mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
221 lines
6.7 KiB
Text
221 lines
6.7 KiB
Text
![]() |
# Translation of kmousetool.po into Russian
|
|||
|
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
|
|||
|
# translation of kmousetool.po to Russian
|
|||
|
#
|
|||
|
# Copyright (C) 2003 KDE Russian translation team.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
|
|||
|
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
|
|||
|
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
|
|||
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|||
|
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
|||
|
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
|
|||
|
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:39+0400\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|||
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|||
|
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:413
|
|||
|
msgid "Invalid Value"
|
|||
|
msgstr "Недопустимое значение"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
|
|||
|
msgid "&Stop"
|
|||
|
msgstr "&Остановить"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
|
|||
|
msgctxt "Start tracking the mouse"
|
|||
|
msgid "&Start"
|
|||
|
msgstr "З&апуск"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:555
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|||
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|||
|
"discard the changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
|
|||
|
"изменения перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:556
|
|||
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|||
|
msgstr "Закрытие окна настроек"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:575
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|||
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|||
|
"changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
|
|||
|
"изменения перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:576
|
|||
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|||
|
msgstr "Выход из KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:613
|
|||
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|||
|
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|||
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|||
|
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#: kmousetool.cpp:618
|
|||
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|||
|
msgstr "&О программе KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
|
|||
|
msgid "KMouseTool"
|
|||
|
msgstr "KMouseTool"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:41
|
|||
|
msgid "Settings"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:83
|
|||
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|||
|
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:133
|
|||
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|||
|
msgstr "&Минимальное движение:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:159
|
|||
|
msgid "&Enable strokes"
|
|||
|
msgstr "Включить &биения"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:172
|
|||
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|||
|
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:182
|
|||
|
msgid "Smar&t drag"
|
|||
|
msgstr "&Умное перетаскивание"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:200
|
|||
|
msgid "&Defaults"
|
|||
|
msgstr "По &умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:207
|
|||
|
msgid "&Reset"
|
|||
|
msgstr "&Сброс"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:230
|
|||
|
msgid "&Apply"
|
|||
|
msgstr "&Применить"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:239
|
|||
|
msgid "Start with &KDE"
|
|||
|
msgstr "Запускать при &старте KDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:246
|
|||
|
msgid "A&udible click"
|
|||
|
msgstr "&Озвучивание нажатия"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:270
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
|
|||
|
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"KMouseTool будет работать «в фоне» как только вы закроете этот диалог.\n"
|
|||
|
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
|
|||
|
"системный лоток KDE."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:308
|
|||
|
msgid "&Start"
|
|||
|
msgstr "З&апуск"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:325
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "&Справка"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:348
|
|||
|
msgid "&Close"
|
|||
|
msgstr "&Закрыть"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
|
|||
|
#: kmousetoolui.ui:355
|
|||
|
msgid "&Quit"
|
|||
|
msgstr "В&ыйти"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:39
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
|
|||
|
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"© Jeff Roush, 2002-2003\n"
|
|||
|
"© Gunnar Schmidt, 2003"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Gunnar Schmidt"
|
|||
|
msgstr "Gunnar Schmidt"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:41
|
|||
|
msgid "Current maintainer"
|
|||
|
msgstr "Текущий разработчик"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|||
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:42
|
|||
|
msgid "Usability improvements"
|
|||
|
msgstr "Улучшения в использовании программы"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Jeff Roush"
|
|||
|
msgstr "Jeff Roush"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:43
|
|||
|
msgid "Original author"
|
|||
|
msgstr "Автор программы"
|
|||
|
|
|||
|
#: main.cpp:45
|
|||
|
msgid "Joe Betts"
|
|||
|
msgstr "Joe Betts"
|