mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
917 lines
25 KiB
Text
917 lines
25 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
|
|||
|
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
|
|||
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-04 03:56+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 14:22+0800\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
|||
|
"Language: zh_TW\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Amarok"
|
|||
|
msgstr "Amarok"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10 ../profiles/tomahawk.profile.xml:20
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:15 ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "播放"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:12 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:11
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:20 ../profiles/vlc.profile.xml:15
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Start playing"
|
|||
|
msgstr "開始播放"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20 ../profiles/tomahawk.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:24 ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "停止"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:22 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:21
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:53 ../profiles/vlc.profile.xml:24
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Stop playing"
|
|||
|
msgstr "停止播放"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:33 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:31
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:31 ../profiles/vlc.profile.xml:33
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Pause playing"
|
|||
|
msgstr "暫停播放"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/tomahawk.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Play Pause"
|
|||
|
msgstr "播放/暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:43 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:42 ../profiles/vlc2.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Toggle Play/Pause"
|
|||
|
msgstr "切換播放/暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Skip Forward"
|
|||
|
msgstr "跳過往前"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:53 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:53
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:64 ../profiles/vlc.profile.xml:42
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Advance to next track"
|
|||
|
msgstr "跳到下一曲"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|||
|
msgid "Skip Backward"
|
|||
|
msgstr "跳過往後"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:63 ../profiles/dragonplayer.profile.xml:64
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:76 ../profiles/vlc.profile.xml:52
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:77
|
|||
|
msgid "Go to previous track"
|
|||
|
msgstr "跳到上一曲"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Fast Forward"
|
|||
|
msgstr "快轉"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Seek forward"
|
|||
|
msgstr "往前尋找"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:79
|
|||
|
msgid "Amount to fast forward in ms"
|
|||
|
msgstr "快轉的時間(毫秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Backward"
|
|||
|
msgstr "倒轉"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Seek backward"
|
|||
|
msgstr "往後尋找"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:94
|
|||
|
msgid "Amount to rewind in ms"
|
|||
|
msgstr "倒轉的時間(毫秒)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "Fullscreen"
|
|||
|
msgstr "全螢幕"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|||
|
msgstr "切換全螢幕模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113 ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|||
|
msgid "Volume Up"
|
|||
|
msgstr "提高音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:113
|
|||
|
msgid "Increases Volume"
|
|||
|
msgstr "遞增音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:119
|
|||
|
msgid "Amount to increase volume in percent"
|
|||
|
msgstr "要遞增多少音量,以百分比為單位"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128 ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|||
|
msgid "Volume Down"
|
|||
|
msgstr "降低音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:128
|
|||
|
msgid "Decreases Volume"
|
|||
|
msgstr "遞減音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/amarok.profile.xml:134
|
|||
|
msgid "Amount to decrease volume in percent"
|
|||
|
msgstr "要遞減多少音量,以百分比為單位"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Dragon Player"
|
|||
|
msgstr "神龍播放器"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/dragonplayer.profile.xml:41
|
|||
|
msgid "Play/Pause"
|
|||
|
msgstr "播放/暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:5 ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Run command"
|
|||
|
msgstr "執行指令"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Run commands with KLauncher"
|
|||
|
msgstr "以 KLauncher 執行指令"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Runs a command with optional arguments"
|
|||
|
msgstr "執行指令,可附帶參數"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:16
|
|||
|
msgid "The executable name and path of the program or script to run"
|
|||
|
msgstr "要執行的程式或文稿的檔名與路徑"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:18
|
|||
|
msgid "Parameters for the program or script"
|
|||
|
msgstr "程式或文稿的參數"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:20
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:23
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Environment variables"
|
|||
|
msgstr "環境變數"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/klauncher.profile.xml:22
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:25
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:45
|
|||
|
msgid "Startup ID"
|
|||
|
msgstr "啟動代碼"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:7
|
|||
|
msgid "Sound Mixer"
|
|||
|
msgstr "音效混音器"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:8
|
|||
|
msgid "Volume control actions for kmix"
|
|||
|
msgstr "kmix 音量控制動作"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:13
|
|||
|
msgid "Increase Volume"
|
|||
|
msgstr "遞增音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:24
|
|||
|
msgid "Decrease Volume"
|
|||
|
msgstr "遞減音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "靜音"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kmix.profile.xml:35
|
|||
|
msgid "Toggle Mute"
|
|||
|
msgstr "切換靜音"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Konqueror"
|
|||
|
msgstr "Konqueror"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Create New Window"
|
|||
|
msgstr "建立新視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Creates a new window and loads an arbitrary URL"
|
|||
|
msgstr "建立新視窗並載入網址"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:16
|
|||
|
msgid "The URL to load in the window initially"
|
|||
|
msgstr "初始時要載入視窗的網址"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:18
|
|||
|
msgid "Startup Id"
|
|||
|
msgstr "啟動代碼"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "離開"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/konqueror.profile.xml:25
|
|||
|
msgid "Closes the Konqueror window"
|
|||
|
msgstr "關閉 Konqueror 視窗"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "KsCD"
|
|||
|
msgstr "KsCD"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Start playing the CD"
|
|||
|
msgstr "開始播放光碟"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:20
|
|||
|
msgid "Stops the CD"
|
|||
|
msgstr "停止播放光碟"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|||
|
msgid "Eject"
|
|||
|
msgstr "退出"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:29
|
|||
|
msgid "Ejects the CD"
|
|||
|
msgstr "跳出光碟"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|||
|
msgid "Previous"
|
|||
|
msgstr "前一首"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:39
|
|||
|
msgid "Skips to the previous track on the CD"
|
|||
|
msgstr "跳到光碟裡前一首曲目"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|||
|
msgid "Next"
|
|||
|
msgstr "下一首"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:49
|
|||
|
msgid "Skips to the next track on the CD"
|
|||
|
msgstr "跳到光碟裡下一首曲目"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|||
|
msgid "Play Track"
|
|||
|
msgstr "播放曲目"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:59
|
|||
|
msgid "Skips to a specific track on the CD"
|
|||
|
msgstr "跳到光碟裡特定曲目"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "The number of the track to skip to"
|
|||
|
msgstr "要跳到哪一個曲目"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Set Volume"
|
|||
|
msgstr "設定音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:73
|
|||
|
msgid "Sets the play volume"
|
|||
|
msgstr "設定播放音量"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:79
|
|||
|
msgid "The new value for the volume"
|
|||
|
msgstr "新的音量值"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|||
|
msgid "Shuffle"
|
|||
|
msgstr "隨機播放"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/kscd.profile.xml:86
|
|||
|
msgid "Toggles track shuffling on and off"
|
|||
|
msgstr "切換隨機播放開關"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Okular"
|
|||
|
msgstr "Okular"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "返回"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Goes to the previous page"
|
|||
|
msgstr "跳到前一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Forward"
|
|||
|
msgstr "往前"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:21
|
|||
|
msgid "Goes to the next page"
|
|||
|
msgstr "跳到下一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "First"
|
|||
|
msgstr "第一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:32
|
|||
|
msgid "Goes to the first page"
|
|||
|
msgstr "跳到第一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Last"
|
|||
|
msgstr "最後一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:43
|
|||
|
msgid "Goes to the last page"
|
|||
|
msgstr "跳到最後一頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Presentation"
|
|||
|
msgstr "展示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:54
|
|||
|
msgid "Starts / stops presentation"
|
|||
|
msgstr "啟動/停止展示"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Reload"
|
|||
|
msgstr "重新載入"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:65
|
|||
|
msgid "Reloads the open document"
|
|||
|
msgstr "重新載入開啟的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|||
|
msgid "Go to Page"
|
|||
|
msgstr "跳頁"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:74
|
|||
|
msgid "Goes to the specified page"
|
|||
|
msgstr "跳到指定的頁面"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:80
|
|||
|
msgid "The page to choose"
|
|||
|
msgstr "要選擇的頁面"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Open document"
|
|||
|
msgstr "開啟文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:88
|
|||
|
msgid "Opens a specific document"
|
|||
|
msgstr "開啟指定的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/okular.profile.xml:94
|
|||
|
msgid "The document to be open"
|
|||
|
msgstr "要被開啟的文件"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:6
|
|||
|
msgid "Power management"
|
|||
|
msgstr "電源管理"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:7
|
|||
|
msgid "Shutdown, suspend or reboot your computer"
|
|||
|
msgstr "關機,暫停或重新開機"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|||
|
msgid "Suspend"
|
|||
|
msgstr "暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:11
|
|||
|
msgid "Suspends your computer to RAM (sleep)"
|
|||
|
msgstr "暫停您的電腦並儲存到記憶體(睡眠模式)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:17
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:37
|
|||
|
msgid "System command to use for suspend"
|
|||
|
msgstr "用於暫停的系統指令"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:20
|
|||
|
msgid "Parameters for the suspend command"
|
|||
|
msgstr "用於暫停指令的參數"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|||
|
msgid "Hibernate"
|
|||
|
msgstr "冬眠"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:31
|
|||
|
msgid "Suspends your computer disk (deep sleep)"
|
|||
|
msgstr "暫停您的電腦並儲存到磁碟(深度睡眠模式)"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:40
|
|||
|
msgid "Parameters for the suspend commands"
|
|||
|
msgstr "用於暫停指令的參數"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "關機"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:51
|
|||
|
msgid "Logout and shutdown your computer"
|
|||
|
msgstr "登出並關閉您的電腦"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:57
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:78
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:97
|
|||
|
msgid "Ask for confirmation? 1 = No, 2 = Yes"
|
|||
|
msgstr "您確定要嗎?1 表示不要,2 表示要"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:60
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:81
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:100
|
|||
|
msgid "Shutdown? 1 = Reboot, 2 = Halt, 3 = Logout"
|
|||
|
msgstr "要關機嗎?1 表示重新開機,2 表示關機,3 表示只要登出"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#. i18n: tag argument attribute comment
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:63
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:84
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:103
|
|||
|
msgid "When? 0 = When ready, 1 = Try now, 2 = Force now, 3 = Interactive"
|
|||
|
msgstr "何時?0 表示就緒後,1 表示嘗試現在,2 表示強制立即,3 表示互動模式"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|||
|
msgid "Reboot"
|
|||
|
msgstr "重新開機"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:72
|
|||
|
msgid "Logout and restart your computer"
|
|||
|
msgstr "登出並重新啟動您的電腦"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute name
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|||
|
msgid "Logout"
|
|||
|
msgstr "登出"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: tag action attribute description
|
|||
|
#: ../profiles/powermanagement.profile.xml:91
|
|||
|
msgid "Just log out"
|
|||
|
msgstr "只要登出"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "Tomahawk"
|
|||
|
msgstr "Tomahawk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/tomahawk.profile.xml:13
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for Tomahawk.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\t此樣本提供 Tomahawk 的簡易設定。\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:9
|
|||
|
msgid "VLC Media Player (Version 1)"
|
|||
|
msgstr "VLC 媒體播放器(第 1 版)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc.profile.xml:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This profile works only if VLC is configured for single instance running"
|
|||
|
msgstr "這個設定檔只在 VLC 是設定為單一實體執行的模式下才有作用"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:10
|
|||
|
msgid "VLC Media Player (Version 2)"
|
|||
|
msgstr "VLC 媒體播放器(第 2 版)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../profiles/vlc2.profile.xml:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\tThis KRemoteControl template provide easy setup for VLC 2 mediaplayer.\n"
|
|||
|
"\t\tEnable VLC D-Bus control interface in order to use KRemoteControl to "
|
|||
|
"control it.\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t\t此 KRemoteControl 樣本提供您簡單設定 VLC 2 媒體播放器。\n"
|
|||
|
"\t\t請開啟 VLC D-Bus 控制介面,以便讓 KRemoteControl 控制。\n"
|
|||
|
"\t"
|
|||
|
|
|||
|
#: dbusinterface.cpp:237
|
|||
|
msgctxt "The name of a parameter"
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "未知"
|
|||
|
|
|||
|
#: keypressaction.cpp:33
|
|||
|
msgid "Workspace"
|
|||
|
msgstr "工作空間"
|
|||
|
|
|||
|
#: keypressaction.cpp:37
|
|||
|
msgid "Keypress:"
|
|||
|
msgstr "按鍵:"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:328
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "0"
|
|||
|
msgstr "0"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:330
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "1"
|
|||
|
msgstr "1"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:332
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "2"
|
|||
|
msgstr "2"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:334
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "3"
|
|||
|
msgstr "3"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:336
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "4"
|
|||
|
msgstr "4"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:338
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "5"
|
|||
|
msgstr "5"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:340
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "6"
|
|||
|
msgstr "6"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:342
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "7"
|
|||
|
msgstr "7"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:344
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "8"
|
|||
|
msgstr "8"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:346
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "9"
|
|||
|
msgstr "9"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:350
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "播放"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:352
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:354
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Play Pause"
|
|||
|
msgstr "播放/暫停"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:356
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "停止"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:358
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Skip Forward"
|
|||
|
msgstr "跳過往前"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:360
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Skip Backward"
|
|||
|
msgstr "跳過往後"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:362
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Fast Forward"
|
|||
|
msgstr "快轉"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:364
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Rewind"
|
|||
|
msgstr "倒轉"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:366
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Channel Down"
|
|||
|
msgstr "頻道下調"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:368
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Channel Up"
|
|||
|
msgstr "頻道上調"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:370
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Volume Down"
|
|||
|
msgstr "降低音量"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:372
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Volume Up"
|
|||
|
msgstr "提高音量"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:374
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "靜音"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:376
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "資訊"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:378
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Eject"
|
|||
|
msgstr "跳出"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:380
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Power"
|
|||
|
msgstr "電源"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:384
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Up"
|
|||
|
msgstr "上"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:386
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Down"
|
|||
|
msgstr "下"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:388
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "左"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:390
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "右"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:392
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Select"
|
|||
|
msgstr "選取"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:394
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "返回"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:396
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Menu"
|
|||
|
msgstr "選單"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:400
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Aux"
|
|||
|
msgstr "外部來源"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:402
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "CD"
|
|||
|
msgstr "光碟"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:404
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "DVD"
|
|||
|
msgstr "DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:406
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "EPG"
|
|||
|
msgstr "EPG"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:408
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "我的最愛"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:410
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Help"
|
|||
|
msgstr "說明"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:412
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "首頁"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:414
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Music"
|
|||
|
msgstr "音樂"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:416
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "文字"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:418
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "TV"
|
|||
|
msgstr "電視"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:422
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Blue"
|
|||
|
msgstr "藍"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:424
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Green"
|
|||
|
msgstr "綠"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:426
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Red"
|
|||
|
msgstr "紅"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:428
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Yellow"
|
|||
|
msgstr "黃"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolbutton.cpp:430
|
|||
|
msgctxt "A button on a Remote Control"
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "未知"
|
|||
|
|
|||
|
#: remotecontrolmanager.cpp:79
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Backend loaded but wrong type obtained, expected %1"
|
|||
|
msgstr "後端介面已載入,但是取得型態錯誤,應為 %1"
|