kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kolourpaint.po

2315 lines
74 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005
# Alper Şen <aalpersen@gmail.com>, 2005
# Elfun K. <elfun@riseup.net>, 2009
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2012
# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdegraphics-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
msgid "Text: Resize Box"
msgstr "Metin: Tekrar Boyutlandırma Kutusu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
msgid "Selection: Smooth Scale"
msgstr "Seçim: Yumuşak Ölçekle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Flood Fill"
msgstr "Akıcı Doldur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Color Picker"
msgstr "Resim Seçici"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
msgid "&Undo: %1"
msgstr "&Geri Al: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
msgid "&Undo"
msgstr "&Geri Al"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
msgid "&Redo: %1"
msgstr "&Yinele: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
msgid "&Redo"
msgstr "&Yinele"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
msgid "Undo: %1"
msgstr "Geri Al: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
msgid "Redo: %1"
msgstr "Yinele: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
msgid "%1 more item"
msgid_plural "%1 more items"
msgstr[0] "Ek %1 öge"
msgstr[1] "Ek %1 öge"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
msgid "Hue, Saturation, Value"
msgstr "Ton, Doygunluk, Değer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
msgid "Reduce to Grayscale"
msgstr "Gri Tona Dönüştür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
msgid "Balance"
msgstr "Denge"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
msgid "Emboss"
msgstr "Kabartma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:90
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
msgid "Selection: %1"
msgstr "Seçim: %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
msgid "Soften"
msgstr "Yumuşat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
msgid "Sharpen"
msgstr "Keskinleştir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
msgid "Histogram Equalizer"
msgstr "Grafiksel Dengeleyici"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
msgid "Flatten"
msgstr "Düzleştir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
msgid "Invert Colors"
msgstr "Renkleri Ters Çevir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
msgid "Invert"
msgstr "Ters Çevir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
msgstr "Monokroma Dönüştür (Titrek)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
msgid "Reduce to Monochrome"
msgstr "Monokroma Dönüştür"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
msgstr "256 Renge Dönüştür (Titrek)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
msgid "Reduce to 256 Color"
msgstr "256 Renge Dönüştür"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:73
msgid "Flip"
msgstr "Döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
msgid "Flip horizontally and vertically"
msgstr "Dikey ve yatay olarak döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:78
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay olarak döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:80
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey olarak döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
msgid "Selection: Scale"
msgstr "Seçim: Ölçekle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
msgid "Scale"
msgstr "Büyüt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
msgid "Smooth Scale"
msgstr "Yumuşak Büyüt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
msgid "Skew"
msgstr "Eğ"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:3
msgid "&View"
msgstr "&Göster"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
#. i18n: ectx: Menu (image)
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
#. i18n: ectx: Menu (image)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Image"
msgstr "&Resim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
#. i18n: ectx: Menu (colors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Colors"
msgstr "&Renkler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:12
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ana Araç Çubuğu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
#: rc.cpp:15
msgid "Text Toolbar"
msgstr "Metin Araççubuğu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
#: rc.cpp:18
msgid "Selection Tool RMB Menu"
msgstr "Seçim Aracı Fare Sağ Tuş Menüsü"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:21
msgid "&Edit"
msgstr "&Düzenle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
msgid "Could not save image - insufficient information."
msgstr "Resim kaydedilemedi - yetersiz bilgi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
msgid "<empty>"
msgstr "<boş>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
msgid ""
"URL: %1\n"
"Mimetype: %2"
msgstr ""
"Adres: %1\n"
"Mime türü: %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
msgctxt "@title:window"
msgid "Internal Error"
msgstr "İç Hata"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:129
msgid ""
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>%1</b> biçimi resmin tüm renk bilgisini içermeyebilir.</p><p>Bu "
"biçimde kaydetmek istediğinize emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:136
msgctxt "@title:window"
msgid "Lossy File Format"
msgstr "Kayıplı Dosya Biçimi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:145
msgid ""
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Resmi %1-bit düşük renk derinliğinde kaydetmek renk bilgisinin "
"kaybıyla sonuçlanabilir. Şeffaflık kaldırılabilir.</p><p>Bu renk "
"derinliğinde kaydetmek istediğinizden emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:155
msgctxt "@title:window"
msgid "Low Color Depth"
msgstr "Düşük Renk Derinliği"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:293
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
msgstr "Resim kaydedilemedi - geçici dosya oluşturulamadı."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:302
msgid "Could not save as \"%1\"."
msgstr "\"%1\" olarak kaydedilemedi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:334
msgid ""
"A document called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" adlı döküman mevcut.\n"
"Üzerine yazmak ister misiniz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:301
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "Resim kaydedilemedi - gönderim başarısız."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:107
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "\"%1\" açılamadı."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:146
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
msgstr "\"%1\" açılamadı - bilinmeyen mime türü."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: document/kpDocument_Open.cpp:171
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"%1\" açılamadı - desteklenmeyen resim biçimi.\n"
"Dosya bozulmuş olabilir."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:848
#: kpViewScrollableContainer.cpp:852 kpViewScrollableContainer.cpp:856
msgid "Left drag the handle to resize the image."
msgstr "Resmin boyutunu değiştirmek için sol tıklayıp sürükleyin"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Resmi tekrar boyutla: Tüm fare tuşlarını serbest bırakın."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "Resmi tekrar boyutla: İptal etmek için sağ tıklayın."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:49
msgid "KolourPaint"
msgstr "KolourPaint"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:51
msgid "Paint Program for KDE"
msgstr "KDE için boyama programı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:54
msgid "To obtain support, please visit the website."
msgstr "Destek almak için lütfen web siteyi ziyaret edin."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Clarence Dang"
msgstr "Clarence Dang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:65
msgid "Project Founder"
msgstr "Proje Kurucusu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Thurston Dang"
msgstr "Thurston Dang"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:66
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Şef Denetleyici"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Martin Koller"
msgstr "Martin Koller"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:68
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
msgstr "Tarama Desteği, Alpha Desteği, Projeyi Yürüten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69
msgid "Kristof Borrey"
msgstr "Kristof Borrey"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70
msgid "Tasuku Suzuki"
msgstr "Tasuku Suzuki"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
msgid "InputMethod Support"
msgstr "InputMethod Desteği"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:71
msgid "Kazuki Ohta"
msgstr "Kazuki Ohta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:72
msgid "Nuno Pinheiro"
msgstr "Nuno Pinheiro"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:73
msgid "Danny Allen"
msgstr "Danny Allen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Mike Gashler"
msgstr "Mike Gashler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:74
msgid "Image Effects"
msgstr "Resim Efektleri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:76
msgid "KDE 4 Porting"
msgstr "KDE4 geçişi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:80
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Bu uygulamanın oluşturulmasında emeği geçen diğer kişilere teşekkürler."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kolourpaint.cpp:85
msgid "Image file to open"
msgstr "Açılacak resim dosyası"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
msgid "Lets you select a color from the image"
msgstr "Resimden bir renk seçmeyi sağlar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
msgid "Click to select a color."
msgstr "Renk seçmek için tıklayın."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:112 tools/kpToolFloodFill.cpp:144
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:439
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356 tools/kpToolZoom.cpp:206
msgid "Let go of all the mouse buttons."
msgstr "Tüm fare tuşları ile gitmasine için ver."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
msgid "Fills regions in the image"
msgstr "Resimdeki bölgeleri doldurur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
msgid "Click to fill a region."
msgstr "Bir bölgeyi doldurmak için tıklayın."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
msgid "Right click to cancel."
msgstr "İptal etmek için sağ fare tuşuna tıklayın."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
msgid "Left click to cancel."
msgstr "İptal etmek için sol fare tuşuna tıklayın."
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpTool.cpp:140
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
msgid "Polygon"
msgstr "Çokgen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
msgid "Draws polygons"
msgstr "Çokgenler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
msgid "Drag to draw the first line."
msgstr "İlk çizgiyi çizmek için sürükle."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Left drag another line or right click to finish."
msgstr "Başka çizgi için sol sürükleyin ya da bitirmek için sağ tıklayın."
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Right drag another line or left click to finish."
msgstr "Başka çizgi için sağ sürükleyin ya da bitirmek için sol tıklayın."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "Çizgi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
msgid "Draws lines"
msgstr "Çizgi çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
msgid "Drag to draw."
msgstr "Çizmek için sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
msgid "Curve"
msgstr "Eğri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
msgid "Draws curves"
msgstr "Eğriler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
msgid "Drag out the start and end points."
msgstr "Başlangıç ve bitiş noktaları arasında sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
msgstr ""
"Birinci denetim noktasını atamak için sol sürükle, bitirmek için sağ tıkla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
msgstr ""
"Birinci denetim noktasını atamak için sağ sürükle, bitirmek için sol tıkla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
msgstr ""
"Sonuncu denetim noktasını atamak için sol sürükle, bitirmek için sağ tıkla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
msgstr ""
"Sonuncu denetim noktasını atamak için sağ sürükle, bitirmek için sol tıkla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
msgid "Connected Lines"
msgstr "Bağlı Çizgiler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
msgid "Draws connected lines"
msgstr "Bağlı çizgiler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
msgid "Brush"
msgstr "Fırça"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "Değişik şekillerde ve boyutlarda fırçalar ile çizim yapar"
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
msgstr "Nokta çizmek için tıklayın veya serbest çizgi çizmek için sürükleyin."
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
msgid "Color Eraser"
msgstr "Renk Silici"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
msgstr "Önplan renklerini arkaplan renkleri ile değiştirir"
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
msgstr "Ön plan renklerini silmek için tıkla veya sürükle."
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Spraycan"
msgstr "Sprey Kutusu"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
msgid "Sprays graffiti"
msgstr "Grafiti spreyi"
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:76
msgid "Click or drag to spray graffiti."
msgstr "Grafiti sıkmak için tıklayın veya sürükleyin."
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
msgid "Draws dots and freehand strokes"
msgstr "Noktalar ve serbest çizimler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
msgid "Lets you rub out mistakes"
msgstr "Hataları silmenizi sağlar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
msgid "Click or drag to erase."
msgstr "Silmek için tıkla veya sürükle."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
msgid "Selection: Move"
msgstr "Seçim: Taşı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
msgid "%1: Smear"
msgstr "%1: Leke"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
msgid "Left drag to resize text box."
msgstr "Metin kutusunu tekrar boyutlandırmak için sol tuşla sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
msgid "Text: Backspace"
msgstr "Metin: Geri Sil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
msgid "Text: Delete"
msgstr "Metin: Sil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
msgid "Text: New Line"
msgstr "Metin: Yeni Satır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
msgid "Text: Write"
msgstr "Metin: Yaz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
msgid "Left drag to move text box."
msgstr "Metin kutusun taşımak için sol tuşla sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
msgid "Text: Move Box"
msgstr "Metin: Kutuyu Taşı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
msgid "Left drag to create text box."
msgstr "Metin kutusu oluşturmak için sol tuşla sürükle."
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
msgid "Text: Opaque Background"
msgstr "Metin: Donuk Arkaplan"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
msgid "Text: Transparent Background"
msgstr "Metin: Şeffaf Arkaplan"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
msgid "Text: Swap Colors"
msgstr "Metin: Renkleri Değiştir"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
msgid "Text: Foreground Color"
msgstr "Metin: Önplan Rengi"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
msgid "Text: Background Color"
msgstr "Metin: Arkaplan Rengi"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
msgid "Text: Font"
msgstr "Metin: Yazı Tipi"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
msgid "Text: Font Size"
msgstr "Metin: Yazı Tipi Boyutu"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
msgid "Text: Bold"
msgstr "Metin: Kalın"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
msgid "Text: Italic"
msgstr "Metin: Eğik"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
msgid "Text: Underline"
msgstr "Metin: Altıçizili"
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Metin: Üzeri Çizik"
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
msgid "Left click to change cursor position."
msgstr "İmleç yerini değiştirmek için sol tıkla."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
msgid "Writes text"
msgstr "Metin yazar"
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Text: Create Box"
msgstr "Metin Oluşturma Kutusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
msgid "Selection (Rectangular)"
msgstr "Seçim (Dikdörtgen)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
msgid "Makes a rectangular selection"
msgstr "Dörtgenel seçim yapar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
msgid "Selection (Elliptical)"
msgstr "Seçim (Dairesel)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
msgstr "Eliptik ya da dairesel seçim yapar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
msgid "Selection (Free-Form)"
msgstr "Seçim (Serbest Form)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
msgid "Makes a free-form selection"
msgstr "Serbest seçim yapmanızı sağlar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:73
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:263
msgid "Selection: Create"
msgstr "Seçim: Oluştur"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:82
msgid "Left drag to create selection."
msgstr "Seçimi oluşturmak için sol tuşla sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:90
msgid "Left drag to move selection."
msgstr "Seçimi taşımak için sol tuşla sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:98
msgid "Left drag to scale selection."
msgstr "Seçimi ölçekleme için sol sürükle."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
msgid "Selection: Opaque"
msgstr "Seçim: Donuk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
msgid "Selection: Transparent"
msgstr "Seçim: Şeffaf"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
msgid "Selection: Transparency Color"
msgstr "Seçim: Şeffaflık Rengi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
msgstr "Seçim: Şeffaflık Rengi Benzerliği"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
msgid "Draws rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
msgid "Ellipse"
msgstr "Çember"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
msgid "Draws ellipses and circles"
msgstr "Çemberler ve daireler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dairesel Dikdörtgen"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
msgstr "Yuvarlatılmış köşeli dikdörtgenler ve kareler çizer"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zoom"
msgstr "Büyüt"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:75
msgid "Zooms in and out of the image"
msgstr "Resmi büyüt ve küçült"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: tools/kpToolZoom.cpp:119
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
msgstr ""
"Yakınlaştırmak/uzaklaştırmak için tıklayın veya belirli bir alanı "
"yakınlaştırmak için sol tuş ile basılı tutarak sürükleyin."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kpThumbnail.cpp:126
msgctxt "@title:window"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Küçük Resim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Küçültülmüş Kip - Küçük Resim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "%%1 - Küçük Resim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
msgid "Use KolourPaint Defaults"
msgstr "KolourPaint Öntanımlı Değerlerini Kullan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Use KDE's"
msgstr "KDE'ninkileri Kullan"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Open..."
msgstr "&Aç..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Yeniden Yükle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "&Save"
msgstr "&Kaydet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Save &As..."
msgstr "&Farklı Kaydet..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Add Row"
msgstr "Satır Ekle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
msgctxt "@item:inmenu colors"
msgid "Delete Last Row"
msgstr "Son Satırı Sil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
msgid "Color Box"
msgstr "Renk Kutusu"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"\"%1\" renk paleti değiştirildi.\n"
"Kaydetmek istiyor musunuz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
msgid ""
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
msgstr ""
"\"%1\" KDE renk paleti değiştirildi.\n"
"Kaydetmek istiyor musunuz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The default color palette has been modified.\n"
"Do you want to save it to a file?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Öntanımlı renk paleti değiştirildi.\n"
"Bu paleti bir dosyaya kaydetmek ister misiniz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open Color Palette"
msgstr "Renk Paletini Aç"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
msgid ""
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Renk paleti \"%1\" değiştirildi.\n"
"Yeniden yüklemek önceki kaydetmenizden bu yana yaptığınız tüm değişiklikleri "
"kaybettirecek.\n"
"Emin misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1062
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1072
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "&Reload"
msgstr "&Yeniden Yükle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"KDE renk paleti \"%1\" değiştirildi.\n"
"Yeniden yüklemek tüm değişiklikleri kaybettirecek.\n"
"Emin misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The default color palette has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Öntanımlı renk paleti değiştirildi.\n"
"Yeniden yüklemek tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olacaktır.\n"
"Emin misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
msgid "Save Color Palette As"
msgstr "Renk Paletini Farklı Kaydet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:73
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Kılavuzu Göster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
msgid "%1%"
msgstr "%%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
msgid "&Zoom"
msgstr "&Büyüt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"% 100'ün katları olmayan yakınlaştırma seviyesine ayarlamak kesin olmayan "
"düzenleme işlemlerine yol açacaktır.\n"
"Yakınlaştırma seviyesini gerçekten %%1 ayarlamak istediğinizden emin misiniz?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
msgid "Set Zoom Level to %1%"
msgstr "Yakınlaşma Seviyesini %%1 Olarak Ayarla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
msgid "%1,%2"
msgstr "%1,%2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
msgid "%1,%2 - %3,%4"
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
msgid "%1bpp"
msgstr "%1bpp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
msgid "Show &Path"
msgstr "&Yolu Göster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı Tipi Ailesi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
msgid "Italic"
msgstr "Yatık"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
msgid "Strike Through"
msgstr "Üzeri Çizili"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
msgid "E&xport..."
msgstr "Ç&evir..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
msgid "Scan..."
msgstr "Tara.."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
msgid "Acquire Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Kaydet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Yeniden yükle"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Open Image"
msgstr "Resim Aç"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:533
msgid ""
"No plugin was found which provides the scanner dialog.\n"
"This usually means that the package providing the ksaneplugin is not "
"installed."
msgstr ""
"Tarayıcı penceresini sağlayan hiçbir eklenti bulunamadı.\n"
"Bu, genellikle ksaneplugin sağlayan paketin kurulu olmadığını gösterir."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:535
msgid "No Scanning Support"
msgstr "Tarama Desteği Yok"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:649
msgid "Snapshot Delay"
msgstr "Ekran Görüntüsü Gecikmesi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:652
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " saniye"
msgstr[1] " saniye"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:653
msgid "No delay"
msgstr "Gecikme yok"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Ana Pencereyi Gizle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:708
msgid "Document Properties"
msgstr "Belge Özellikleri"
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:943
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Save Image As"
msgstr "Resmi Farklı Kaydet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:992
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "Dışarıya Aktar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1057
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\"%1\" belgesi değiştirildi.\n"
"Yeniden yüklemek eski kayıdınızdan bu yana yaptığınız tüm değişiklikleri "
"kaybettirecek.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1067
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Reloading will lose all changes.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"\"%1\" belgesi değiştirildi.\n"
"Yeniden yüklemek tüm değişiklikleri kaybettirecek.\n"
"Devam etmek istiyor musunuz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1309
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Print Image"
msgstr "Resmi Yazdır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1398
msgid ""
"You must save this image before sending it.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Resmi göndermeden önce kaydetmelisiniz.\n"
"Kaydetmek ister misiniz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1439
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"\"%1\" belgesi değiştirildi.\n"
"Kaydedilmesini ister misiniz?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
msgid "R&esize / Scale..."
msgstr "Boyutlan&dır/Büyüt..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
msgid "Se&t as Image (Crop)"
msgstr "&Resim Olarak Ayarla (Kırp)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
msgid "&Flip (upside down)"
msgstr "Ters çevir (alt üst)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
msgid "Mirror (horizontally)"
msgstr "Aynala (yatay)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
msgid "&Rotate..."
msgstr "Ç&evir..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
msgid "Rotate &Left"
msgstr "S&ola Döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
msgid "Rotate Righ&t"
msgstr "S&ağa Döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
msgid "S&kew..."
msgstr "E&ğ..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
msgstr "&Tek renge Düşür (Dithered)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
msgid "Reduce to &Grayscale"
msgstr "&Gri Tona Dönüştür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
msgid "&Invert Colors"
msgstr "Renkler&i Çevir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
msgid "C&lear"
msgstr "Temiz&le"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
msgid "&More Effects..."
msgstr "Daha Faz&la Efekt..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
"as the Select&ion translation"
msgid "&Image"
msgstr "&Resim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
msgctxt ""
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
"as the &Image translation"
msgid "Select&ion"
msgstr "&Seçim"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
msgid "Show T&humbnail"
msgstr "&Küçük Resim Göster"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
msgstr "&Yakınlaştırılmış Küçük Resim Kipi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
msgstr "Küçük Resim Dörtgenini Etkin Kıl"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
msgid "Paste in &New Window"
msgstr "Ye&ni Pencere Yapıştır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
msgid "&Delete Selection"
msgstr "&Seçimi Sil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
msgid "C&opy to File..."
msgstr "D&osyaya Kopyala..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
msgid "Paste &From File..."
msgstr "&Dosyadan Yapıştır..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
msgid "Text: Paste"
msgstr "Metin: Yapıştır"
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
"unknown format.</qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt>KolourPaint pano içeriğini, bilinmeyen bir biçime sahip olduğu için "
"yapıştıramadı.</qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
msgid "Cannot Paste"
msgstr "Yapıştırılamıyor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
msgid "Text: Delete Box"
msgstr "Metin: Kutuyu Sil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n ("Text: Delete")
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
msgid "Selection: Delete"
msgstr "Seçim: Sil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
msgid "Text: Finish"
msgstr "Metin: Bitir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
msgid "Selection: Deselect"
msgstr "Seçim: Seçim İptal"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy to File"
msgstr "Dosyaya Kopyala"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
msgctxt "@title:window"
msgid "Paste From File"
msgstr "Dosyadan Yapıştır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
msgstr "Önceki Araç Seçeneği (Grup #1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
msgstr "Sonraki Araç Seçeneği (Grup #1)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
msgstr "Önceki Araç Seçeneği (Grup #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
msgstr "Sonraki Araç Seçeneği (Grup #2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
msgid "&Draw Opaque"
msgstr "&Mat Çiz"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
msgid "Draw With Color Similarity..."
msgstr "Renk Benzerliği ile Çiz..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
msgid "Tool Box"
msgstr "Araç Kutusu"
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
msgid ""
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden boyutlandırılıyor, bu mevcut "
"hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir "
"ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</"
"p><p>Resmi yeniden boyutlandırmaya emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resize Image?"
msgstr "Resim Yeniden Boyutlandırılsın mı?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
msgid "R&esize Image"
msgstr "&Resmi Yeniden Boyutlarndır"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Color Similarity"
msgstr "Renk Benzerliği"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
msgid "&Update"
msgstr "&Güncelle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
msgid "&RGB Color Cube Distance"
msgstr "&RGB Renk Küpü Uzaklığı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
msgid "%"
msgstr "%"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
msgid "Exact Match"
msgstr "Birebir Eşleştirme"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">Renk Benzerliği Nedir?</a>"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
msgid "Save Preview"
msgstr "Önizlemeyi Kaydet"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Preview"
msgstr "Önizlemeyi Kaydet"
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
msgid "1 byte (approx. %2%)"
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
msgstr[0] "%1 bayt (en fazla %%2)"
msgstr[1] "%1 bayt (en fazla %%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "More Image Effects (Selection)"
msgstr "Daha Fazla Resim Efekti (Seçim)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
msgctxt "@title:window"
msgid "More Image Effects"
msgstr "Daha Fazla Resim Efekti"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
msgid "Reduce Colors"
msgstr "Renkleri Dönüştür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
msgid "Soften & Sharpen"
msgstr "Yumuşat & Keskinleştir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Seçimi Döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Resmi Döndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
msgid "After rotate:"
msgstr "Döndürdükten sonra:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
msgid "Cou&nterclockwise"
msgstr "Saat Yönünün &Tersi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
msgid "C&lockwise"
msgstr "&Saat Yönü"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
msgid "Angle"
msgstr "Açı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &derece"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
msgid "180 d&egrees"
msgstr "180 d&erece"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 de&rece"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
msgid "C&ustom:"
msgstr "Ö&zel:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
msgid "degrees"
msgstr "derece"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre döndürülüyor, bu mevcut hafızaya göre "
"uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer "
"programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</p><p>Seçimi "
"döndürmeye emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Selection?"
msgstr "Seçim Döndürülsün mü?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
msgid "Rotat&e Selection"
msgstr "Seçimi Dö&ndür"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre döndürülüyor, bu mevcut hafızaya göre "
"uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer "
"programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</p><p>Resmi "
"döndürmeye emin misiniz?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
msgctxt "@title:window"
msgid "Rotate Image?"
msgstr "Resmi Döndürülsün mü?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
msgid "Rotat&e Image"
msgstr "Resmi Dön&dür"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
msgctxt "@title:window"
msgid "Resize / Scale"
msgstr "Yeniden Boyutlandır / Ölçekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
msgid "Ac&t on:"
msgstr "E&ylem:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
msgid "Entire Image"
msgstr "Tüm Resim"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
msgid "Text Box"
msgstr "Metin Kutusu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
msgid ""
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><ul><li><b>Yeniden boyutlandırma</b>: Resim sağda ve/veya aşşağıda yeni "
"alanların oluşturulması(arka plan rengi ile doldurularak) ile büyütülecek "
"veya sağdan ve/veya aşşağıdan kesilme ile küçültülecek.</li><li><b>Ölçek</"
"b>: Resim beneklerin çoğaltılması ile genişletilcek veya azaltılması ile "
"küçültülecek.</li><li><b>Yumuşak Ölçek</b>: Bu <i>Ölçek</i> ile aynıdır "
"fakat bu sefer komşu beneklerin karıştırılması ile daha güzel gözüken bir "
"resim yaratır.</li></ul></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
msgid "&Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandı&r"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
msgid "&Scale"
msgstr "Büyü&t"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
msgid "S&mooth Scale"
msgstr "&Yumuşak Ölçekle"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
msgid "Original:"
msgstr "Orjinal:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
msgid "x"
msgstr "x"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
msgid "&New:"
msgstr "Ye&ni:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
msgid "&Percent:"
msgstr "&Yüzde:"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
msgid "Keep &aspect ratio"
msgstr "Or&anı koru"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
"qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Metin kutusu %1x%2 çözünürlüğüne boyutlandırılıyor. Bu sistemin daha "
"geç cevap vermesine ve diğer programların kaynak kullanımında probleme yol "
"açabilir.</p><p>Metin kutusunu yeniden boyutlandırmak istediğinize emin "
"misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
msgctxt "@title:window"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Resize Text Box?"
msgstr "Metin Kutusu Yeniden Boyutlandırılsın mı?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
msgid "R&esize Text Box"
msgstr "Metin Kutusunu &Yeniden Boyutlandır"
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden boyutlandırılıyor, bu mevcut "
"hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir "
"ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</"
"p><p>Resmi yeniden boyutlandırmaya emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
msgid ""
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yeniden ölçekleniyor, bu mevcut "
"hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir "
"ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</"
"p><p>Resmi ölçeklendirmeye emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Image?"
msgstr "Resim Ölçeklensin mi?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
msgid "Scal&e Image"
msgstr "Resmi Ö&lçekle"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
"qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre ölçeklendiriliyor, bu mevcut hafızaya "
"göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer "
"programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</p><p>Seçimi "
"ölçeklendirmeye emin misiniz?</p></qt>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
msgctxt "@title:window"
msgid "Scale Selection?"
msgstr "Seçim Ölçeklensin mi?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
msgid "Scal&e Selection"
msgstr "Seçimi Ö&lçekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre yumuşak ölçeklendiriliyor, bu mevcut "
"hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir "
"ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</"
"p><p>Resmi yumuşak ölçeklendirmeye emin misiniz?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Image?"
msgstr "Resim Yumuşak şekilde Ölçeklensin mi?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
msgid "Smooth Scal&e Image"
msgstr "Resmi Y&umuşak Ölçekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
msgid ""
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre yumuşak ölçeklendiriliyor, bu mevcut "
"hafızaya göre uzun süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir "
"ve diğer programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</"
"p><p>Seçimi yumuşak ölçeklendirmeye emin misiniz?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
msgctxt "@title:window"
msgid "Smooth Scale Selection?"
msgstr "Seçim Yumuşak şekilde Ölçeklensin mi?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
msgid "Smooth Scal&e Selection"
msgstr "Seçimi Yu&muşak Ölçekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection"
msgstr "Seçimi Bük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image"
msgstr "Resmi Bük"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
msgid "After skew:"
msgstr "Büktükten sonra:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Yatay:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
msgid "&Vertical:"
msgstr "Di&key:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Seçim %1x%2 çözünürlüğüne göre eğiliyor, bu mevcut hafızaya göre uzun "
"süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer "
"programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</p><p>Seçimi "
"eğmeye emin misiniz?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Selection?"
msgstr "Seçimi Bükülsün mü?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
msgid "Sk&ew Selection"
msgstr "Seçimi Bük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Resim %1x%2 çözünürlüğüne göre eğiliyor, bu mevcut hafızaya göre uzun "
"süre alabilir. Bu sistemin yanıt vermesini yavaşlatabilir ve diğer "
"programların kaynakları kullanmasında problem yaratabilir.</p><p>Resmi "
"eğmeye emin misiniz?</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
msgctxt "@title:window"
msgid "Skew Image?"
msgstr "Resim Bükülsün mü?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
msgid "Sk&ew Image"
msgstr "Resmi &Bük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
msgctxt "@title:window"
msgid "Document Properties"
msgstr "Belge Özellikleri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
msgstr "&Her İnç için Nokta Sayısı (DPI)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
msgid "Horizontal:"
msgstr "Yatay:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemiş"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
msgid " x "
msgstr " x "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
msgid "Vertical:"
msgstr "Dikey:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
msgid ""
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
"the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>İnç başına Nokta</b> (DPI) bir inç (2.54cm) içerisinde basılacak "
"resmin piksel sayısını belirler.</p><p>Resmin DPI değerini ne kadar yüksek "
"olursa, resim o kadar küçük basılacaktır. Yazıcınıza bağlı olarak, 300 veya "
"600 DPI 'dan yüksek bir değer belirlerseniz yazıcınızın yüksek kalite baskı "
"üretmesinin pek mümkün olmadığını göz önünde bulundurun.</p><p>Bir resmi "
"ekrandaki aynı boyutuyla yazdırmak istiyorsanız, resmin DPI değerleri ile "
"ekranın DPI değerlerini aynı belirleyin.</p><p>Eğer herhangi bir DPI değeri "
"<b>Belirtilmemiş</b> ise, resim ekrandaki aynı boyutuyla yazdırılacaktır.</"
"p><p>Tüm resim biçimleri DPI değerlerini desteklemez. Eğer kaydettiğiniz "
"biçim DPI değerlerini desteklemiyorsa, değerler kaydedilmeyecektir.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
msgid "O&ffset"
msgstr "&Yerleşim"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
msgid ""
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Göreli Konum</b>, diğer resimlerle karşılaştırılığında resmin "
"yerleştirileceği göreceli konumdur.</p><p>Tüm resim biçimleri <b>Göreli "
"Konum</b> özelliğini desteklemez. Eğer kaydettiğiniz biçim bu özelliği "
"desteklemiyorsa, burada belirlediğiniz değerler kaydedilmeyecektir.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
msgid "&Text Fields"
msgstr "&Metin Alanları"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
msgid "&Add Row"
msgstr "&Satır Ekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
msgid "&Delete Row"
msgstr "Sa&tırı Sil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
msgid ""
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
"probably a comment area that you can freely write any text in.</"
"p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
"computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Metin Alanları</b> resim hakkında ek bilgi sağlar. Bu, olasılıkla, "
"herhangi bir metni özgürce yazabileceğini bir yorum alanıdır.</p><p>Yine de "
"metin alanları biçim özelliklidir, böylece alanlar kuramsal olarak - "
"düzenlememeniz gereken - bilgisayar yorumlu veri olabilirler - ancak bu pek "
"mümkün değildir.</p><p>Tüm resim biçimleri <b>Metin Alanları</b>nı "
"desteklemez. Eğer kaydettiğiniz biçim metin alanlarını desteklemiyorsa, bu "
"alanlar kaydedilmeyecektir.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
msgstr "%2 satırındaki \"%1\" metin değeri bir anahtar gerektiriyor."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
msgid ""
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
"identical."
msgstr ""
"Tüm metin anahtarları eşsiz olmalıdır. %2 ve %3 satırlarındaki \"%1\" metin "
"anahtarı aynı."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
msgctxt "@title:window"
msgid "Invalid Text Fields"
msgstr "Geçersiz Metin Alanları"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
msgid "Remove Internal B&order"
msgstr "İç &Sınırı Kaldır"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
msgid "Remove Internal Border"
msgstr "İç Sınırı Kaldır"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
msgid "Autocr&op"
msgstr "&Otomatik Kırp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
msgid "Autocrop"
msgstr "Otomatik Kırp"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint bulunamadığı için seçimin iç sınırını kaldıramadı."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Remove Internal Border"
msgstr "İç Kenarlık Kaldırılamadı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
msgstr "KolourPaint sınırı bulunamadığı için otomatik olarak resmi kırpamadı."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Autocrop"
msgstr "Otomatik olarak Kırpılamadı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
msgid "Set as Image"
msgstr "Resim Olarak Kaydet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
msgid "Convert &to:"
msgstr "&Dönüştür:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
msgid "Quali&ty:"
msgstr "&Kalite:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
msgid "&Preview"
msgstr "Ö&nizleme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
msgid "Monochrome"
msgstr "Tek renk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
msgid "Monochrome (Dithered)"
msgstr "Tek renk (Titrek)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
msgid "256 Color"
msgstr "256 Renk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
msgid "256 Color (Dithered)"
msgstr "256 Renk (Titrek)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
msgid "24-bit Color"
msgstr "24 Bit Renk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
msgstr ""
"<p>Renk Benzerliği: %%1</p><p align=\"center\">Yapılandırmak için tıklayın.</"
"p>"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
msgid ""
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Renk Benzerliği: Birebir Eşleştirme</p><p align=\"center\">Yapılandırmak "
"için tıklayın.</p>"
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<qt><p><b>Renk Benzerliği</b>, farklı piksel renklerini aynı olarak ele alan "
"işlemler için bu piksel renklerinin ne kadar <i>benzer</i> olması "
"gerektiğini ifade eder.</p><p>Eğer <b>Birebir Eşleştirme</b>den farklı bir "
"değer belirlerseniz, diğer boyama programlarının \"Sihirli Değnek\" özelliği "
"ile kıyaslanabilir bir tarzda titrek resim ve fotoğraflarla çok daha etkin "
"bir şekilde çalışabilirsiniz.</p><p>Bu özelliklik şunlara uygulanır:</"
"p><ul><li><b>Seçimler</b>: <b>Şeffaf</b> kipte, seçim içerisinde arkaplan "
"rengine <i>benzer</i> herhangi renk şeffaf yapılacaktır.</li><li><b>Akıcı "
"Doldur</b>: Benzer - ancak özdeş olmayan - renkli piksellere sahip bölgeler "
"için, yüksek bir değerin daha çok pikseli doldurması olasıdır.</"
"li><li><b>Renk Silici</b>: Rengi önplan rengine <i>benzer</i> olan pikseller "
"arkaplan rengiyle yer değiştirilecektir.</li><li><b>Otomatik Kırp</b> ve "
"<b>İç Sınırı Kaldır</b>: <i>Benzer</i> - ancak özdeş olmayan - renkli "
"piksellere sahip sınırlar için, yüksek değerin tüm sınırı kırpması daha "
"olasıdır.</li></ul><p>Yüksek değerler, işlemlerin arttırılmış renk "
"aralığının aynı olması amacıyla yeterince <i>benzer</i> olduğunu hesaba "
"kattığı anlamına gelir. Bu nedenle, eğer yukarıdaki işlemlerin yeteri kadar "
"benzer renklere sahip olduğunu düşündüğünüz pikselleri etkilemiyorsa, "
"yapılandırma değerlerini arttırmalısınız.</p><p>Ancak, eğer çok fazla etkiye "
"sahiplerse ve benzer renklere sahip olmadığını düşündüğünüz piksellerin "
"renklerini değiştiriyorsa (örn, <b>Akıcı Doldur</b> işlemi çok fazla pikseli "
"değiştiriyorsa), bu değeri düşürmelisiniz.</p><p>Değeri yapılandırmak için, "
"küp üzerine tıklayın.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
"to the foreground color will be replaced with the background color.</"
"li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
"<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
"more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
"operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
"<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
"setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
"consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
"an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
"similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
"decrease this setting.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
"<qt><p><b>Renk Benzerliği</b>, farklı piksel renklerini aynı olarak ele alan "
"işlemler için bu piksel renklerinin ne kadar <i>benzer</i> olması "
"gerektiğini ifade eder.</p><p>Eğer <b>Birebir Eşleştirme</b>den farklı bir "
"değer belirlerseniz, diğer boyama programlarının \"Sihirli Değnek\" özelliği "
"ile kıyaslanabilir bir tarzda titrek resim ve fotoğraflarla çok daha etkin "
"bir şekilde çalışabilirsiniz.</p><p>Bu özelliklik şunlara uygulanır:</"
"p><ul><li><b>Seçimler</b>: <b>Şeffaf</b> kipte, seçim içerisinde arkaplan "
"rengine <i>benzer</i> herhangi renk şeffaf yapılacaktır.</li><li><b>Akıcı "
"Doldur</b>: Benzer - ancak özdeş olmayan - renkli piksellere sahip bölgeler "
"için, yüksek bir değerin daha çok pikseli doldurması olasıdır.</"
"li><li><b>Renk Silici</b>: Rengi önplan rengine <i>benzer</i> olan pikseller "
"arkaplan rengiyle yer değiştirilecektir.</li><li><b>Otomatik Kırp</b> ve "
"<b>İç Sınırı Kaldır</b>: <i>Benzer</i> - ancak özdeş olmayan - renkli "
"piksellere sahip sınırlar için, yüksek değerin tüm sınırı kırpması daha "
"olasıdır.</li></ul><p>Yüksek değerler, işlemlerin arttırılmış renk "
"aralığının aynı olması amacıyla yeterince <i>benzer</i> olduğunu hesaba "
"kattığı anlamına gelir. Bu nedenle, eğer yukarıdaki işlemlerin yeteri kadar "
"benzer renklere sahip olduğunu düşündüğünüz pikselleri etkilemiyorsa, "
"yapılandırma değerlerini arttırmalısınız.</p><p>Ancak, eğer çok fazla etkiye "
"sahiplerse ve benzer renklere sahip olmadığını düşündüğünüz piksellerin "
"renklerini değiştiriyorsa (örn, <b>Akıcı Doldur</b> işlemi çok fazla pikseli "
"değiştiriyorsa), bu değeri düşürmelisiniz.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
msgid "Transparent"
msgstr "Şeffaf"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
msgid "KolourPaint Defaults"
msgstr "KolourPaint Öntanımlı Değerleri"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
msgid "Colors: %1"
msgstr "Renkler: %1"
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
msgid "Colors: %1 [modified]"
msgstr "Renkler: %1 [değiştirilmiş]"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
msgid "Slash"
msgstr "Bölü"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
msgid "Backslash"
msgstr "Tersbölü"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
msgid "%1x%2 %3"
msgstr "%1x%2 %3"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
msgid "No Fill"
msgstr "Dolgu Yok"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi ile Doldur"
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Önplan Rengi ile Doldur"
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
"</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
"p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
"using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
"the color of the source cell.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"<qt><p>Araçların çizim için kullandıkları önplan rengini seçmek için, "
"doldurulmuş bir renk hücresine farenin sol tuşu ile tıklayın. Arkaplan "
"rengini seçmek için ise sağ tuşla tıklayın. </p><p>Bir renk hücresinin kendi "
"rengini değiştirmek için, üzerine çift tıklayın.</p><p>Sürüle ve bırak "
"yaparak başka bir hücrenin rengini bir diğeriyle değiştirebilirsiniz. "
"Ayırca, eğer <b>Ctrl</b> tuşuna basılı tutarsanız, hedef hücrenin rengi "
"kaynak hücrenin rengi ile yer değiştirmek yerine hücre renginin üzerine "
"yazılacaktır.</p></qt>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "I&mage Position"
msgstr "&Resim Konumu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
msgid "&Center of the page"
msgstr "&Sayfanın ortasına"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
msgid "Top-&left of the page"
msgstr "Sayfanın sol-&üstüne"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
msgid "&Monochrome"
msgstr "&Tek Renk"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
msgstr "T&ek renk (titrek)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
msgid "256 co&lor"
msgstr "256 &renk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
msgid "256 colo&r (dithered)"
msgstr "256 r&enk (titrek)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
msgid "24-&bit color"
msgstr "24-&bit renk"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
msgid "Reduce To"
msgstr "Dönüştür:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
msgid "&Hue:"
msgstr "&Ton:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Doygunluk:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
msgctxt "The V of HSV"
msgid "&Value:"
msgstr "&Değer:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
msgid "E&nable"
msgstr "E&tkinleştir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
msgid "&Red"
msgstr "&Kırmızı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
msgid "&Green"
msgstr "&Yeşil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
msgid "&Blue"
msgstr "&Mavi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
msgid "&All"
msgstr "&Tümü"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
msgid "&Amount:"
msgstr "&Miktar:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
msgid "&Granularity:"
msgstr "&Taneciklilik:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Parlaklık:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
msgid "Re&set"
msgstr "&Sıfırla"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
msgid "Co&ntrast:"
msgstr "Karşıt&lık:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
msgid "&Gamma:"
msgstr "&Gama:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
msgid "Rese&t"
msgstr "&Sıfırla"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
msgid "C&hannels:"
msgstr "&Kanallar:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
msgid "All"
msgstr "Tümü"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
msgid "Reset &All Values"
msgstr "&Tüm Değerleri Sıfırla"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:121
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
msgstr "\"%1\" renk paleti açılamadı."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:160
msgid ""
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"\"%1\" renk paleti açılamadı - desteklenmeyen biçim.\n"
"Dosya bozulmuş olabilir."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:211
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
msgstr "KDE renk paleti \"%1\" açılamadı."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:260
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
msgstr "Renk paleti \"%1\" olarak kaydedilemedi."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:297
msgid ""
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" isimli renk paleti zaten var.\n"
"Üzerine yazmak ister misiniz?"