2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of joystick.po to Italian
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:35+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
|
|
|
|
msgid "Calibration"
|
|
|
|
msgstr "Calibrazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Successivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
|
|
msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
|
|
msgstr "(di solito X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:92
|
|
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
|
|
msgstr "(di solito Y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
|
|
|
|
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
|
|
|
|
"dispositivo alla posizione <b>più bassa</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
|
|
|
|
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
|
|
|
|
"passo successivo.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:114
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
|
|
|
|
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
|
|
|
|
"dispositivo alla posizione <b>centrale</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
|
|
|
|
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
|
|
|
|
"passo successivo.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:131
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
|
|
|
|
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
|
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
|
|
|
|
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
|
|
|
|
"dispositivo alla posizione <b>più alta</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
|
|
|
|
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
|
|
|
|
"passo successivo.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
msgstr "Errore di comunicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158
|
|
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
|
|
msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
|
|
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
|
|
msgstr "Calibrazione riuscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Valore asse %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
|
|
msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per "
|
|
|
|
"cui è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:126
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:48
|
|
|
|
msgid "KDE Joystick Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:49
|
|
|
|
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
|
|
|
|
msgstr "Modulo delle Impostazioni di sistema di KDE per provare i joystick"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:50
|
|
|
|
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
|
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
|
|
|
|
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
|
|
|
|
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
|
|
|
|
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
|
|
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
|
|
|
|
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
|
|
|
|
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
|
|
|
|
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick "
|
|
|
|
"funziona correttamente.<br />Se restituisce valori errati per gli assi, puoi "
|
|
|
|
"provare a risolvere questo problema con la calibrazione.<br />Questo modulo "
|
|
|
|
"cerca di rilevare tutti i joystick controllando in /dev/js[0-4] e in /dev/"
|
|
|
|
"input/js[0-4]<br />Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella "
|
|
|
|
"lista a comparsa.<br />La lista «Pulsanti» mostra lo stato dei pulsanti del "
|
|
|
|
"joystick, la lista «Assi» mostra l'attuale valore di tutti gli assi.<br /"
|
|
|
|
">NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può "
|
|
|
|
"rilevare automaticamente solo<ul><li>joystick a 2 assi e 4 pulsanti</"
|
|
|
|
"li><li>joystick a 3 assi e 4 pulsanti</li><li>joystick a 4 assi e 4 "
|
|
|
|
"pulsanti</li><li>joystick \"digitali\" Saitek Cyborg</li></ul>(Per i "
|
|
|
|
"dettagli leggi il file nei sorgenti di Linux: Documentation/input/joystick."
|
|
|
|
"txt)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:49
|
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
|
msgstr "PREMUTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:103
|
|
|
|
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
|
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
|
msgstr "Posizione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Show trace"
|
|
|
|
msgstr "Mostra traccia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
|
|
msgstr "Pulsanti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
|
msgstr "Assi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
|
|
msgstr "Calibra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:220
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
|
|
|
|
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
|
|
|
|
"one attached, please enter the correct device file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer.<br /"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
">I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/"
|
|
|
|
"js[0-4]<br />Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo "
|
|
|
|
"corretto."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:265
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n"
|
|
|
|
"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n"
|
|
|
|
"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:267
|
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:285
|
|
|
|
msgid "Device Error"
|
|
|
|
msgstr "Errore del dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:306
|
|
|
|
msgid "1(x)"
|
|
|
|
msgstr "1(x)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:307
|
|
|
|
msgid "2(y)"
|
|
|
|
msgstr "2(y)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:376
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
|
|
|
|
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
|
|
|
|
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>La calibrazione sta per controllare la precisione.<br /><br /><b>Muovi "
|
|
|
|
"tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il joystick.</"
|
|
|
|
"b><br /><br />Premi OK per iniziare la calibrazione.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:411
|
|
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
|
|
msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1."
|