…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:755
|
|||
|
msgid "Subsystem"
|
|||
|
msgstr "Alijärjestelmä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
|
|||
|
msgid "Component"
|
|||
|
msgstr "Komponentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:761
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "Portti"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
|
|||
|
msgid "Artifact"
|
|||
|
msgstr "Tuotos"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
|
|||
|
msgid "Node"
|
|||
|
msgstr "Paketti"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
|
|||
|
msgid "Folder"
|
|||
|
msgstr "Kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
|
|||
|
msgid "Entity"
|
|||
|
msgstr "Käsite"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
|
|||
|
msgid "Category"
|
|||
|
msgstr "Kategoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
|
|||
|
msgid "Actor"
|
|||
|
msgstr "Toimija"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
|
|||
|
msgid "Use Case"
|
|||
|
msgstr "Toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:817
|
|||
|
msgid "Text Line..."
|
|||
|
msgstr "Tekstirivi…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:921
|
|||
|
msgctxt "new container menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Uusi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:925
|
|||
|
msgctxt "new class menu item"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
|
|||
|
msgid "Interface"
|
|||
|
msgstr "Rajapinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
|
|||
|
msgid "Datatype"
|
|||
|
msgstr "Tietotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
|
|||
|
msgid "Enum"
|
|||
|
msgstr "Luettelotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "Pakkaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:963
|
|||
|
msgid "Add Point"
|
|||
|
msgstr "Lisää piste"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:965
|
|||
|
msgid "Delete Point"
|
|||
|
msgstr "Poista piste"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:974
|
|||
|
msgid "Change Association Name..."
|
|||
|
msgstr "Vaihda yhteyden nimeä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1014
|
|||
|
msgctxt "Layout menu"
|
|||
|
msgid "Layout"
|
|||
|
msgstr "Asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1015
|
|||
|
msgid "Polyline"
|
|||
|
msgstr "Murtoviiva"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1016
|
|||
|
msgid "Direct"
|
|||
|
msgstr "Suora"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1017
|
|||
|
msgid "Spline"
|
|||
|
msgstr "Splini"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1018
|
|||
|
msgid "Orthogonal"
|
|||
|
msgstr "Kohtisuora"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1092
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "apply '%1'"
|
|||
|
msgstr "toteuta ”%1”"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1124
|
|||
|
msgid "Public Only"
|
|||
|
msgstr "Vain julkiset"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1128
|
|||
|
msgid "Operation Signature"
|
|||
|
msgstr "Toimenpiteen allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1133
|
|||
|
msgid "Attribute Signature"
|
|||
|
msgstr "Attribuutin allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
|
|||
|
msgid "Show Signatures"
|
|||
|
msgstr "Näytä allekirjoitukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
|
|||
|
msgid "Hide Signatures"
|
|||
|
msgstr "Piilota allekirjoitukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1174
|
|||
|
msgid "Hide Non-public members"
|
|||
|
msgstr "Piilota ei-julkiset jäsenet"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1175
|
|||
|
msgid "Show Non-public members"
|
|||
|
msgstr "Näytä ei-julkiset jäsenet"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1178
|
|||
|
msgid "Packages"
|
|||
|
msgstr "Paketit"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1184
|
|||
|
msgid "Stereotypes"
|
|||
|
msgstr "Stereotyypit"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1198
|
|||
|
msgctxt "new classifier menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Uusi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1201
|
|||
|
msgid "Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1202
|
|||
|
msgid "Operation..."
|
|||
|
msgstr "Toiminto…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1203
|
|||
|
msgid "Template..."
|
|||
|
msgstr "Malli…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1213
|
|||
|
msgid "Draw as Circle"
|
|||
|
msgstr "Piirrä ympyränä"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
|
|||
|
msgid "Change into Class"
|
|||
|
msgstr "Vaihda luokkaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
|
|||
|
msgid "Change into Package"
|
|||
|
msgstr "Vaihda pakettiin"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1220
|
|||
|
msgid "Refactor"
|
|||
|
msgstr "Refaktoroi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1221
|
|||
|
msgid "View Code"
|
|||
|
msgstr "Näytä koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1224
|
|||
|
msgid "Change into Interface"
|
|||
|
msgstr "Vaihda rajapintaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1251
|
|||
|
msgctxt "align menu"
|
|||
|
msgid "Align"
|
|||
|
msgstr "Asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
|
|||
|
msgid "Align Right"
|
|||
|
msgstr "Asettelu oikealle"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
|
|||
|
msgid "Align Left"
|
|||
|
msgstr "Asettelu vasemmalle"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
|
|||
|
msgid "Align Top"
|
|||
|
msgstr "Asettelu ylös"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
|
|||
|
msgid "Align Bottom"
|
|||
|
msgstr "Asettelu alas"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
|
|||
|
msgid "Align Vertical Middle"
|
|||
|
msgstr "Asettelu pystysuunnassa keskelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
|
|||
|
msgid "Align Horizontal Middle"
|
|||
|
msgstr "Asettelu vaakasuunnassa keskelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
|
|||
|
msgid "Align Vertical Distribute"
|
|||
|
msgstr "Asettelu pystysuunnassa levittäen"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
|
|||
|
msgid "Align Horizontal Distribute"
|
|||
|
msgstr "Asettelu vaakatasossa levittäen"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1353
|
|||
|
msgctxt "new sub menu"
|
|||
|
msgid "New"
|
|||
|
msgstr "Uusi"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1404
|
|||
|
msgid "Actor..."
|
|||
|
msgstr "Toimija…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1405
|
|||
|
msgid "Use Case..."
|
|||
|
msgstr "Käyttötapaus…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1409
|
|||
|
msgctxt "new class menu item"
|
|||
|
msgid "Class..."
|
|||
|
msgstr "Luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1410
|
|||
|
msgid "Interface..."
|
|||
|
msgstr "Rajapinta…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1411
|
|||
|
msgid "Datatype..."
|
|||
|
msgstr "Tietotyyppi…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1412
|
|||
|
msgid "Enum..."
|
|||
|
msgstr "Luettelotyyppi…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1413
|
|||
|
msgid "Package..."
|
|||
|
msgstr "Pakkaus…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
|
|||
|
msgid "Initial State"
|
|||
|
msgstr "Alkutila"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
|
|||
|
msgid "End State"
|
|||
|
msgstr "Lopputila"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1419
|
|||
|
msgctxt "add new state"
|
|||
|
msgid "State..."
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
|
|||
|
msgid "Junction"
|
|||
|
msgstr "Liitos"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
|
|||
|
msgid "Deep History"
|
|||
|
msgstr "Syvä historia"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
|
|||
|
msgid "Shallow History"
|
|||
|
msgstr "Matala historia"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1423
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
|
|||
|
msgid "Fork"
|
|||
|
msgstr "Haarautuminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1425
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Yhdistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
|
|||
|
msgid "Initial Activity"
|
|||
|
msgstr "Alkupiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
|
|||
|
msgid "End Activity"
|
|||
|
msgstr "Päätepiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
|
|||
|
msgid "Activity..."
|
|||
|
msgstr "Aktiviteetti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1436
|
|||
|
msgid "Subsystem..."
|
|||
|
msgstr "Alijärjestelmä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1437
|
|||
|
msgid "Component..."
|
|||
|
msgstr "Komponentti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1439
|
|||
|
msgid "Port..."
|
|||
|
msgstr "Portti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1440
|
|||
|
msgid "Artifact..."
|
|||
|
msgstr "Tuotos…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1443
|
|||
|
msgid "Node..."
|
|||
|
msgstr "Paketti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1446
|
|||
|
msgid "Entity..."
|
|||
|
msgstr "Käsite…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1447
|
|||
|
msgid "Category..."
|
|||
|
msgstr "Kategoria…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1451
|
|||
|
msgid "Object..."
|
|||
|
msgstr "Objekti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1455
|
|||
|
msgid "Attribute"
|
|||
|
msgstr "Attribuutti"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
|
|||
|
msgid "Operation"
|
|||
|
msgstr "Toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
|
|||
|
msgid "Template"
|
|||
|
msgstr "Malli"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1464
|
|||
|
msgid "Entity Attribute..."
|
|||
|
msgstr "Käsitteen attribuutti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1471
|
|||
|
msgid "Enum Literal..."
|
|||
|
msgstr "Luettelotyypin vakio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1914
|
|||
|
msgid "Delete Anchor"
|
|||
|
msgstr "Poista ankkuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1963
|
|||
|
msgid "Undo"
|
|||
|
msgstr "Kumoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1964
|
|||
|
msgid "Redo"
|
|||
|
msgstr "Tee uudelleen"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1970
|
|||
|
msgid "Clear Diagram"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1974
|
|||
|
msgid "Snap to Grid"
|
|||
|
msgstr "Sovita ruudukkoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1976
|
|||
|
msgid "Show Grid"
|
|||
|
msgstr "Näytä ruudukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1978
|
|||
|
msgid "Show Documentation Indicator"
|
|||
|
msgstr "Näytä dokumentaation ilmaisin"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1990
|
|||
|
msgid "Disjoint(Specialisation)"
|
|||
|
msgstr "Epäjatkuva (spesialisaatio)"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1991
|
|||
|
msgid "Overlapping(Specialisation)"
|
|||
|
msgstr "Päällekkäinen (spesialisaatio)"
|
|||
|
|
|||
|
#: listpopupmenu.cpp:1992
|
|||
|
msgid "Union"
|
|||
|
msgstr "Unioni"
|
|||
|
|
|||
|
# pmap: =/gen=Umbrello UML-mallinnuksen/
|
|||
|
# pmap: =/elat=Umbrello UML-mallinnuksesta/
|
|||
|
#: main.cpp:36 main.cpp:68
|
|||
|
msgid "Umbrello UML Modeller"
|
|||
|
msgstr "Umbrello UML-mallinnus"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:70
|
|||
|
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© 2001 Paul Hensgen,\n"
|
|||
|
"© 2002–2014 Umbrello UML-mallinnuksen tekijät"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:72
|
|||
|
msgid "Paul Hensgen"
|
|||
|
msgstr "Paul Hensgen"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:77
|
|||
|
msgid "File to open"
|
|||
|
msgstr "Avattava tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:78
|
|||
|
msgid "export diagrams to extension and exit"
|
|||
|
msgstr "vie kaaviot tiedostopäätteen mukaiseen muotoon ja lopettaa"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:79
|
|||
|
msgid "list available export extensions"
|
|||
|
msgstr "listaa käytettävissä olevat vientimuodot (tiedostopäätteet)"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
|
|||
|
msgstr "paikallinen kansio, jonne viedyt kaaviot tallennetaan"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:80
|
|||
|
msgid "the directory of the file"
|
|||
|
msgstr "tiedoston kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:81
|
|||
|
msgid "import files"
|
|||
|
msgstr "tuo tiedostot"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
|
|||
|
"target directory"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"pidä kohdekansiossa sama puurakenne kuin mihin mallinnuksen näytöt on "
|
|||
|
"tallennettu"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:468
|
|||
|
msgid "new_actor"
|
|||
|
msgstr "uusi_toimija"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:470
|
|||
|
msgid "new_usecase"
|
|||
|
msgstr "uusi_käyttötapaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:472
|
|||
|
msgid "new_package"
|
|||
|
msgstr "uusi_pakkaus"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:474
|
|||
|
msgid "new_component"
|
|||
|
msgstr "uusi_komponentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:476
|
|||
|
msgid "new_port"
|
|||
|
msgstr "uusi_portti"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:478
|
|||
|
msgid "new_node"
|
|||
|
msgstr "uusi_paketti"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:480
|
|||
|
msgid "new_artifact"
|
|||
|
msgstr "uusi_tuotos"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:482
|
|||
|
msgid "new_interface"
|
|||
|
msgstr "uusi_rajapinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:484
|
|||
|
msgid "new_datatype"
|
|||
|
msgstr "uusi_tietotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:486
|
|||
|
msgid "new_enum"
|
|||
|
msgstr "uusi_luettelotyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:488
|
|||
|
msgid "new_entity"
|
|||
|
msgstr "uusi_käsite"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:490
|
|||
|
msgid "new_folder"
|
|||
|
msgstr "uusi_kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
|
|||
|
msgid "new_association"
|
|||
|
msgstr "uusi_yhteys"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:494
|
|||
|
msgid "new_category"
|
|||
|
msgstr "uusi_kategoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:496
|
|||
|
msgid "new_object"
|
|||
|
msgstr "uusi_kohde"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "OK"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgctxt "parse status"
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "Tyhjä"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:909
|
|||
|
msgid "Malformed argument"
|
|||
|
msgstr "Huonostimuotoiltu argumentti"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:910
|
|||
|
msgid "Unknown argument type"
|
|||
|
msgstr "Tuntematon argumentin tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:910
|
|||
|
msgid "Illegal method name"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen metodin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:911
|
|||
|
msgid "Unknown return type"
|
|||
|
msgstr "Tuntematon paluuarvon tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: model_utils.cpp:911
|
|||
|
msgid "Unspecified error"
|
|||
|
msgstr "Määrittelemätön virhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:236
|
|||
|
msgctxt "UMLObject name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
|
|||
|
msgstr "Tämä on koodigeneraattorin varattu sana."
|
|||
|
|
|||
|
#: object_factory.cpp:248
|
|||
|
msgid "Reserved Keyword"
|
|||
|
msgstr "Varattu sana"
|
|||
|
|
|||
|
#: operation.cpp:275
|
|||
|
msgid "new_parameter"
|
|||
|
msgstr "uusi_parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#: package.cpp:166
|
|||
|
msgctxt "object name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: package.cpp:167
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An object with the name %1\n"
|
|||
|
"already exists in the package %2.\n"
|
|||
|
"Please enter a new name:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Paketissa %2 on jo\n"
|
|||
|
"objekti nimeltä %1.\n"
|
|||
|
"Anna uusi nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
|
|||
|
msgid "Add Base Class"
|
|||
|
msgstr "Lisää perusluokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
|
|||
|
msgid "Add Derived Class"
|
|||
|
msgstr "Lisää johdettu luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
|
|||
|
msgid "Add Operation"
|
|||
|
msgstr "Lisää toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
|
|||
|
msgid "Add Attribute"
|
|||
|
msgstr "Lisää attribuutti"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
|
|||
|
msgid "Add Base Interface"
|
|||
|
msgstr "Lisää perusrajapinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
|
|||
|
msgid "Add Derived Interface"
|
|||
|
msgstr "Lisää johdettu rajapinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
|
|||
|
msgid "Base Classifiers"
|
|||
|
msgstr "Perusluokittelijat"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
|
|||
|
msgid "Derived Classifiers"
|
|||
|
msgstr "Johdetut luokittelijat"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
|
|||
|
msgstr "Tämänniminen attribuutti on jo olemassa kohteessa %1.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
|
|||
|
msgid "Choose a different name."
|
|||
|
msgstr "Valitse toinen nimi."
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
|||
|
msgid "Incorrect use of associations."
|
|||
|
msgstr "Yhteyden väärä käyttötapa."
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
|
|||
|
msgid "Association Error"
|
|||
|
msgstr "Yhdistämisvirhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
|
|||
|
msgid "Enter Activity Name"
|
|||
|
msgstr "Anna aktiviteetin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:258
|
|||
|
msgid "Enter Signal Name"
|
|||
|
msgstr "Anna signaalin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:259
|
|||
|
msgid "Enter Signal"
|
|||
|
msgstr "Anna signaali"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:259
|
|||
|
msgid "new Signal"
|
|||
|
msgstr "uusi signaali"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:265
|
|||
|
msgid "Enter Time Event Name"
|
|||
|
msgstr "Anna aikatapahtuman nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:266
|
|||
|
msgid "Enter Time Event"
|
|||
|
msgstr "Anna aikatapahtuma"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:266
|
|||
|
msgid "new time event"
|
|||
|
msgstr "uusi aikatapahtuma"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:272
|
|||
|
msgid "Enter Combined Fragment Name"
|
|||
|
msgstr "Valitse kootun palvelujoukon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:273
|
|||
|
msgid "Enter the Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "Valitse koottu palvelujoukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:273
|
|||
|
msgid "new Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "uusi koottu palvelujoukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
|
|||
|
msgid "Enter State Name"
|
|||
|
msgstr "Anna tilan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
|
|||
|
msgid "Enter the name of the new state:"
|
|||
|
msgstr "Anna uuden tilan nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
|
|||
|
msgid "new state"
|
|||
|
msgstr "uusi tila"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
|
|||
|
msgid "Geometry"
|
|||
|
msgstr "Geometria"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:18
|
|||
|
msgid "Image Mime Type"
|
|||
|
msgstr "Kuvan MIME-tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:19
|
|||
|
msgid "The Mime Type of the Images"
|
|||
|
msgstr "Kuvien MIME-tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:23
|
|||
|
msgid "Undo Support"
|
|||
|
msgstr "Kumoustuki"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:24
|
|||
|
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
|
|||
|
msgstr "Kumoustuki on käytössä tämän ollessa tosi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:28
|
|||
|
msgid "Tabbed Diagrams"
|
|||
|
msgstr "Kaaviot välilehdissä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:29
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
|
|||
|
msgstr "Näytetäänkö näkymäalueen kaaviot välilehdissä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:33
|
|||
|
msgid "New Code Generator"
|
|||
|
msgstr "Uusi koodigeneraattori"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:34
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
|
|||
|
msgstr "Tuetaanko uutta koodigeneraattoria"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:38
|
|||
|
msgid "Angular Lines"
|
|||
|
msgstr "Kulmikkaat viivat"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:39
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
|
|||
|
msgstr "Kulmikkaiden viivojen tuki kaavioissa käytössä/pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:43
|
|||
|
msgid "Footer Printing"
|
|||
|
msgstr "Alatunnisteen tulostus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:44
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
|
|||
|
msgstr "Onko alatunnisteen tulostamisen tuki käytössä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:48
|
|||
|
msgid "Auto Save"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen tallennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:49
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
|
|||
|
msgstr "Tallentaa/ei tallenna automaattisesti tasaisin aikavälein"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:53
|
|||
|
msgid "Auto Save Time ( Old )"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli (vanha)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:54
|
|||
|
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen tallennuksen aikaväli (vanha)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:67
|
|||
|
msgid "Auto Save Suffix"
|
|||
|
msgstr "Automaattisen tallennuksen tiedostopääte"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:68
|
|||
|
msgid "The Suffix for the auto save file"
|
|||
|
msgstr "Automaattisesti tallennetun tiedoston pääte"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:72
|
|||
|
msgid "Load Last"
|
|||
|
msgstr "Avaa viimeisin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:73
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
|
|||
|
msgstr "Avaa/ei avaa viimeisintä avattua tiedostoa ohjelman käynnistyksessä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:77
|
|||
|
msgid "Diagram To Load at Startup"
|
|||
|
msgstr "Käynnistyessä avattava kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:78
|
|||
|
msgid "The Diagram to load at startup"
|
|||
|
msgstr "Kaavio, joka avataan kun ohjelma käynnistyy"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:95
|
|||
|
msgid "Default Language at Startup"
|
|||
|
msgstr "Oletuskieli käynnistyessä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:96
|
|||
|
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
|
|||
|
msgstr "Kieli, jota Umbrellon tulisi käyttää käynnistyessään"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:128
|
|||
|
msgid "Use UML-2.x Notation"
|
|||
|
msgstr "Käytä UML-2.x-merkintätapaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:129
|
|||
|
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
|
|||
|
msgstr "UML2-merkintätapa käytössä/pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:136
|
|||
|
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
|
|||
|
msgstr "Täyttöväri käytössä/pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:140
|
|||
|
msgid "Fill Color"
|
|||
|
msgstr "Täyttöväri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:141
|
|||
|
msgid "The Fill Color to be used"
|
|||
|
msgstr "Käytettävä täyttöväri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:145
|
|||
|
msgid "Line Color"
|
|||
|
msgstr "Viivan väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:146
|
|||
|
msgid "The Color of the Lines"
|
|||
|
msgstr "Viivojen väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:150
|
|||
|
msgid "Line Width"
|
|||
|
msgstr "Viivan paksuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:151
|
|||
|
msgid "The Width of the Line"
|
|||
|
msgstr "Viivojen paksuus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:155
|
|||
|
msgid "Text Color"
|
|||
|
msgstr "Tekstin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:156
|
|||
|
msgid "The Color of the Text"
|
|||
|
msgstr "Tekstin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:160
|
|||
|
msgid "Show Doc Window"
|
|||
|
msgstr "Näytä dokumentaatioikkuna"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:161
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
|
|||
|
msgstr "Näyttää/piilottaa dokumentaatioikkunan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:166
|
|||
|
msgid "The Font to be used"
|
|||
|
msgstr "Käytettävä fontti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:170
|
|||
|
msgid "Background Color"
|
|||
|
msgstr "Taustaväri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:171
|
|||
|
msgid "The Color of the diagram background"
|
|||
|
msgstr "Kaavion taustaväri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:175
|
|||
|
msgid "Grid Dot Color"
|
|||
|
msgstr "Ruudukon pisteiden väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:176
|
|||
|
msgid "The Color of the grid dots"
|
|||
|
msgstr "Ruudukon pisteiden väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:182
|
|||
|
msgid "Show Visibility"
|
|||
|
msgstr "Näytä näkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:183
|
|||
|
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
|
|||
|
msgstr "Näytä attribuuttien näkyvyys (esim. yksityinen, julkinen, suojattu)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:187
|
|||
|
msgid "Show Attributes"
|
|||
|
msgstr "Näytä attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:188
|
|||
|
msgid "Show attributes of the class"
|
|||
|
msgstr "Näytä luokan attribuutit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
|
|||
|
msgid "Show Operations"
|
|||
|
msgstr "Näytä toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:197
|
|||
|
msgid "Show Package"
|
|||
|
msgstr "Näytä pakkaus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:198
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of packages"
|
|||
|
msgstr "Näytä/piilottaa pakkaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
|
|||
|
msgid "Show Stereotypes"
|
|||
|
msgstr "Näytä stereotyypit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
|
|||
|
msgid "Show Attribute Associations"
|
|||
|
msgstr "Näytä attribuuttien suhteet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:212
|
|||
|
msgid "Show Public Only"
|
|||
|
msgstr "Näytä vain julkiset"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:213
|
|||
|
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
|
|||
|
msgstr "Näyttää/piilottaa julkiset attribuutit/metodit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
|
|||
|
msgid "Show Attribute Signature"
|
|||
|
msgstr "Näytä attribuutin allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:222
|
|||
|
msgid "Show Operation Signature"
|
|||
|
msgstr "Näytä toiminnon allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:223
|
|||
|
msgid "Show operation signature"
|
|||
|
msgstr "Näytä toiminnon allekirjoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
|
|||
|
msgid "Default Attribute Scope"
|
|||
|
msgstr "Oletusnäkyvyys attribuutille"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
|
|||
|
msgid "Default Operation Scope"
|
|||
|
msgstr "Oletusnäkyvyys toiminnolle"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:253
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "Korkeus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:254
|
|||
|
msgid "Height of the code viewer"
|
|||
|
msgstr "Koodikatselimen korkeus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:259
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "Leveys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:260
|
|||
|
msgid "Width of the Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Koodikatselimen leveys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
|
|||
|
msgid "Show Hidden Blocks"
|
|||
|
msgstr "Näytä piilotetut lohkot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:270
|
|||
|
msgid "Highlight Blocks"
|
|||
|
msgstr "Väritä lohkot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:271
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
|
|||
|
msgstr "Lohkojen väritys käytössä/pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:276
|
|||
|
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
|
|||
|
msgstr "Koodikatselimessa käytettävä fontti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:280
|
|||
|
msgid "Paper Color"
|
|||
|
msgstr "Paperin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:281
|
|||
|
msgid "Color of the Paper"
|
|||
|
msgstr "Paperin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:285
|
|||
|
msgid "Font Color"
|
|||
|
msgstr "Fontin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:286
|
|||
|
msgid "Color of the Font"
|
|||
|
msgstr "Fontin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
|
|||
|
msgid "Selected Color"
|
|||
|
msgstr "Valittu väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:295
|
|||
|
msgctxt "Color of the Edit Block"
|
|||
|
msgid "Edit Block Color"
|
|||
|
msgstr "Editoitavan lohkon väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:296
|
|||
|
msgid "Color of the Edit Block"
|
|||
|
msgstr "Editoitavan lohkon väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
|
|||
|
msgid "Non Edit Block Color"
|
|||
|
msgstr "Editoimattoman lohkon väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:305
|
|||
|
msgid "UML Object Color"
|
|||
|
msgstr "UML-objektin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:306
|
|||
|
msgid "Color of the UML Object"
|
|||
|
msgstr "UML-objektin väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
|
|||
|
msgid "Hidden Color"
|
|||
|
msgstr "Piilotetun lohkon väri"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:317
|
|||
|
msgid "Create Artifacts for imported files"
|
|||
|
msgstr "Luo tuotokset tuoduista tiedostoista"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:318
|
|||
|
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
|
|||
|
msgstr "Luo jokaisesta tuodusta tiedostosta tuotos komponentteihin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:322
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies"
|
|||
|
msgstr "Selvitä riippuvuudet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:323
|
|||
|
msgid "Resolve dependencies when importing file"
|
|||
|
msgstr "Selvitä riippuvuudet tiedostoa tuotaessa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:329
|
|||
|
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
|
|||
|
msgstr "Luo tyhjät koodipohjat muodostimiin automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:330
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo tyhjät koodipohjat muodostimiin automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:334
|
|||
|
msgid "Comment Style"
|
|||
|
msgstr "Kommentointityyli"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:335
|
|||
|
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
|
|||
|
msgstr "Asettaa kommentoinnissa käytettävän tyylin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:343
|
|||
|
msgid "Default Association Field Scope"
|
|||
|
msgstr "Yhteyden oletusnäkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:344
|
|||
|
msgid "Sets the default Association field scope"
|
|||
|
msgstr "Asettaa yhteyden oletusnäkyvyyden"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:355
|
|||
|
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
|
|||
|
msgstr "Attribuuttiaksessorin oletusnäkyvyys"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:356
|
|||
|
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
|
|||
|
msgstr "Asettaa attribuuttiaksessorin oletusnäkyvyyden"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:367
|
|||
|
msgid "Force Documentation"
|
|||
|
msgstr "Pakota dokumentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:368
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
|
|||
|
msgstr "Monisanainen dokumentaatio päällä/pois"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:372
|
|||
|
msgid "Force Section Documentation"
|
|||
|
msgstr "Pakota lohkodokumentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:373
|
|||
|
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
|
|||
|
msgstr "Monisanainen lohkodokumentaatio päällä/pois"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:377
|
|||
|
msgid "Headings Directory"
|
|||
|
msgstr "Header-tiedostokansio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:378
|
|||
|
msgid "The Path in which the headings are stored"
|
|||
|
msgstr "Polku header-tiedostojen sijaintiin"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:382
|
|||
|
msgid "Include headings"
|
|||
|
msgstr "Sisällytä header-tiedostoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:383
|
|||
|
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
|
|||
|
msgstr "Sisällytä/älä sisällytä header-tiedostoja"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:387
|
|||
|
msgid "Indentation Amount"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:388
|
|||
|
msgid "The amount of indentation"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen määrä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:393
|
|||
|
msgid "Indentation Type"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:394
|
|||
|
msgid "The Type of Indentation"
|
|||
|
msgstr "Sisennyksen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:403
|
|||
|
msgid "Line Ending Type"
|
|||
|
msgstr "Rivinvaihtomerkin tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:404
|
|||
|
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
|
|||
|
msgstr "Rivinvaihtomerkin tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
|
|||
|
msgid "Modifier Name Policy"
|
|||
|
msgstr "Nimienmuuttamissääntö"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:423
|
|||
|
msgid "Output Directory"
|
|||
|
msgstr "Tuloskansio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:424
|
|||
|
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
|
|||
|
msgstr "Kansio, johon koodi luodaan"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:429
|
|||
|
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
|
|||
|
msgstr "Nimiristiriidoissa noudatettava sääntö"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:441
|
|||
|
msgid "Auto Generate Accessors"
|
|||
|
msgstr "Luo aksessorien koodipohjat automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:442
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo aksessorit automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:446
|
|||
|
msgid "Inline Accessors"
|
|||
|
msgstr "Inline-tyyppiset aksessorit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:447
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
|
|||
|
msgstr "Inline-aksessorit päällä/pois"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:451
|
|||
|
msgid "Inline operations"
|
|||
|
msgstr "Inline-toiminnot"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:452
|
|||
|
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
|
|||
|
msgstr "Inline-toiminnot päällä/pois"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:456
|
|||
|
msgid "Package is namespace"
|
|||
|
msgstr "Pakkaus on nimiavaruus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:457
|
|||
|
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
|
|||
|
msgstr "Käsittelee/ei käsittele pakettia nimiavaruutena"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:461
|
|||
|
msgid "Public Accessors"
|
|||
|
msgstr "Julkiset aksessorit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:462
|
|||
|
msgid "Enables/Disables public accessors"
|
|||
|
msgstr "Julkiset aksessorit päällä/pois"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:466
|
|||
|
msgid "String Class Name"
|
|||
|
msgstr "Merkkijonoluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:467
|
|||
|
msgid "The name of the string class"
|
|||
|
msgstr "Anna merkkijonoluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:471
|
|||
|
msgid "String Class Name Include"
|
|||
|
msgstr "Sisällytettävän merkkijonoluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:472
|
|||
|
msgid "The name of the string class to be included"
|
|||
|
msgstr "Sisällytettävän merkkijonoluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:476
|
|||
|
msgid "String Include is Global"
|
|||
|
msgstr "Merkkijono sisällytetään globaalisti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:477
|
|||
|
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
|
|||
|
msgstr "Sisällyttää/ei sisällytä merkkijonoluokkaa globaalisti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:481
|
|||
|
msgid "Vector Class Name"
|
|||
|
msgstr "Vektoriluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:482
|
|||
|
msgid "The name of the vector class"
|
|||
|
msgstr "Vektoriluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:486
|
|||
|
msgid "Vector Class Name Include "
|
|||
|
msgstr "Sisällytettävän vektoriluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:487
|
|||
|
msgid "The name of the vector class to be included"
|
|||
|
msgstr "Sisällytettävän vektoriluokan nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:491
|
|||
|
msgid "Vector include is global"
|
|||
|
msgstr "Vektori sisällytetään globaalisti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:492
|
|||
|
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
|
|||
|
msgstr "Sisällyttää/ei sisällytä vektoriluokkaa globaalisti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:496
|
|||
|
msgid "Virtual Destructors"
|
|||
|
msgstr "Virtuaalihajottimet"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:497
|
|||
|
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
|
|||
|
msgstr "Ottaa virtuaalihajottimet käyttöön/pois käytöstä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:501
|
|||
|
msgid "Documentation tags"
|
|||
|
msgstr "Dokumentaatiotagit"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:502
|
|||
|
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
|
|||
|
msgstr "Doxygen-dokumentaation tagi (\\\\, @)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:508
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
|
|||
|
msgstr "Luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:509
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:513
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr "Luo yhteysaksessorit automaattisesti (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:514
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo yhteysaksessorit automaattisesti (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:518
|
|||
|
msgid "Build ANT Document (D) "
|
|||
|
msgstr "Luo Ant-tiedosto (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:519
|
|||
|
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo ANT-tiedostoa (D)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:525
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
|
|||
|
msgstr "Luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (Java)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:526
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (Java)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:530
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
|
|||
|
msgstr "Luo yhteysaksessorit automaattisesti (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:531
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo yhteysaksessorit automaattisesti (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:535
|
|||
|
msgid "Build ANT Document (Java) "
|
|||
|
msgstr "Luo ANT-tiedosto (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:536
|
|||
|
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo ANT-tiedostoa (Java) "
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:542
|
|||
|
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
|
|||
|
msgstr "Luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:543
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo attribuuttiaksessorit automaattisesti (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:547
|
|||
|
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr "Luo yhteysaksessorit automaattisesti (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:548
|
|||
|
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
|
|||
|
msgstr "Luo/ei luo yhteysaksessorit automaattisesti (Ruby)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:554
|
|||
|
msgid "Automatic Dot Path"
|
|||
|
msgstr "Automaattinen Dot-ohjelman polku"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:555
|
|||
|
msgid "determine automatically the path of dot executable"
|
|||
|
msgstr "Päättele dot-ohjelmatiedoston polku automaattisesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:559
|
|||
|
msgid "Dot Path"
|
|||
|
msgstr "Dot-ohjelman polku"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:560
|
|||
|
msgid "set path to dot executable (optional)"
|
|||
|
msgstr "Aseta dot-ohjelmatiedoston polku (valinnainen)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:564
|
|||
|
msgid "Show Export Layout"
|
|||
|
msgstr "Näytä vientiasettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
|
|||
|
#: umbrello.kcfg:565
|
|||
|
msgid "show export layout"
|
|||
|
msgstr "Näytä vientiasettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:5
|
|||
|
msgid "&Export"
|
|||
|
msgstr "Vi&e"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:10
|
|||
|
msgid "&Edit"
|
|||
|
msgstr "&Muokkaa"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (views)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:13
|
|||
|
msgid "&Diagram"
|
|||
|
msgstr "&Kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:14
|
|||
|
msgid "&New"
|
|||
|
msgstr "&Uusi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:30
|
|||
|
msgid "Sh&ow"
|
|||
|
msgstr "Näy&tä"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:33
|
|||
|
msgid "&Zoom"
|
|||
|
msgstr "&Suurennus"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:35
|
|||
|
msgid "&Align"
|
|||
|
msgstr "&Asettelu"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (code)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:51
|
|||
|
msgid "&Code"
|
|||
|
msgstr "&Koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:57
|
|||
|
msgid "Active &Language"
|
|||
|
msgstr "Aktiivinen kie&li"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|||
|
#: umbrelloui.rc:82
|
|||
|
msgid "&Settings"
|
|||
|
msgstr "&Asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:273
|
|||
|
msgid "&Export model to DocBook"
|
|||
|
msgstr "Vi&e malli DocBookiksi"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:277
|
|||
|
msgid "&Export model to XHTML"
|
|||
|
msgstr "Vi&e malli XHTML:ksi"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:281
|
|||
|
msgid "&New Class Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Opastettu luoka&nluonti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:285
|
|||
|
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
|
|||
|
msgstr "Lisää oletustietotyypit &aktiiviselle kielelle"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:292
|
|||
|
msgid "Code &Importing Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Opastettu koodin&tuonti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:297
|
|||
|
msgid "Import &Project..."
|
|||
|
msgstr "Tuo &projekti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:302
|
|||
|
msgid "&Code Generation Wizard..."
|
|||
|
msgstr "Opastettu koodin&luonti…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:307
|
|||
|
msgid "&Generate All Code"
|
|||
|
msgstr "&Luo kaikki koodi"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:352
|
|||
|
msgid "Creates a new document"
|
|||
|
msgstr "Luo uusi tiedosto"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:353
|
|||
|
msgid "Opens an existing document"
|
|||
|
msgstr "Avaa olemassa olevan tiedoston"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:354
|
|||
|
msgid "Opens a recently used file"
|
|||
|
msgstr "Avaa viimeksi käytettyjä tiedostoja"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:355
|
|||
|
msgid "Saves the document"
|
|||
|
msgstr "Tallentaa tiedoston"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:356
|
|||
|
msgid "Saves the document as..."
|
|||
|
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:357
|
|||
|
msgid "Closes the document"
|
|||
|
msgstr "Sulkee tiedoston"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:358
|
|||
|
msgid "Prints out the document"
|
|||
|
msgstr "Tulostaa tiedoston"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:359
|
|||
|
msgid "Print Preview of the document"
|
|||
|
msgstr "Mallinnuksen tulostuksen esikatselu"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:360
|
|||
|
msgid "Quits the application"
|
|||
|
msgstr "Lopettaa ohjelman"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:361
|
|||
|
msgid "Exports the model to the docbook format"
|
|||
|
msgstr "Vie mallin docbook-muotoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:362
|
|||
|
msgid "Exports the model to the XHTML format"
|
|||
|
msgstr "Vie mallin XHTML-muotoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:363
|
|||
|
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:364
|
|||
|
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Kopioi valitun alueen leikepöydälle"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:365
|
|||
|
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Lisää leikepöydän sisällön"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:366
|
|||
|
msgid "Set the default program preferences"
|
|||
|
msgstr "Aseta oletusohjelman asetukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:370
|
|||
|
msgctxt "delete selected widget"
|
|||
|
msgid "Delete &Selected"
|
|||
|
msgstr "Poista valittu"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:381
|
|||
|
msgid "&Class Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Luokkakaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:387
|
|||
|
msgid "&Sequence Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Sekvenssikaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:393
|
|||
|
msgid "C&ollaboration Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Yhteistyökaavi&o…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:399
|
|||
|
msgid "&Use Case Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Käyttötapauskaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:405
|
|||
|
msgid "S&tate Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Tilakaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:411
|
|||
|
msgid "&Activity Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Aktiviteettikaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:417
|
|||
|
msgid "Co&mponent Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Ko&mponenttikaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:423
|
|||
|
msgid "&Deployment Diagram..."
|
|||
|
msgstr "Si&joittelukaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:429
|
|||
|
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
|
|||
|
msgstr "&Käsitekaavio…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
|
|||
|
msgid "&Tree View"
|
|||
|
msgstr "Puunä&kymä"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:438
|
|||
|
msgid "&Debugging"
|
|||
|
msgstr "&Vianjäljitys"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:442
|
|||
|
msgid "&Documentation"
|
|||
|
msgstr "&Dokumentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:446
|
|||
|
msgid "&Logging"
|
|||
|
msgstr "&Lokitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:450
|
|||
|
msgid "&Command history"
|
|||
|
msgstr "&Komentohistoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:455
|
|||
|
msgid "&Clear Diagram"
|
|||
|
msgstr "Tyhjennä kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:459
|
|||
|
msgid "&Snap to Grid"
|
|||
|
msgstr "A&seta ruudukkoon"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:463
|
|||
|
msgid "S&how Grid"
|
|||
|
msgstr "Näytä &ruudukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:468
|
|||
|
msgid "&Delete Diagram"
|
|||
|
msgstr "&Poista kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:473
|
|||
|
msgid "&Export as Picture..."
|
|||
|
msgstr "Vi&e kuvana…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:478
|
|||
|
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
|
|||
|
msgstr "Vie k&aikki kaaviot kuvana…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:498
|
|||
|
msgid "Z&oom to 100%"
|
|||
|
msgstr "S&uurennus → 100 %"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:541
|
|||
|
msgid "&Move Tab Left"
|
|||
|
msgstr "Siirry vase&mpaan välilehteen"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:542
|
|||
|
msgid "&Move Tab Right"
|
|||
|
msgstr "Siirry &oikeaan välilehteen"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:557
|
|||
|
msgid "Select Diagram on Left"
|
|||
|
msgstr "Valitse vasen kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:558
|
|||
|
msgid "Select Diagram on Right"
|
|||
|
msgstr "Valitse oikea kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:725
|
|||
|
msgctxt "init status bar"
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "Valmis"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
|
|||
|
msgid "100%"
|
|||
|
msgstr "100 %"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:739
|
|||
|
msgid "Fit"
|
|||
|
msgstr "Sovita"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:790
|
|||
|
msgid "Diagram Toolbar"
|
|||
|
msgstr "Kaaviotyökalurivi"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:847
|
|||
|
msgid "&Debug"
|
|||
|
msgstr "&Vianjäljitys"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:854
|
|||
|
msgid "Doc&umentation"
|
|||
|
msgstr "Dok&umentaatio"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:865
|
|||
|
msgid "Co&mmand history"
|
|||
|
msgstr "K&omentohistoria"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:875
|
|||
|
msgid "&Log"
|
|||
|
msgstr "&Loki"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
|
|||
|
msgid "Opening file..."
|
|||
|
msgstr "Avaa tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
|
|||
|
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
|
|||
|
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Nimetön"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1171
|
|||
|
msgid "Creating new document..."
|
|||
|
msgstr "Luo uutta tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1197
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
|
|||
|
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
|
|||
|
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
|||
|
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
|
|||
|
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|Kaikki tuetut tiedostot (*.xmi, "
|
|||
|
"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
|
|||
|
"*.xmi|Pakkaamattomat XMI-tiedostot (*.xmi)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip-pakatut XMI-tiedostot (*.xmi.tgz)\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-pakatut XMI-tiedostot (*.xmi.tar.bz2)\n"
|
|||
|
"*.mdl|Rose-mallin tiedostot (*.mdl)\n"
|
|||
|
"*.zargo|Pakatut argo-tiedostot (*.zargo)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1203
|
|||
|
msgid "Open File"
|
|||
|
msgstr "Avaa tiedoston"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1254
|
|||
|
msgid "Saving file..."
|
|||
|
msgstr "Tallentaa tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1270
|
|||
|
msgid "Saving file with a new filename..."
|
|||
|
msgstr "Tallentaa tiedoston uudella nimellä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"*.xmi|XMI File\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
|
|||
|
"*|All Files"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"*.xmi|XMI tiedosto\n"
|
|||
|
"*.xmi.tgz|Gzip-pakattu XMI-tiedosto\n"
|
|||
|
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2-pakattu XMI-tiedosto\n"
|
|||
|
"*|Kaikki tiedostot"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
|
|||
|
msgid "Save As"
|
|||
|
msgstr "Tallenna nimellä"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1293
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %1 exists.\n"
|
|||
|
"Do you wish to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
|
|||
|
"Haluatko korvata sen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1294
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Varoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1294
|
|||
|
msgid "Overwrite"
|
|||
|
msgstr "Korvaa"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1328
|
|||
|
msgid "Closing file..."
|
|||
|
msgstr "Sulkee tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1338
|
|||
|
msgid "No search term entered"
|
|||
|
msgstr "Hakusanaa ei annettu"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1350
|
|||
|
#, fuzzy, kde-format
|
|||
|
msgid "'%1': %2 found"
|
|||
|
msgid_plural "'%1': %2 founds"
|
|||
|
msgstr[0] "”%1”: %2 tulos"
|
|||
|
msgstr[1] "”%1”: %2 tulosta"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1400
|
|||
|
msgid "Print Preview..."
|
|||
|
msgstr "Tulostuksen esikatselu…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1427
|
|||
|
msgid "Printing..."
|
|||
|
msgstr "Tulostaa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1434
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Print %1"
|
|||
|
msgstr "Tulosta %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1454
|
|||
|
msgid "Exiting..."
|
|||
|
msgstr "Lopettaa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1517
|
|||
|
msgid "Cutting selection..."
|
|||
|
msgstr "Leikkaa valittua aluetta…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1540
|
|||
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|||
|
msgstr "Kopioi valittua aluetta leikepöydälle…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1552
|
|||
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|||
|
msgstr "Liittää työpöydän sisältöä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1557
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
|
|||
|
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Umbrello ei pystynyt liittämään leikepöydän sisältöä. Leikepöydän oliot ovat "
|
|||
|
"epäsopivan tyyppisiä tähän."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
|
|||
|
msgctxt "reset status bar"
|
|||
|
msgid "Ready."
|
|||
|
msgstr "Valmis."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2191
|
|||
|
msgid "Cannot view code until you generate some first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Koodia ei voi näyttää ennen kuin olet luonut (generoinut) jotain koodia."
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
|
|||
|
msgid "Cannot View Code"
|
|||
|
msgstr "Ei pysty näyttämään koodia"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2194
|
|||
|
msgid "Cannot view code from simple code writer."
|
|||
|
msgstr "Ei voi näyttää koodia yksinkertaisessa editorissa,"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2633
|
|||
|
msgid "Select file(s) to import:"
|
|||
|
msgstr "Valitse tuotavat tiedostot:"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:2662
|
|||
|
msgid "Select directory to import:"
|
|||
|
msgstr "Valitse tuotava kansio:"
|
|||
|
|
|||
|
#: uml.cpp:3148
|
|||
|
msgid "XHTML Generation failed ."
|
|||
|
msgstr "XHTML:n luonti epäonnistui."
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:196
|
|||
|
msgid "new_attribute"
|
|||
|
msgstr "uusi_attribuutti"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:199
|
|||
|
msgid "new_template"
|
|||
|
msgstr "uusi_malli"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:202
|
|||
|
msgid "new_operation"
|
|||
|
msgstr "uusi_toiminto"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:205
|
|||
|
msgid "new_literal"
|
|||
|
msgstr "uusi_vakio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:208
|
|||
|
msgid "new_field"
|
|||
|
msgstr "uusi_kenttä"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:211
|
|||
|
msgid "new_unique_constraint"
|
|||
|
msgstr "uusi_yksilöllisyysrajoite"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:214
|
|||
|
msgid "new_fkey_constraint"
|
|||
|
msgstr "uusi_viiteavainrajoite"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlcanvasobject.cpp:217
|
|||
|
msgid "new_check_constraint"
|
|||
|
msgstr "uusi_tarkistusrajoite"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
|
|||
|
msgid "UML Model"
|
|||
|
msgstr "Umbrello UML-mallinnus"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:112
|
|||
|
msgid "Logical View"
|
|||
|
msgstr "Loogiset kaaviot"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:113
|
|||
|
msgid "Use Case View"
|
|||
|
msgstr "Käyttötapaukset"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:114
|
|||
|
msgid "Component View"
|
|||
|
msgstr "Komponentit"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:115
|
|||
|
msgid "Deployment View"
|
|||
|
msgstr "Sijoittelukaaviot"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:116
|
|||
|
msgid "Entity Relationship Model"
|
|||
|
msgstr "Käsitemallit"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:140
|
|||
|
msgid "Datatypes"
|
|||
|
msgstr "Tietotyypit"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:279
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current file has been modified.\n"
|
|||
|
"Do you want to save it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nykyistä tiedostoa on muutettu.\n"
|
|||
|
"Haluatko tallentaa sen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:280
|
|||
|
msgctxt "warning message"
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "Varoitus"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:422
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 does not exist."
|
|||
|
msgstr "Tiedostoa %1 ei löytynyt."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:444
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
|
|||
|
msgstr "Tiedosto %1 näyttää vioittuneelta."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
|
|||
|
msgstr "Pakatussa tiedostossa %1 ei ollut XMI-tiedostoa."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:510
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
|
|||
|
msgstr "Paketista avatun tiedoston %1 lukemisessa tapahtui virhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem loading file: %1"
|
|||
|
msgstr "Tiedoston %1 lukemisessa tapahtui virhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
|||
|
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem saving file: %1"
|
|||
|
msgstr "Tiedoston %1 tallentamisessa tapahtui virhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
|
|||
|
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
|
|||
|
msgid "Save Error"
|
|||
|
msgstr "Tallennusvirhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:727
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There was a problem uploading file: %1"
|
|||
|
msgstr "Tiedoston %1 siirrossa (upload) tapahtui virhe"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1203
|
|||
|
msgid "use case diagram"
|
|||
|
msgstr "käyttötapauskaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1206
|
|||
|
msgid "class diagram"
|
|||
|
msgstr "luokkakaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1209
|
|||
|
msgid "sequence diagram"
|
|||
|
msgstr "sekvenssikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1212
|
|||
|
msgid "collaboration diagram"
|
|||
|
msgstr "Yhteistyökaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1215
|
|||
|
msgid "state diagram"
|
|||
|
msgstr "tilakaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1218
|
|||
|
msgid "activity diagram"
|
|||
|
msgstr "aktiviteettikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1221
|
|||
|
msgid "component diagram"
|
|||
|
msgstr "komponenttikaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1224
|
|||
|
msgid "deployment diagram"
|
|||
|
msgstr "sijoittelukaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1227
|
|||
|
msgid "entity relationship diagram"
|
|||
|
msgstr "käsitekaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1282
|
|||
|
msgctxt "diagram name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
|
|||
|
msgid "That is an invalid name for a diagram."
|
|||
|
msgstr "Tämä on virheellinen nimi kaaviolle."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
|
|||
|
msgid "A diagram is already using that name."
|
|||
|
msgstr "Kaavio käyttää jo tätä nimeä."
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1354
|
|||
|
msgctxt "renaming diagram"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1385
|
|||
|
msgctxt "renaming uml object"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1419
|
|||
|
msgctxt "renaming child uml object"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1429
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you entered was not unique.\n"
|
|||
|
"Is this what you wanted?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Antamasi nimi ei ole yksilöllinen.\n"
|
|||
|
"Tarkoititko tätä?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Use Name"
|
|||
|
msgstr "Käyttönimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1430
|
|||
|
msgid "Enter New Name"
|
|||
|
msgstr "Anna uusi nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1484
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
|
|||
|
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaavion %1?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:1485
|
|||
|
msgid "Delete Diagram"
|
|||
|
msgstr "Poista kaavio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2126
|
|||
|
msgid "Setting up the document..."
|
|||
|
msgstr "Alustaa tiedostoa…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2155
|
|||
|
msgid "Resolving object references..."
|
|||
|
msgstr "Selvittää objektin referenssit…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2207
|
|||
|
msgid "Loading UML elements..."
|
|||
|
msgstr "Lataa UML-elementtejä…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2436
|
|||
|
msgid "Loading diagrams..."
|
|||
|
msgstr "Lataa diagrammeja…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umldoc.cpp:2918
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "/autosave%1"
|
|||
|
msgstr "/automaattitallennus%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:485
|
|||
|
msgid "Externalize Folder"
|
|||
|
msgstr "Ulkoista kansio"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:506
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
|
|||
|
msgstr "Kansion %1 täytyy olla suhteessa mallin pääkansioon %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:507
|
|||
|
msgid "Path Error"
|
|||
|
msgstr "Virheellinen polku"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:515
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"File %1 already exists!\n"
|
|||
|
"The existing file will be overwritten."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiedosto %1 on jo olemassa!\n"
|
|||
|
"Olemassa oleva tiedosto korvataan."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:516
|
|||
|
msgid "File Exist"
|
|||
|
msgstr "Tiedosto on olemassa"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:556
|
|||
|
msgid "Enter Model Name"
|
|||
|
msgstr "Anna mallin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:557
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the model:"
|
|||
|
msgstr "Anna mallin uusi nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:1380
|
|||
|
msgid "Views"
|
|||
|
msgstr "Näytöt"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2327
|
|||
|
msgid "Loading listview..."
|
|||
|
msgstr "Lataa luettelonäkymää…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2692
|
|||
|
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
|
|||
|
msgstr "Kansio pitää olla tyhjä ennen poistamista."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistview.cpp:2693
|
|||
|
msgid "Folder Not Empty"
|
|||
|
msgstr "Kansio ei ole tyhjä"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:635
|
|||
|
msgid "Rename canceled"
|
|||
|
msgstr "Nimen muuttaminen peruttiin"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:669
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Kohdan nimen muuttamista listanäkymätyypissä %1 ei ole vielä toteutettu."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:670
|
|||
|
msgid "Function Not Implemented"
|
|||
|
msgstr "Toimintoa ei ole toteutettu"
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:684
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The name you entered was invalid.\n"
|
|||
|
"Renaming process has been canceled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Antamasi nimi on virheellinen.\n"
|
|||
|
"Nimen muuttaminen on keskeytetty."
|
|||
|
|
|||
|
#: umllistviewitem.cpp:685
|
|||
|
msgid "Name Not Valid"
|
|||
|
msgstr "Nimi on virheellinen"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:525
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Diagram: %2 Page %1"
|
|||
|
msgstr "Kaavio: %2 Sivu %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1330
|
|||
|
msgid "Use fill color"
|
|||
|
msgstr "Käytä täyttöväriä"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1332
|
|||
|
msgid "No fill color"
|
|||
|
msgstr "Ei täyttöväriä"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1347
|
|||
|
msgid "Change font"
|
|||
|
msgstr "Vaihda fontti"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1361
|
|||
|
msgid "Change line color"
|
|||
|
msgstr "Vaihda viivan väri"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1379
|
|||
|
msgid "Change line width"
|
|||
|
msgstr "Vaihda viivan paksuus"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1399
|
|||
|
msgid "Change fill color"
|
|||
|
msgstr "Vaihda täyttöväri"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1414
|
|||
|
msgid "Change visual property"
|
|||
|
msgstr "Muuta visuaalista ominaisuutta"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1434
|
|||
|
msgid "Delete widgets"
|
|||
|
msgstr "Poista elementtejä"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:1485
|
|||
|
msgid "Resize widgets"
|
|||
|
msgstr "Muuta elementtien kokoa"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3118
|
|||
|
msgid "Enter Diagram Name"
|
|||
|
msgstr "Anna kaavion nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3119
|
|||
|
msgid "Enter the new name of the diagram:"
|
|||
|
msgstr "Anna kaavion uusi nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3294
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to delete the entire diagram.\n"
|
|||
|
"Are you sure?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Olet poistamassa kaaviota.\n"
|
|||
|
"Oletko varma?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlscene.cpp:3295
|
|||
|
msgid "Delete Diagram?"
|
|||
|
msgstr "Poista kaavio?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:73
|
|||
|
msgid "Exporting view..."
|
|||
|
msgstr "Vie näkymää…"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:78
|
|||
|
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
|
|||
|
msgstr "Kuvan viennissä tapahtui virhe:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:105
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The selected file %1 exists.\n"
|
|||
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Valittu tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
|
|||
|
"Haluatko korvata sen?"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexporter.cpp:106
|
|||
|
msgid "File Already Exists"
|
|||
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
|
|||
|
msgid "Empty scene"
|
|||
|
msgstr "Tyhjä skene"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Cannot create directory: %1"
|
|||
|
msgstr "Ei voitu luoda kansiota: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
|
|||
|
msgid "Cannot save an empty diagram"
|
|||
|
msgstr "Tyhjää kaaviota ei voi tallentaa"
|
|||
|
|
|||
|
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
|
|||
|
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa kaaviota kohteeseen %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
|
|||
|
msgid "Multiplicity"
|
|||
|
msgstr "Kerrannaisuus"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
|
|||
|
msgid "Enter multiplicity:"
|
|||
|
msgstr "Anna kerrannaisuus:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
|
|||
|
msgid "Association Name"
|
|||
|
msgstr "Yhteyden nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
|
|||
|
msgid "Enter association name:"
|
|||
|
msgstr "Anna yhteyden nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
|
|||
|
msgid "Role Name"
|
|||
|
msgstr "Roolin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
|
|||
|
msgid "Enter role name:"
|
|||
|
msgstr "Anna roolin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
|
|||
|
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
|
|||
|
msgstr "Poista piste painamalla Ctrl pohjaan ja napsauttamalla sitä"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
|||
|
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
|
|||
|
msgstr "Anna viitatun kaavion nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
|
|||
|
msgid "Diagram name"
|
|||
|
msgstr "Kaavion nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
|||
|
msgid "Enter the guard of the loop"
|
|||
|
msgstr "Anna silmukan vahti"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "-"
|
|||
|
msgstr "-"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
|
|||
|
msgid "Enter the first alternative name"
|
|||
|
msgstr "Anna ensimmäisen vaihtoehdon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
|||
|
msgid "Enter first alternative"
|
|||
|
msgstr "Anna ensimmäinen vaihtoehto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
|
|||
|
msgid "Enter first alternative :"
|
|||
|
msgstr "Anna ensimmäinen vaihtoehto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
|||
|
msgid "Enter referenced diagram name"
|
|||
|
msgstr "Anna viitatun kaavion nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
|
|||
|
msgid "Enter referenced diagram name :"
|
|||
|
msgstr "Anna viitatun kaavion nimi :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
|
|||
|
msgid "Enter the guard of the loop:"
|
|||
|
msgstr "Anna silmukan vahti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
|||
|
msgid "Enter alternative Name"
|
|||
|
msgstr "Anna vaihtoehdon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
|
|||
|
msgid "Enter the alternative:"
|
|||
|
msgstr "Anna vaihtoehto:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
|
|||
|
msgid "Change Text"
|
|||
|
msgstr "Muuta tekstiä"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
|
|||
|
msgid "Enter new text:"
|
|||
|
msgstr "Anna uusi teksti:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
|
|||
|
msgid "ERROR"
|
|||
|
msgstr "VIRHE"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
|
|||
|
msgctxt "operation name"
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
|
|||
|
msgid "Enter operation name:"
|
|||
|
msgstr "Anna toiminnon nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
|
|||
|
msgid "Precondition"
|
|||
|
msgstr "Esiehto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:184
|
|||
|
msgid "Postcondition"
|
|||
|
msgstr "Jälkiehto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:185
|
|||
|
msgid "Transformation"
|
|||
|
msgstr "Muunnos"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
|||
|
msgid "Note Type"
|
|||
|
msgstr "Huomautuksen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/notewidget.cpp:187
|
|||
|
msgid "Select the Note Type"
|
|||
|
msgstr "Valitse huomautuksen tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
|
|||
|
msgid "Enter Object Node Name"
|
|||
|
msgstr "Anna objektisolmun nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
|
|||
|
msgid "Enter the name of the object node :"
|
|||
|
msgstr "Anna objektisolmun nimi :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
|||
|
msgid "Select Object node type"
|
|||
|
msgstr "Valitse objektisolmun tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
|
|||
|
msgid "Select the object node type"
|
|||
|
msgstr "Valitse objektisolmun tyyppi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
|||
|
msgid "Enter the name of the data store node"
|
|||
|
msgstr "Anna datasäilön nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
|
|||
|
msgid "data store name"
|
|||
|
msgstr "datasäilön nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "Enter the name of the buffer node"
|
|||
|
msgstr "Anna puskurin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "Enter the name of the buffer"
|
|||
|
msgstr "Anna puskurin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
|
|||
|
msgid "centralBuffer"
|
|||
|
msgstr "keskuspuskuri"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
|||
|
msgid "Enter the name of the object flow"
|
|||
|
msgstr "Anna objektivuon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
|
|||
|
msgid "object flow"
|
|||
|
msgstr "objektivuo"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "Enter Object Flow State"
|
|||
|
msgstr "Anna objektivuon tila"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
|
|||
|
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
|
|||
|
msgstr "Anna tila (pidä ”-”, jos objektilla ei ole tilaa)"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectwidget.cpp:167
|
|||
|
msgid "Rename Object"
|
|||
|
msgstr "Muuta objektin nimeä"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/objectwidget.cpp:168
|
|||
|
msgid "Enter object name:"
|
|||
|
msgstr "Anna objektin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/pinwidget.cpp:77
|
|||
|
msgid "Enter Pin Name"
|
|||
|
msgstr "Anna pinnin nimi:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/pinwidget.cpp:78
|
|||
|
msgid "Enter the pin name :"
|
|||
|
msgstr "Anna pinnin nimi :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "Enter Port Name"
|
|||
|
msgstr "Anna portin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/portwidget.cpp:82
|
|||
|
msgid "Enter the port name :"
|
|||
|
msgstr "Anna portin nimi :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "Enter Precondition Name"
|
|||
|
msgstr "Anna esiehdon nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
|
|||
|
msgid "Enter the precondition :"
|
|||
|
msgstr "Anna esiehto :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/signalwidget.cpp:326
|
|||
|
msgid "Enter signal name"
|
|||
|
msgstr "Anna signaalin nimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/signalwidget.cpp:327
|
|||
|
msgid "Enter the signal name :"
|
|||
|
msgstr "Anna signaalin nimi :"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/statewidget.cpp:496
|
|||
|
msgid "Enter Activity"
|
|||
|
msgstr "Syötä aktiviteetti"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|||
|
msgid "%1"
|
|||
|
msgstr "%1"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "Enter the precondition"
|
|||
|
msgstr "Anna esiehto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
|
|||
|
msgid "new precondition"
|
|||
|
msgstr "uusi esiehto"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "Enter the port"
|
|||
|
msgstr "Anna portti"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
|
|||
|
msgid "new port"
|
|||
|
msgstr "uusi portti"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:476
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
|||
|
"axis. Right button click to cancel move."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pidä Vaihto tai Ctrl pohjassa liikkuaksesi X-akselin suunnassa. Pidä "
|
|||
|
"molempia pohjassa liikkuaksesi Y-akselin suunnassa. Oikean painikkeen "
|
|||
|
"napsautus peruu siirron."
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:559
|
|||
|
msgid "Move widgets"
|
|||
|
msgstr "Siirrä elementtejä"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
|
|||
|
"axis. Right button click to cancel resize."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pidä Vaihto tai Ctrl pohjassa liikkuakesi X-akselin suuntaan. Pidä molempia "
|
|||
|
"pohjassa liikkuaksesi Y-akselin suuntaan. Oikean painikkeen napsautus peruu "
|
|||
|
"koon muutoksen."
|
|||
|
|
|||
|
# Käännetty substantiiviksi, koska näkyy työkalurivillä valintatyökaluna.
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:308
|
|||
|
msgctxt "selection arrow"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:309
|
|||
|
msgid "Object"
|
|||
|
msgstr "Objekti"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
|
|||
|
msgid "Synchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Synkroninen viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
|
|||
|
msgid "Asynchronous Message"
|
|||
|
msgstr "Asynkroninen viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:312
|
|||
|
msgid "Found Message"
|
|||
|
msgstr "Löydetty viesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:313
|
|||
|
msgid "Lost Message"
|
|||
|
msgstr "Kadonnut viesti"
|
|||
|
|
|||
|
# ”Koottu palvelujoukko” Helsingin yliopiston tietojenkäsittelytieteen laitoksen asiaa käsittelevän kurssin (”Ohjelmistotekniikan menetelmät” k2008 ja ”Ohjelmistojen mallintaminen” s2008) luentokalvosta.
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:314
|
|||
|
msgid "Combined Fragment"
|
|||
|
msgstr "Koottu palvelujoukko"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:319
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Selite"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:320
|
|||
|
msgid "Note"
|
|||
|
msgstr "Huomautus"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:321
|
|||
|
msgid "Box"
|
|||
|
msgstr "Laatikko"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:326
|
|||
|
msgid "Directional Association"
|
|||
|
msgstr "Suunnattu yhteys"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:327
|
|||
|
msgid "Implements"
|
|||
|
msgstr "Toteutus"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:330
|
|||
|
msgctxt "UML class"
|
|||
|
msgid "Class"
|
|||
|
msgstr "Luokka"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:332
|
|||
|
msgid "Region"
|
|||
|
msgstr "Alue"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:335
|
|||
|
msgid "Send signal"
|
|||
|
msgstr "Signaalin lähetys"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:336
|
|||
|
msgid "Accept signal"
|
|||
|
msgstr "Signaalin hyväksyntä"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:337
|
|||
|
msgid "Accept time event"
|
|||
|
msgstr "Aikatapahtuman hyväksyntä"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:338
|
|||
|
msgid "Fork/Join"
|
|||
|
msgstr "Haarautuminen/yhdistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:349
|
|||
|
msgctxt "join states"
|
|||
|
msgid "Join"
|
|||
|
msgstr "Yhdistyminen"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:352
|
|||
|
msgctxt "state choice"
|
|||
|
msgid "Choice"
|
|||
|
msgstr "Valinta"
|
|||
|
|
|||
|
# Kirjoitushetkellä ominaisuutta ei ollut toteutettu, joten ”And” jätetty epätietoisuudessa toistaiseksi kääntämättä.
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:355
|
|||
|
msgid "And Line"
|
|||
|
msgstr "And-viiva"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:357
|
|||
|
msgid "Activity Transition"
|
|||
|
msgstr "Aktiviteettisiirtymä"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:359
|
|||
|
msgctxt "state diagram"
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Tila"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:361
|
|||
|
msgid "Final Activity"
|
|||
|
msgstr "Loppupiste"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:362
|
|||
|
msgid "Pin"
|
|||
|
msgstr "Pinni"
|
|||
|
|
|||
|
# Keksitty suomennos. Kannattaa vaihtaa, jos löytää jostain käytössä olevan suomennoksen.
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:367
|
|||
|
msgid "Object Node"
|
|||
|
msgstr "Objektisolmu"
|
|||
|
|
|||
|
#: worktoolbar.cpp:368
|
|||
|
msgid "Pre/Post condition"
|
|||
|
msgstr "Esi- tai jälkiehto"
|