kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kcmlocale.po

195 lines
5.8 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmlocale.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:08+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmlocale.cpp:70
msgid "Localization options for KDE applications"
msgstr "Opzioni di localizzazione per le applicazioni di KDE"
#: kcmlocale.cpp:72
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: kcmlocale.cpp:88
msgid "Language:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:118
msgid ""
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
"translations language, however each application can specify additional "
"translation languages.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:131
msgid "Byte size units:"
msgstr "Unità delle dimensioni in byte:"
#: kcmlocale.cpp:136
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
msgstr "Unità IEC (KiB, MiB, ecc.)"
#: kcmlocale.cpp:140
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
msgstr "Unità JEDEC (KB, MB, ecc.)"
#: kcmlocale.cpp:144
msgctxt "Unit of binary measurement"
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
msgstr "Unità metriche (kB, MB, ecc.)"
#: kcmlocale.cpp:148
msgid ""
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<p>Questo cambia le unità usate dalla maggior parte dei programmi di KDE per "
"la visualizzazione dei numeri di byte. Tradizionalmente, «chilobyte» voleva "
"dire 1024 byte, invece del corretto 1000 metrico, nella maggior parte dei "
"contesti (ma non in tutti).<ul><li>Per semplificare, puoi scegliere "
"esplicitamente le unità metriche.</li><li>Puoi anche usare gli standard IEC "
"se preferisci i multipli di 1024, che saranno indicati con una notazione non "
"equivoca.</li><li>Selezionare JEDEC ripristina le unità in vecchio stile "
"come usate in KDE 3.5 e in altri sistemi operativi.</li></ul></p>"
#: kcmlocale.cpp:167
msgid "Measurement system:"
msgstr "Sistema di misurazione:"
#: kcmlocale.cpp:172
msgid "Metric System"
msgstr "Sistema metrico"
#: kcmlocale.cpp:173
msgid "Imperial System"
msgstr "Sistema anglosassone"
#: kcmlocale.cpp:174
msgid "UK System"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:175
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
msgstr "<p>Qui puoi definire il sistema di misurazione da usare.</p>"
#: kcmlocale.cpp:181
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:185
msgid "Date format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:189
msgid "Short date:"
msgstr "Data breve:"
#: kcmlocale.cpp:198
msgid "Long date:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:207
msgid "Narrow date:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:218
msgid "Time format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:222
msgid "Short time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:231
msgid "Long time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:240
msgid "Narrow time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:251
msgid "Date and time format"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:255
msgid "Short date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:264
msgid "Long date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:273
msgid "Narrow date and time:"
msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:421
msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
"momento.\n"
"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi uscire e rientrare."
#: kcmlocale.cpp:426
msgid "Applying Language Settings"
msgstr "Applicazione delle impostazioni della lingua"
#: kcmlocale.cpp:458
msgid ""
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
msgstr ""
"<h1>Lingua e paese</h1>\n"
"<p>Qui puoi impostare le impostazioni di localizzazione come lingua, formato "
"numerico, formati di data e ora, eccetera. La scelta di un paese caricherà "
"una serie di formati predefiniti che puoi quindi modificare secondo i tuoi "
"gusti. Queste preferenze personali rimarranno impostate anche se cambierai "
"il paese. I pulsanti di reimpostazione permettono di vedere facilmente quali "
"valori sono personalizzati e di riportarli al valore predefinito del paese.</"
"p>"
#: kcmlocale.cpp:512
msgid "Date/time format cannot be empty"
msgstr ""