kde-l10n/es/messages/kde-extraapps/kget.po

4387 lines
130 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kget.po to Spanish
# translation of kget.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004.
# Matias Costa <mcc3@alu.um.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <p.devicente@oan.es>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Israel Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2012.
# Israel Garcia Garcia <israelgarcia86@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Enrique Matias Sanchez <cronopios@gmail.com>, 2009.
# Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
msgid "Escape sequences"
msgstr "Secuencias de escape"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Regular expression"
msgstr "Expresión regular"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Xml"
msgstr "XML"
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Apagar el equipo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Hibernar el equipo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspender el equipo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Cambiar preferencias de apariencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gestionar estos grupos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:269
msgid "Network"
msgstr "Red"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Red y descargas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz de web"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Controlar KGet por red local o Internet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: conf/preferencesdialog.cpp:78 conf/pluginselector.cpp:26
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Complementos de transferencia"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "No se pudo abrir KWallet"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:12
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Incrementar prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:15
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Disminuir prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Apl&icar a todo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
msgid "No download directory specified."
msgstr "No se ha especificado el directorio de descarga."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:298
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Se ha especificado un directorio de descarga no válido."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:300
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "No se puede escribir en el directorio de descarga."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
msgid "No download destination specified."
msgstr "No se ha especificado el destino de descarga."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:310
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Se ha especificado un destino de descarga no válido."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:312
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "No se puede escribir en el destino de descarga."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
#: core/urlchecker.cpp:464
msgid "No URL specified."
msgstr "No se ha especificado ninguna URL."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:322
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
msgid "Malformed URL."
msgstr "URL mal escrita."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:324
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "URL mal escrita, falta el protocolo."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:326
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "URL mal escrita, falta el servidor."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:338
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Se ha especificado un directorio de descarga no válido:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:340
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"No se puede escribir en el directorio de descarga:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:350
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Se ha especificado un destino de descarga no válido:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:352
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se puede escribir en el destino de descarga:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escrita:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mal escrita, falta el protocolo:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:366
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL mal escrita, falta el servidor:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea remplazarlo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ya ha descargado este archivo desde otro sitio.\n"
"¿Desea descargar y borrar el anterior?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ya está descargando este archivo desde otra fuente.\n"
"¿Desea descargar y borrar el anterior?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:396
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Ya ha completado una descarga desde esa fuente:¿Desea descargarla de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:398
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Ya tiene una descarga en progreso desde esa fuente.\n"
"¿Desea borrarla y descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:408
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"File already exists:\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Overwrite it?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"El archivo ya existe:\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"¿Desea remplazarlo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ya ha completado una descarga desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"\n"
"¿Descargar esto otra vez?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Tiene ya una descarga en progreso desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Borrarla y descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:452
msgid "Malformed URLs."
msgstr "URL mal escritas."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:454
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "URL mal escritas, falta el protocolo."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:456
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "URL mal escritas, falta el servidor."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:466
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL mal escritas:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:468
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL mal escritas, falta el protocolo:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:470
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"URL mal escritas, falta el servidor:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:472
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"No se puede escribir en los destinos:\n"
"%1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:496
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Los archivos ya existen. ¿Desea remplazarlos?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:498
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas en esos destinos. ¿Desea descargarlas de "
"nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:500
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino.\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:508
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Ya ha completado las descargas desde esa fuente. ¿Desea descargarlas de "
"nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:510
msgid ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:519
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Overwrite them?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Los archivos ya existen:\n"
"%1\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"¿Desea remplazarlos?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:521
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ya ha completado las descargas en esos destinos: \n"
"\n"
"%1\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"\n"
"¿Desea descargarlas de nuevo?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:523
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ya tiene varias descargas en progreso en ese destino: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:531
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ya ha completado las descargas desde esa fuente: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea descargarlas de nuevo?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:533
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Ya tiene varias descargas en progreso desde esas fuentes: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"¿Desea borrarlas y descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "¿Borrarlo y descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013
msgid "Download it again?"
msgstr "¿Descargar de nuevo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Archivo ya descargado. ¿Descargar de todas maneras?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
#: mainwindow.cpp:519
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/datasourcefactory.cpp:279
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "El tamaño del archivo sobrepasa el tamaño máximo admitido por VFAT."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
#: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/datasourcefactory.cpp:624
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 eliminado a causa de tamaño de archivo no válido."
#: core/keydownloader.cpp:73
msgid ""
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr ""
"Ningún servidor para descargar claves es especificado en las preferencias. "
"Descarga cancelada."
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
msgid "No key server"
msgstr "No hay servidor de claves"
#: core/keydownloader.cpp:93
msgid ""
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
"settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr ""
"No se ha encontrado ningún servidor de claves, clave no descargada. Añada "
"más servidores a las preferencias o reinicie KGet y vuelva a descargar."
#: core/verificationmodel.cpp:151
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/verificationmodel.cpp:153
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:155
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet está descargando %1 archivo"
msgstr[1] "KGet está descargando %1 archivos"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Tranferencia de KGet"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Error al intentar conseguir %1"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: core/transfertreemodel.cpp:653
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: core/transfertreemodel.cpp:655
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tiempo restante"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificación"
#: core/filemodel.cpp:283
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: core/signature.cpp:228
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr ""
"Falta la clave para verificar la firma, ¿desea descargar esto de todas "
"maneras?"
#: core/signature.cpp:250
msgid ""
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
"information."
msgstr ""
"La firma podría no ser verificada por %1. Consulte las preferencias de "
"transferencia para más información."
#: core/signature.cpp:251
msgid "Signature not verified"
msgstr "Firma no verificada"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transfer.cpp:34
msgid "Downloading...."
msgstr "Descargando..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Atascado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:118
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo llamado %1?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:119
msgid "Remove Group"
msgstr "Eliminar grupo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:143
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los siguientes grupos?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:145
msgid "Remove groups"
msgstr "Eliminar grupos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:253
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
"\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
msgid "Download added"
msgstr "Descarga añadida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:346
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:348
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha sido añadida a la lista de descargas:</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
msgid "My Downloads"
msgstr "Mis descargas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:564
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"El archivo destino %1 ya existe.\n"
"¿Desea remplazarlo?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:565
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "¿Remplazar archivo existente?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "No ha sido posible guardarlo en: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:880
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>La siguiente URL no se puede descargar, KGet no admite su protocolo:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Las siguientes URL no se pueden descargar, KGet no admite sus protocolos:"
"</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:890
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protocolo no soportado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nueva descarga"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:944
msgid "Enter URL:"
msgstr "Introducir URL:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:981
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
msgid "Directory is not writable"
msgstr "No se puede escribir en este directorio"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1084
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Ya ha descargado ya este archivo desde otro sitio.\n"
"\n"
"¿Descargar y borrar el anterior?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1094
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Ya ha descargado el mismo archivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1206
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Conexión con Internet establecida, reanudando transferencias."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1211
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "No hay conexión con Internet, parando transferencias."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1225
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "El cargador de complementos no puede cargar el complemento: %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1243
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"No elimino\n"
"%1\n"
"porque es un directorio."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1253
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"No elimino\n"
"%1\n"
"porque no es un archivo local."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Ha finalizado la descarga del siguiente archivo:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1365
msgid "Download completed"
msgstr "Descarga completa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1368
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>La siguiente transferencia ha comenzado:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Download started"
msgstr "Descarga iniciada"
#: core/kget.cpp:1371
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Ha habido un error en la siguiente transferencia:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>El mensaje de error es:</p><p style=\"font- size: "
"small;\">%2</p>"
#: core/kget.cpp:1376
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: core/kget.cpp:1428
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet se cerrará ahora porque todas las descargas han sido completadas."
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "El equipo se apagará ahora porque todas las descargas han finalizado."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: core/kget.cpp:1435
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"El equipo se suspenderá en disco ahora porque se han completado todas las "
"descargas."
#: core/kget.cpp:1435
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernando"
#: core/kget.cpp:1438
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr ""
"El equipo se suspenderá en memoria ahora porque se han completado todas las "
"descargas."
#: core/kget.cpp:1438
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendiendo"
#: core/kget.cpp:1446
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: core/kget.cpp:1457
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Todas las transferencias han terminado.</p>"
#: core/kget.cpp:1458
msgid "Downloads completed"
msgstr "Descargas completadas"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
msgstr ""
"No se puede inicializar libktorrent. Puede que el reconocimiento de torrent "
"no funcione."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
msgid "&Advanced Details"
msgstr "Detalles &avanzados"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
msgid "&Scan Files"
msgstr "E&scanear archivos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
msgid "Url"
msgstr "URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Status"
msgstr "Estado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
msgid "Seeders"
msgstr "Sembradores"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
msgid "Leechers"
msgstr "Sanguijuelas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Número de veces que se ha descargado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
msgid "Next Update"
msgstr "Siguiente actualización"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Detalles avanzados para %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
msgid "Trackers"
msgstr "Rastreadores"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
msgid "Webseeds"
msgstr "Web semilla"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
msgid "File"
msgstr "Archivo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
#: rc.cpp:860
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "% completado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Primero"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
msgctxt "preview available"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
msgid "Download first"
msgstr "Descargar primero"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
msgid "Download normally"
msgstr "Descargar normalmente"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
msgid "Download last"
msgstr "Descargar lo último"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
msgid "Do Not Download"
msgstr "No descargar"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Borrar archivo(s)"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
msgid "Move File"
msgstr "Mover archivo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Contraer el árbol de carpetas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Expandir el árbol de carpetas"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural ""
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] ""
"Perderá todos los datos de este archivo. ¿Seguro que desea hacer esto?"
msgstr[1] ""
"Perderá todos los datos de estos archivos. ¿Seguro que desea hacer esto?"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Seleccione un directorio al que mover los datos."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:446
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr ""
"No se puede añadir la web semilla %1, esta es ya parte de la lista de "
"semillas."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "No se puede eliminar semilla web %1, es parte del Torrent."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:219
msgid "Add Tracker"
msgstr "Añadir un localizador"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Introducir la dirección URL del rastreador:"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
msgstr "Ya existe un rastreador denominado <b>%1</b>."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
msgid "Kick Peer"
msgstr "Expulsar al compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
msgid "Ban Peer"
msgstr "Prohibir al compañero"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "No"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
msgid "Down Speed"
msgstr "Bajar velocidad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
msgid "Up Speed"
msgstr "Subir velocidad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
msgid "Choked"
msgstr "Obstruido"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
msgid "Snubbed"
msgstr "Desdeñado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
msgid "Upload Slot"
msgstr "Ranura de envío"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
msgid "Requests"
msgstr "Peticiones"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
msgid "Uploaded"
msgstr "Enviado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
msgid "Interested"
msgstr "Interesado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
msgid "Interesting"
msgstr "Interesante"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
msgid "IP address of the peer"
msgstr "Dirección IP del compañero"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Qué cliente usa el compañero"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
msgid "Download speed"
msgstr "Tasa de descarga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
msgid "Upload speed"
msgstr "Tasa de envío"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
"send us any data."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Indica si el compañero nos ha bloqueado. Si lo ha hecho, no nos enviará "
"ningún dato."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr ""
"Desdeñado significa que el compañero no nos ha enviado ningún dato en los "
"últimos 2 minutos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "Cuantos datos de torrent tiene el compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Si el compañero tiene activado DHT o no"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
msgid ""
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr ""
"La puntuación del compañero. KTorrent usa esto para determinar a quien "
"enviar."
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr ""
"Solo los compañeros que tengan una ranura de envío obtendrán nuestros datos"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "El número de peticiones de descarga y envío"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Cuantos datos hemos descargado de este compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Cuantos datos hemos enviado a este compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Si el compañero está interesado en descargar datos de nosotros"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Si estamos interesados en descargar datos de este compañero"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
msgid "Chunk"
msgstr "Trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
msgid "Peer"
msgstr "Compañero"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Número del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Progreso de la descarga del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "De qué compañero estamos descargando"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Tasa de descarga del trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "En qué archivos se encuentra el trozo"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
msgid "Error scanning data: %1"
msgstr "Error al analizar los datos: %1"
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
msgstr "Analizando los datos de <b>%1</b>:"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
msgid "Select a default torrent folder"
msgstr "Selecciona una carpeta para Torrent predeterminada"
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
msgid "Select a default temporary folder"
msgstr "Selecciona una carpeta temporal predeterminada"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
msgid "Downloading Torrent File...."
msgstr "Descargando archivo Torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Cambiar destino"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
msgctxt "transfer state: downloading"
msgid "Downloading...."
msgstr "Descargando..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
msgstr "No se puede añadir un localizador a un torrent privado."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
msgid "Torrent file does not exist"
msgstr "El archivo torrent existe"
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
msgid "Analyzing torrent...."
msgstr "Analizando torrent..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
msgid "Cannot initialize port..."
msgstr "No se puede inicializar el puerto..."
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
msgctxt "Transfer status: seeding"
msgid "Seeding...."
msgstr "Sembrando..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
msgctxt "transfer state: running"
msgid "Running...."
msgstr "En ejecución..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
msgctxt "Transfer State:Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
msgid "Download failed, could not access this URL."
msgstr "Falló la descarga, no se ha podido acceder a esta URL."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
msgid ""
"This URL does not allow multiple connections,\n"
"the download will take longer."
msgstr ""
"Esta URL no permite varias conexiones,\n"
"la descarga tardará más."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea repararla?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "La descarga (%1) no pudo ser verificada. ¿Desea volver a descargarla?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
msgid "Verification failed."
msgstr "Falló la verificación."
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
msgid "Failed to write to the file."
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
msgctxt "Transfer state: processing script"
msgid "Processing script...."
msgstr "Procesando el guion..."
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
msgctxt "Transfer State: Finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
msgctxt "Transfer State: Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Interrumpido"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
msgid "Add New Script"
msgstr "Añadir un guion nuevo"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
msgid "Edit Script"
msgstr "Editar el guion"
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
msgid "Set Script File"
msgstr "Editar el archivo de guion"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
msgctxt "Configure script"
msgid "Configure script"
msgstr "Configurar el guion"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
msgid "Downloading Metalink File...."
msgstr "Descargar archivo de Metalink..."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
msgid ""
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
msgstr ""
"Es posible que exista una versión más reciente de Metalink. ¿Desea "
"descargarla?"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
msgid "Redownload Metalink"
msgstr "Volver a descargar Metalink"
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
msgid "Download failed, no working URLs were found."
msgstr "Falló la descarga, ninguna URL que funcione fue encontrada."
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
msgid ""
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
"not work the download would be restarted) it?"
msgstr ""
"La descarga no pudo ser verificada, ¿desea repararla (si la reparación no "
"funciona la descarga sería reiniciada)?"
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
msgid "File Selection"
msgstr "Selección del archivo"
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
msgstr "La descarga no se ha podido verificar, ¿desea repararla?"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
msgid "Insert Engine"
msgstr "Insertar un motor"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:434
msgid "Engine name:"
msgstr "Nombre del motor:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:437 rc.cpp:470
#: rc.cpp:572
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
msgctxt "transfer state: connecting"
msgid "Connecting...."
msgstr "Conectando..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 se convertiría en %2"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Cambiar cadena"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Cambiar modo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Tipo de suma de verificación"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Agregar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Recolocar archivo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Recolocar fin de archivo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Preferencias de transferencia para %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr "Cambiar el destino no funcionó, el destino permanece no modificado."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Destino no modificado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Añadir suma de verificación"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Verificación de transferencia para %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 fue verificado con éxito."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Éxito en la verificación"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:37
msgctxt "trust level"
msgid "Ultimate"
msgstr "El más alto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:44
msgctxt ""
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
msgid "Signature of %1."
msgstr "Firma de %1."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:68
msgid "This option is not supported for the current transfer."
msgstr "Esta opción no es soportada para la transferencia actual."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:93
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
msgstr "Firma OpenPGP ASCII separada (*.asc)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
msgstr "Firma OpenPGP binaria separada (*.asc)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:94
msgid "Load Signature File"
msgstr "Cargar archivo de firma"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:147
msgid "You need to define a signature."
msgstr "Necesita definir una firma."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:151
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
"the download."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No se encontró ninguna huella dactilar, compruebe si la firma es correcta o "
"verifique la descarga."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:185
msgid "The key has been revoked."
msgstr "La clave ha sido revocada."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:189
msgid "The key is disabled."
msgstr "La clave está desactivada."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:193
msgid "The key is invalid."
msgstr "La clave es inválida."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:198
msgid "The key is expired."
msgstr "La clave ha expirado."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:213
msgid "The key is not to be trusted."
msgstr "La clave no es de confianza."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:218
msgid "The key is to be trusted marginally."
msgstr "La clave no es de confianza ligeramente."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:231
msgid "Trust level of the key is unclear."
msgstr "El nivel de confianza de la clave no está claro."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:260
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:278
msgctxt "pgp signature is verified"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: ui/signaturedlg.cpp:281
msgctxt "pgp signature is not verified"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: ui/signaturedlg.cpp:284
msgid ""
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
"data has been modified."
msgstr ""
"Cuidado: La verificación ha fallado. Puede que haya introducido mal la firma "
"o que los datos hayan cambiado."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:289
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"No ha sido posible la verificación. Compruebe los datos introducidos, si el "
"agente gpg está activo o si tiene una conexión de Internet (para guardar "
"claves)."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/signaturedlg.cpp:306
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
msgstr ""
"Esta característica no está implementada porque KGet no está compilado con "
"el uso de QPGME."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Preferencias de grupo para %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
msgid "Import dropped files"
msgstr "Importar archivos soltados"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
msgid ","
msgstr ","
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades de archivo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
msgid "Enter a filename."
msgstr "Introducir un nombre de archivo."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
msgid "The filename exists already, choose a different one."
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre, elija uno diferente."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
msgid "Enter at least one URL."
msgstr "Introduzca al menos una dirección URL."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
msgid "Create a Metalink"
msgstr "Crear un Metalink"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
msgid "Add at least one file."
msgstr "Añadir al menos un archivo."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
msgstr "Necesita marcar espejos para las entradas con un icono."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
msgid "General optional information for the metalink."
msgstr "Información opcional general para el Metalink."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
msgid "Unable to load: %1"
msgstr "Incapaz de descargar: %1"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
msgstr "Archivo de Metalink versión 4.0 (*.meta4)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
msgstr "Archivo de Metalink versión 3.0 (*.metalink)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
msgid "Define the saving location."
msgstr "Definir el destino donde guardar."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
msgctxt "file as in file on hard drive"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importar enlaces"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "No contiene"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Todos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivos comprimidos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Sintaxis del patrón"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Secuencias de escape"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expresión regular"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Cabecera auxiliar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:407
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Localización (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Enlaces en: %1 - KGet"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Seleccionar todo filtrado"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:719
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar todo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "D&eseleccionar todo filtrado"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:722
msgid "D&eselect All"
msgstr "D&eseleccionar todo"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Columna de filtro"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Seleccionar al menos una URL fuente."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Se han marcado archivos que ya existen en la carpeta actual."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar archivo"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Renombrar %1 a:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar"
#: ui/transfersview.cpp:127
msgid "Select columns"
msgstr "Seleccionar columnas"
#: ui/transfersview.cpp:315
msgid "Transfer Details"
msgstr "Detalles de transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Adherida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:120
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Quit KGet"
msgstr "Salir de KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "El archivo soltado es una lista de transferencia de KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
msgid "&Download"
msgstr "&Descargar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Cargar &lista de transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Ocultar ventana principal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Etiqueta para soltar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Puede arrastrar enlaces de descarga en la etiqueta para soltar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Tasa:%5/s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/tray.cpp:45
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descargas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Borrar grupo"
msgstr[1] "Borrar grupo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Renombrar grupo..."
msgstr[1] "Renombrar grupo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:797
msgid "not specified"
msgstr "no especificado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
msgid "Add mirror"
msgstr "Añadir espejo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Modificar los espejos utilizados"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Tasa media de descarga: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 de %2"
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
msgid "Transfer History"
msgstr "Historial de transferencia"
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
msgid "&Open File"
msgstr "Abrir archiv&o"
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "En ejecución"
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Source File"
msgstr "Archivo fuente"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño de archivo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Menos de 1 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Entre 1 MB y 10 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Entre 10 MB y 100 MB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Entre 100 MB y 1 GB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Más de 1 GB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Hace bastante tiempo"
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Descargar de nuevo"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Último mes"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Por debajo de 10 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Entre 10 MB y 50 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Entre 50 MB y 100 MB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Más de 100 MB"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "No se puede iniciar WebInterface: no se pudo abrir KWallet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "No se ha podido iniciar WebInterface: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Interfaz web de KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nº"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Comenzar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Guardar a:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaz de web"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Introducir URL: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Actualizar lista de descarga cada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar preferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Interfaz web KGet | Válido XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:105
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Un gestor avanzado de descarga para KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:107
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"© 2005 - 2012, los desarrolladores de KGet\n"
"© 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:111
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:113
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:113
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Encargado, desarrollador del núcleo, autor del complemento de Torrent"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:114
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
msgid "Core Developer"
msgstr "Desarrollador del núcleo de la aplicación"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:115
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:116
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:116
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr ""
"Desarrollador del núcleo de la aplicación, autor de la integración de los "
"complementos"
#: main.cpp:117
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:118
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:118
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:119
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:119
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Estudiante del Google Summer of Code"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:120
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:120
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Autor del complemento Mms"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:121
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
msgid "Former Developer"
msgstr "Antiguo desarrollador"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:122
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:123
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:124
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:124
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Desarrollador de BTCore (KTorrent)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:125
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:125
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Diseño de la interfaz web"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:130
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Comenzar KGet con la etiqueta para soltar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:131
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Comenzar KGet con la ventana principal escondida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:132
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Comenzar KGet sin animación de etiqueta para soltar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:134
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Ejecutar prueba unitaria"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:136
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(s) a descargar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:142
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nueva descarga..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:145
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Abre un cuadro de diálogo para añadir una transferencia a la lista"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:149
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importar transferencias..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:152
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importa una lista de transferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:156
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exportar lista de transferencias..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:159
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Exporta la transferencia actual a un archivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:163
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Crear un Metalink..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
msgstr "Crea o modifica un Metalink y lo graba en el disco"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Top Priority"
msgstr "Máxima prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Descargar primero la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Least Priority"
msgstr "Mínima prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Descargar en último lugar la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Increase Priority"
msgstr "Incrementar prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Incrementar la prioridad para la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:190
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Disminuir prioridad"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Disminuir la prioridad para la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:200
msgid "Delete selected group"
msgstr "Borrar grupo seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:209
msgid "Set Icon..."
msgstr "Colocar icono..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:211
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Seleccionar un icono personalizado para el grupo seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Modo de pegado automático"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:218
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"El botón de <b>Pegado automático</b>alterna el modo de pegado automático "
"entre activado y desactivado.\n"
"Cuando se activa, KGet explora periódicamente el portapapeles las URL y las "
"pega automáticamente."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Activar KGet como gestor de descargas de Konqueror"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:245
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco si no "
"se había terminado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:249
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Eliminar todo lo finalizado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Elimina todas las transferencias finalizadas y deja todos los archivos en el "
"disco"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:255
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Eliminar seleccionado y borrar archivos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:257
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Elimina la transferencia seleccionada y borra los archivos del disco en "
"cualquier caso"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:261
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Volver a descargar seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Start All"
msgstr "Iniciar todo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Comienza/continúa todas las transferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Start Selected"
msgstr "Iniciar seleccionadas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Comienza/continúa la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:279
msgid "Pause All"
msgstr "Pausar todo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:282
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Pausar todas las transferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Stop Selected"
msgstr "Detener seleccionados"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:288
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Pausa la transferencia seleccionada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:291
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:299
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:308
msgid "Open Destination"
msgstr "Abrir destino"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:317
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:322
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copiar URL al portapapeles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:327
msgid "&Transfer History"
msgstr "Historial de &transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:333
msgid "&Group Settings"
msgstr "Preferencias de &grupo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:339
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Preferencias de &transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importar en&laces..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:351
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Después de la acción finalizada de las descargas"
#: mainwindow.cpp:353
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Elegir una acción que se ejecute después de que todas las descargas hayan "
"terminado."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:355
msgid "No Action"
msgstr "Ninguna acción"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:430
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"Esta es la primera vez que ejecuta KGet.\n"
"¿Quiere activar KGet como gestor de descargas de Konqueror?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Integración con Konqueror"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:432
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:433
msgid "Do Not Enable"
msgstr "No activar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:500
msgid "All Openable Files"
msgstr "Todos los archivos que se pueden abrir"
#: mainwindow.cpp:517
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:567
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Tiene algunas descargas ejecutándose aún.\n"
"¿Está seguro de querer cerrar KGet?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:569
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirme que desea salir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:596
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Lista de transferencia de KGet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:596
msgid "Text File"
msgstr "Archivo de texto"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:598
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exportar transferencias"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:629
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Introducir nombre de grupo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:630
msgid "Group name:"
msgstr "Nombre de grupo:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:717
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Confirmar el borrado de la transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: mainwindow.cpp:746
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar la transferencia seleccionada, incluidos "
"los archivos?"
msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quiere borrar las transferencias seleccionadas, "
"incluidos los archivos?"
#: mainwindow.cpp:1077
msgid ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
"download manager for Konqueror\"."
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"KGet ha sido temporalmente desactivado como gestor de descargas de "
"Konqueror. Si desea desactivar esto para siempre, vaya a Preferencias-> "
"Avanzado y desactive «Usar KGet como gestor de descargas de Konqueror»."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Utilizar como gestor de descargas de Konqueror"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:6
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Ver portapapeles para supervisar archivos que hay que descargar"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:18
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Comprobación automática de sumas de verificación"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Used checksum:"
msgstr "Suma de verificación usada:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:24
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Débil (el más rápido)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:27
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Fuerte (recomendado)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:30
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "El más fuerte (El más lento)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:740 rc.cpp:845
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#: rc.cpp:36
msgid "Automatic verification"
msgstr "Verificación automática"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#: rc.cpp:39
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Descarga automática de las claves que falten"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:42
msgid "Keyservers:"
msgstr "Servidores de claves:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:45
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Utilizar etiqueta para soltar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animaciones"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Activar la interfaz web"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:54 rc.cpp:272
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:377
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:63
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Límite máximo de descargas por grupo:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:66
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:69
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Speed Limit"
msgstr "Límite de velocidad"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:72
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Límite de &descarga global:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:497 rc.cpp:503 rc.cpp:812 rc.cpp:818
msgid " KiB/s"
msgstr " KB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:78
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Límite global de &envío:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:84
msgid "Per transfer:"
msgstr "Por transferencia:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:90
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Volver a conectar cuando se interrumpa la conexión"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:93
msgid "Number of retries:"
msgstr "Número de reintentos:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:96
msgid "Retry after:"
msgstr "Volver a intentar después de:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:99
msgid " sec"
msgstr " seg"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:102
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Usar carpetas por defecto para los grupos como sugerencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:105
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Solicitar el destino si no hay carpetas predeterminadas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:108 rc.cpp:839
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:111
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Select Icon..."
msgstr "Seleccionar icono..."
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:114
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar icono en la bandeja de estado"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:117
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Ejecutar acción cuando todas las descargas hayan terminado:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:123
msgid "At startup:"
msgstr "Al inicio:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:126
msgid "Restore Download State"
msgstr "Restaurar estado de descarga"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:129
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Comenzar todas las descargas"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:132
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Detener todas las descargas"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:135
msgid "History backend:"
msgstr "Motor del historial:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Activar rastreador global de progreso de KDE"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Show every single download "
msgstr "Mostrar cada descarga individual "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "Show overall progress"
msgstr "Mostrar el progreso general"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Manejo de archivos o transferencias existentes"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Always ask"
msgstr "Solicitar siempre"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid "Automatic rename"
msgstr "Renombrar automáticamente"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:159
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:162
msgid "Seeders:"
msgstr "Sembradores:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
2015-07-27 01:05:29 +03:00
#: rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177 rc.cpp:183 rc.cpp:192 rc.cpp:198 rc.cpp:204
#: rc.cpp:210
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:168
msgid "Download speed:"
msgstr "Tasa de descarga:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:174
msgid "Leechers:"
msgstr "Sanguijuelas:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: rc.cpp:180
msgid "Upload speed:"
msgstr "Tasa de envío:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#: rc.cpp:186 rc.cpp:248
msgid "Chunks"
msgstr "Trozos"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:189 rc.cpp:257
msgid "Downloaded:"
msgstr "Descargado:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:195
msgctxt "chunks left"
msgid "Left:"
msgstr "Quedan:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:201
msgctxt "all chunks"
msgid "All:"
msgstr "Todos:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:207 rc.cpp:260
msgid "Excluded:"
msgstr "Excluido:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:213
msgctxt "source-file"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:216 rc.cpp:728
msgid "Saving to:"
msgstr "Guardar a:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:222
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Eliminar rastreadores"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:225
msgid "Change Tracker"
msgstr "Cambiar el localizador"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:228
msgid "Update Trackers"
msgstr "Actualizar rastreadores"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:231
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar los predeterminados"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:234
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
"html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Semilla web a añadir al "
"torrent.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Note: </span>Únicamente semillas http son soportadas.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:242
msgid "Add Webseed"
msgstr "Añadir compañeros"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:245
msgid "Remove Webseed"
msgstr "Eliminar semilla web"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:251
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:254
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Descargando actualmente:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:263
msgid "Left:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgstr "Queda:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#: rc.cpp:266
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:275
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Upload limit per transfer:"
msgstr "Límite de subida por transferencia:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:278 rc.cpp:287
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "No Limit"
msgstr "Sin límite"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:281 rc.cpp:290
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "KiB"
msgstr "KB"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:284
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download limit per transfer:"
msgstr "Límite de descarga por transferencia:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:293
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enable UTP protocol"
msgstr "Activar protocolo UTP"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:296
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:299
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Default torrent folder:"
msgstr "Carpeta predeterminada de torrent:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:302
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Default temporary folder:"
msgstr "Carpeta temporal predeterminada:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:305
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr "Reserva de espacio en disco"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
#: rc.cpp:308
msgid "Scanning data of torrent:"
msgstr "Exploración datos del torrent:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:311
msgid "Number of chunks found:"
msgstr "Número de trozos encontrados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:314
msgid "Number of chunks failed:"
msgstr "Número de trozos fallados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:317
msgid "Number of chunks not downloaded:"
msgstr "Número de trozos descargados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:320
msgid "Number of chunks downloaded:"
msgstr "Número de trozos descargados:"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: rc.cpp:323 rc.cpp:326 rc.cpp:329 rc.cpp:332
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
#: rc.cpp:335
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:338 rc.cpp:341 rc.cpp:428
msgid "Number of connections per URL:"
msgstr "Número de conexiones por URL:"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:344
msgid "Use search engines"
msgstr "Usar herramientas de búsqueda"
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:347
msgid "Search for verification information"
msgstr "Buscar información de verificación"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:350
msgid "File Settings"
msgstr "Preferencias de archivo"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:353 rc.cpp:680
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:356
msgid "Use Normalized Name"
msgstr "Usar el nombre normalizado"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:359
msgid "Use Literal Name"
msgstr "Usar el nombre literal"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:362
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:365
msgid "Best Quality (.mp4)"
msgstr "Mejor calidad (.mp4)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:368
msgid "Normal Quality (.flv)"
msgstr "Calidad normal (.flv)"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:371
msgid ""
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
"media."
msgstr ""
"Proporcione la información de acceso a su cuenta de YouTube para acceder a "
"los medios restringidos."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:374
msgid "Login Info"
msgstr "Información de acceso"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:380
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:383
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
msgstr ".netrc debe tener un nombre de máquina llamado «youtube»."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:386
msgid "User .netrc file"
msgstr "Archivo .netrc del usuario"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:389
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresión regular:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
#: rc.cpp:392
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:395 rc.cpp:533
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:398
msgid "User Scripts"
msgstr "Guiones del usuario"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:401
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
#: rc.cpp:404
msgid "RegExp"
msgstr "Expresión regular"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
#: rc.cpp:410
msgid "New Script...."
msgstr "Nuevo guion..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
#: rc.cpp:413 rc.cpp:452
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
#: rc.cpp:416
msgid "Edit...."
msgstr "Editar..."
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
#: rc.cpp:419
msgid "Configure...."
msgstr "Configurar..."
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:422
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
msgstr "Número de archivos descargados simultáneamente:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:425
msgid "Number of mirrors per file:"
msgstr "Número de espejos por archivo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:431
msgid "Select the files you want to be downloaded."
msgstr "Seleccione los archivos que desee sean descargados."
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:440
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#: rc.cpp:443
msgid "Engine Name"
msgstr "Nombre del motor"
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
#: rc.cpp:449
msgid "New Engine..."
msgstr "Nuevo motor..."
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:455
msgid "Change string:"
msgstr "Cambiar cadena:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:458
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:461
msgid "Checksum type:"
msgstr "Tipo de suma de verificación:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:464
msgid "Result:"
msgstr "Resultado:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:467
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:473
msgid "Destination:"
msgstr "Destino:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:476
msgid "Transfer group:"
msgstr "Grupo de transferencia:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:479
msgid "Group Settings"
msgstr "Preferencias de grupo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:482
msgid "Default &folder:"
msgstr "Carpeta &predeterminada:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:485
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr ""
"Mover todas las transferencias a las expresiones regulares de este grupo"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:488
msgid "Regular &expression:"
msgstr "&Expresión regular:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:491
msgid "*movies*"
msgstr "*películas*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:494 rc.cpp:500 rc.cpp:809 rc.cpp:815 rc.cpp:821
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "No marcado"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:506
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Máxima velocidad de &descarga:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:509
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Máxima velocidad de &envío:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:512
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr ""
"Verificar la descarga finalizada con la suma de verificación seleccionada."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:515
msgid "&Verify"
msgstr "&Verificar"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:518
msgid "Verifying:"
msgstr "Verificando:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:521
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Tipo de hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:524
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:527
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Introduzca una clave hash"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:530
msgid "Identity"
msgstr "Identidad"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:536
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:539
msgid "Logo:"
msgstr "Logotipo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
#: rc.cpp:542
msgid "URL to the logo"
msgstr "URL para el logotipo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:545
msgid "The language of the file"
msgstr "Idioma del archivo"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: rc.cpp:548
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: rc.cpp:551
msgid "Operating systems:"
msgstr "Sistemas operativos:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
#: rc.cpp:554
msgid "Supported OSes, separated with commas"
msgstr "Sistemas operativos soportados con comas"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: rc.cpp:557
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: rc.cpp:560
msgid "Publisher:"
msgstr "Editor:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:563
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:566 rc.cpp:575
msgid "publisher"
msgstr "editor"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
#: rc.cpp:569
msgid "Name of the publisher"
msgstr "Nombre del editor"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
#: rc.cpp:578
msgid "URL to the publisher"
msgstr "URL del editor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:581
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
msgstr ""
"Añade archivos locales, lo cual añade mucha información de manera automática."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
#: rc.cpp:584
msgid "Add local files"
msgstr "Añadir archivos locales"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:587
msgid "Adding local files..."
msgstr "Añadiendo archivos locales..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:590
msgid "General information:"
msgstr "Información general:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:593
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
msgstr "Aquí puede introducir información general del Metalink."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:596
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
#: rc.cpp:599
msgid "Web URL to the metalink"
msgstr "URL web para el Metalink"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:602
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
msgstr ""
"Dinámico significa que los Metalinks actualizados se pueden encontrar en el "
"«Origen»."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
#: rc.cpp:605
msgid "Dynamic:"
msgstr "Dinámico:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
#: rc.cpp:608
msgid "Metalink published"
msgstr "Metalink publicado"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#: rc.cpp:611 rc.cpp:629
msgid "Date and time:"
msgstr "Fecha y hora:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
#: rc.cpp:614 rc.cpp:626
msgid "Timezone offset:"
msgstr "Desplazamiento de zona horaria:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:617 rc.cpp:623
msgid "Negative offset:"
msgstr "Desplazamiento negativo:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
#: rc.cpp:620
msgid "Metalink updated"
msgstr "Metalink actualizado"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:632
msgctxt "General options."
msgid "General"
msgstr "General"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:635
msgid "Create partial checksums"
msgstr "Crear sumas de verificación parciales"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:638
msgid "General URL:"
msgstr "URL general:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:641
msgid ""
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
"this might take a while."
msgstr ""
"Crear sumas de verificación automáticamente para los tipos seleccionados. "
"Tenga en cuenta que esto puede tomar un tiempo."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:644
msgid ""
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
"and the filename."
msgstr ""
"Introduzca URL aquí si todos los archivos soltados están en ese servidor y "
"en la misma carpeta. Para cada archivo soltado la URL consistiría en la "
"parte introducida y el nombre de archivo."
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:647
msgid "Types of the checksums:"
msgstr "Tipos de sumas de verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:650
msgid "Create checksums:"
msgstr "Crear sumas de verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:653
msgctxt "These entries are optional."
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:656
msgid "Optional data:"
msgstr "Datos opcionales:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:659
msgid "Enter information that all chosen files share."
msgstr "Introducir información que todos los archivos elegidos comparten."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:662
msgid ""
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
"one URL."
msgstr ""
"Este asistente le permite crear Metalinks desde cero o basados en metalinks "
"ya existentes. Muchos de los campos son opcionales o recomendados, por lo "
"tanto, rellénelos si los desea. Los obligatorios son un destino donde "
"guardar, al menos un archivo y una URL."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:665
msgid "Save created Metalink at:"
msgstr "Guardar el Metalink creado en:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
#: rc.cpp:668
msgid "Create new Metalink"
msgstr "Crear nuevo Metalink"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
#: rc.cpp:671
msgid "Load existing Metalink:"
msgstr "Cargar Metalink existente:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
#: rc.cpp:674
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
msgstr "*.metalink *.meta4|Archivo de Metalink (*.metalink *.meta4)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:677
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:683
msgid "Used Mirrors:"
msgstr "Espejos usados:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:686
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:689
msgid "File size (in bytes):"
msgstr "Tamaño de archivo (en bytes):"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:692
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:695 rc.cpp:743
msgid "Verification:"
msgstr "Verificación:"
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:698
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:701
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Archivos con enlaces para importar:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:704
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importar enlaces"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:707
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:710
msgid "Show &web content"
msgstr "Mostrar contenido de la &web"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:713
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Puede usar comodines para filtrar."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:716
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrar archivos aquí..."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:725
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inver&tir selección"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:731
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Fuente:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:734
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:737
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Tiempo restante:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
#: rc.cpp:746
msgid "Has binary PGP signature."
msgstr "Tiene firma binaria PGP."
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
#: rc.cpp:749
msgid "Ascii PGP signature:"
msgstr "Firma PGP ASCII:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
#: rc.cpp:752
msgid "Load Signature"
msgstr "Cargar firma"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:755
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
#: rc.cpp:758
msgid "Key"
msgstr "Clave"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:761
msgid "Issuer:"
msgstr "Emisor:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:764
msgid "E-Mail:"
msgstr "Correo electrónico:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:767
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:770
msgid "Creation:"
msgstr "Creación:"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:773
msgid "Expiration:"
msgstr "Caducidad:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:776
msgid "Trust:"
msgstr "Confianza:"
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:779
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella dactilar:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:782
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Mirror:"
msgstr "Espejo:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:785
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Number of connections:"
msgstr "Número de conexiones:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:788
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Enter a URL"
msgstr "Introducir URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:791
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:794
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr ""
"Opcional: La preferencia del espejo, 1 la más alta, 999999 la más baja."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:800
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:803
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Preferencias de transferencia"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:806
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Des&tino de la descarga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:824
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Límite de subida:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:827
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "&Download limit:"
msgstr "Límite de &descarga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:830
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Tasa máxima de &compartición:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:833
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Modificar los espejos usados para descarga."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:836
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Espejos"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:842
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verificación"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:848
msgid "Clear History"
msgstr "Borrar historial"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:851
msgid "View Modes:"
msgstr "Ver modos:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:854
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Seleccionar intervalos:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:857
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:863
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:866
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrar historial"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:869
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar seleccionados"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:872
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:875
msgid "&File"
msgstr "A&rchivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:878
msgid "&Downloads"
msgstr "&Descargas"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:881
msgid "&Settings"
msgstr "Preferencia&s"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:884
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:887
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas principal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:890
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "La anchura de la columna en la vista de historial"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
#: rc.cpp:897
msgid "List of the Regexp to match input URL"
msgstr "Lista de los registros para acordar con las URL"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:923 rc.cpp:926
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Lista de URL de motores de busqueda disponibles"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:903
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of descriptions for user scripts"
msgstr "Lista de las descripciones para usar guiones"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: rc.cpp:906
2014-12-09 18:43:01 +00:00
msgid "List of whether the script is enabled"
msgstr "Lista de que guiones están disponibles"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:914 rc.cpp:920
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Lista de motores de busqueda disponibles"