kde-l10n/sl/messages/applications/khtmlsettingsplugin.po

104 lines
2.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of khtmlsettingsplugin.po to Slovenian
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KHTMLSETTINGSPLUGIN.
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: khtmlsettingsplugin.po 1371650 2013-12-01 03:20:22Z scripty $
# $Source$
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: khtmlsettingsplugin.rc:4
msgid "&Tools"
msgstr "&Orodja"
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#: khtmlsettingsplugin.rc:8
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Dodatna orodna vrstica"
#: settingsplugin.cpp:43 settingsplugin.cpp:54
msgid "HTML Settings"
msgstr "Nastavitve HTML"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Piškotki"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Vstavki"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Samodejno naloži s&like"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Omogoči posre&dniški strežnik"
#: settingsplugin.cpp:91
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Omogoči pr&edpomnilnik"
#: settingsplugin.cpp:97
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Pravi&lnik za predpomnilnik"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Us&klajuj predpomnilnik"
#: settingsplugin.cpp:100
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "&Uporabi predpomnilnik, če je mogoče"
#: settingsplugin.cpp:101
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Način brskanja brez povezave"
#: settingsplugin.cpp:195
msgid ""
"Cookies could not be enabled, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče omogočiti piškotkov, ker ni bilo mogoče zagnati ozadnjega "
"programa za piškotke."
#: settingsplugin.cpp:197
msgctxt "@title:window"
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Piškotki onemogočeni"