kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/kwin_clients.po

1160 lines
37 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwin_clients.po to Turkish
# translation of kwin_clients.po to
# translation of kwin_clients.po to
# translation of kwin_clients.po to
# erturk diriksoy, 2005.
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr "Oxygen Gölge Gösterimi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr "Gölgeleri belirtilen dizinle piksel haritası olarak kaydet"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
msgid "Draw window background"
msgstr "Pencere arkaplanını çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr "Oxygen dekorasyonu gölgelerinin gösterimi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
msgid "Remove selected exception?"
msgstr "Seçili istisna kaldırılsın mı?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr "Düzenli ifade sözdizimi doğru değil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr "İstisna Tipi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
msgid "Regular Expression"
msgstr "Düzenli İfade"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlığı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180
msgid "Window Class Name"
msgstr "Pencere Sınıfı Adı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr "Bu istisnayı etkinleştir/pasifleştir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma Seçeneklerini Gizle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma Seçeneklerini Göster"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
msgid "Animations"
msgstr "Canlandırmalar"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr "Düğmenin üzerine gelme geçişi"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Pencere düğmelerinin üzerine gelindiğinde yapılacak vurgulama "
"canlandırmasını yapılandır"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
msgid "Title transitions"
msgstr "Başlık geçişleri"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr "Pencere başlığı değiştirildiğinde geçiş kaybolmalarını yapılandır"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr "Pencere etkinliği durumunun değişme geçişi"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""
"Pencerenin etkinlik durumu değiştirildiğinde, pencere gölgesi ve parlaması "
"arasındaki kaybolmayı yapılandır"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr "Pencere gruplandırma canlandırmaları"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""
"Pencereler gruplandığında ve grupları ayrıldığında pencere başlık "
"canlandırmalarını yapılandır"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
msgid "Window Actions Menu"
msgstr "Pencere Eylem Menüsü"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
msgid "Application Menu"
msgstr "Uygulama Menüsü"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:223
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:226
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:229
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
msgid "Shade Button"
msgstr "Geri Yükle Düğmesi"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Config Dialog"
msgstr "Yapılandırma Penceresi"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: rc.cpp:6
msgid "Title &Alignment"
msgstr "Başlık &Hizalaması"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:78
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
msgid "Center"
msgstr "Orta"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:87
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Pencere kenarlığı başlık çubuğu ile aynı renge boyanmalıysa bu seçeneği "
"işaretleyin. Aksi taktirde kenarlıklar için arkaplan rengi kullanılacaktır."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:21
msgid "Colored window border"
msgstr "Renklendirilmiş pencere kenarlığı"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölgesi ile 3 boyut etkisi almasını "
"istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:27
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "&Gölgeli metin kullan"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Eğer imleç tuşların üstlerine gelince tuşların şekil değiştirmesini "
"istiyorsanız bu seçeneği kullanın, imleç tuşun üstünden gidince eski halini "
"alacaktır."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:33
msgid "Animate buttons"
msgstr "Tuşları canlandır"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Inactive Windows"
msgstr "Etkin Olmayan Pencereler"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "Active Windows"
msgstr "Etkin Pencereler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "General"
msgstr "Genel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:225
msgid "Border size:"
msgstr "Kenarlık boyutu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:198
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr "Kenarlık Yok"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:201
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "Yan Kenarlık Yok"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:204
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:210
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:213
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:216
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:219
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "İnanılmaz Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:222
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Aşırı Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "Title alignment:"
msgstr "Başlık hizalaması:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Center (Full Width)"
msgstr "Orta (Tam Genişlik)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:90
msgid "Button size:"
msgstr "Düğme boyutu:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:99
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:108
msgid "Enable animations"
msgstr "Animasyonları etkinleştir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:111
msgid "Fine Tuning"
msgstr "İnce Ayarlar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:243
msgid "Never Draw Separator"
msgstr "Hiçbir Zaman Ayraç Çizme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:246
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr "Ayracı Sadece Pencere Etkin ise Çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:249
msgid "Always Draw Separator"
msgstr "Her Zaman Ayraç Çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:192
msgid "Separator display:"
msgstr "Ayraç gösterimi:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:126
msgid "Outline active window title"
msgstr "Etkin pencere başlığına dış çizgi çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:129
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr "Dekorasyon düğmeleri arasında dar boşluk kullan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:228
msgid "Add handle to resize windows with no border"
msgstr "Kenarlığı olmayan pencereleri boyutlandırmak için tutamaç ekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:135
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Menü tuşuna çift tıklanınca pencereleri kapat"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr "Aşağıya Doğru Düşen Pencere Gölgesi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "Active Window Glow"
msgstr "Etkin Pencere Parlaması"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr "Pencereye Özel Ayarlar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Information about Selected Window"
msgstr "Seçili Pencere Hakkında Bilgi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid "Class: "
msgstr "Sınıf: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Title: "
msgstr "Başlık: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "Window Property Selection"
msgstr "Pencere Özelliği Seçimi"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:162
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr "Pencere sınıfını kullan (tüm uygulama)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:165
msgid "Use window title"
msgstr "Pencere başlığını kullan"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:168
msgid "Window Identification"
msgstr "Pencere Tanımlaması"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:171
msgid "Matching window property: "
msgstr "Eşleşen pencere özelliği: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:174
msgid "Regular expression to match: "
msgstr "Eşlenecek düzenli ifade: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Pencere Özelliklerini Algıla"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:186
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorasyon Seçenekleri"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:189
msgid "Outline active window title:"
msgstr "Etkin pencere başlığına dış çizgi çiz:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:195
msgid "Hide window title bar"
msgstr "Pencere başlık çubuğunu gizle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:231
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:234
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:237
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:240
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarıya Taşı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:255
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağıya Taşı"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:258
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:261
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:264
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menü"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Hiç bir masaüstünde yok"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Gölgeleme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Perdele"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Yeniden boyutlandır"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>B II önizleme</center></b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Geri Yükle"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Başlık &çubuğu renklerini kullanarak pencere karelerini çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, pencere kenarları başlık çubuğu renkleri kullanılarak "
#~ "çizilir, aksi takdirde normal kenarlık renkleriyle çizilir."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "&Boyutlandırma işleyicisi çiz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerenin sağ alt köşesinde bir "
#~ "\"yakalayıcı\" ile çizilir; aksi takdirde yakalayıcı çizilmez."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Auto-move titlebar"
#~ msgstr "Başlık çubuğunu otomatik taşı"
#~ msgid ""
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, seçili başlık çubukları noktalama etkisi ile çizilir; "
#~ "aksi takdirde noktalama etkisi kullanılmaz."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "İşlevler Ayarlar"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Menü tuşuna çift tıklayın:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Hiçbir Şey Yapma"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Pencereyi Küçült"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Pencereyi Perdele"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Pencereyi Kapat"
#~ msgid ""
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
#~ "it to none if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Menü tuşunun çift tıklanma eylemiyle bir işlev ilişkilendirilebilir. Eğer "
#~ "şüphedeyseniz boş bırakın."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "Background style: "
#~ msgstr "Arkaplan biçimi: "
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Düz Renk"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "Merkezden Çevreye Eğimli"
#~ msgid "Follow Style Hint"
#~ msgstr "Biçem İpucunu İzle"
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "Arkaplan biçimi:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Büyük"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Küçük"
#~ msgid "Extra size grip display: "
#~ msgstr "Ekstra boyut tutacı görünümü. "
#~ msgid "Extra size grip display:"
#~ msgstr "Ekstra boyut tutacı görünümü:"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "İç Renk:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "Dış Renk:"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Dikey Yerleşim:"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Boyut: "
#~ msgid "Always Hide Extra Size Grip"
#~ msgstr "Ekstra Boyut Tutacını Gizle"
#~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
#~ msgstr "Ekstra Boyut Tutacını Gerektiğinde Göster"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer pencerelerin Microsoft Windows'taki gibi menü tuşuna çift tıklanınca "
#~ "kapanmasını istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Tüm Masaüstleri"
#~ msgid "Above"
#~ msgstr "Üstünde"
#~ msgid "Below"
#~ msgstr "Altında"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Ögeyi Kapat"
#~ msgid "Tabstrip"
#~ msgstr "Tabstrip"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "S&ol"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "&Orta"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "S&ağ"
#~ msgid "Display window icons"
#~ msgstr "Pencere simgelerini göster"
#, fuzzy
#~| msgid "Outer Color:"
#~ msgid "O&utline Color:"
#~ msgstr "Dış Renk:"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep above others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Diğerlerinin üzerinde tut"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Diğerlerinin üzerinde tut"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep below others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Diğerlerinin altında tut"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Diğerlerinin altında tut"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable animations"
#~ msgid "Enable title transition animations"
#~ msgstr "Animasyonları etkinleştir"
#, fuzzy
#~| msgctxt "outline window title"
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Pasif"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Büyüt"
#~ msgid "Enable window grouping"
#~ msgstr "Pencere gruplamayı etkinleştir"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "MetinEtiketi"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadows"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Gölgeler"
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Etkin"
#~ msgctxt "draw separator"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Pasif"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile pencere içeriği arasına ayırıcı çiz: "
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile etkin pencere içeriği arasına ayırıcı çiz "
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Bir KWM teması kurar"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Tema ayar dosyasının yeri"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Yapışkan"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Yapışkan Değil"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Keramik önizleme</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Başlık çubuğu &noktalama etkisi kullan"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, seçili başlık çubukları noktalama etkisi ile çizilir; "
#~ "aksi takdirde noktalama etkisi kullanılmaz."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubuğu çiz"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerelerin altında \"kavrama çubuğu\" ile "
#~ "çizilir; aksi takdirde kavrama çubuğu çizilmez."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "Gradyanları çiz"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar yüksek-renk için gradyanlarlar beraber "
#~ "çizilir; aksi takdirde gradyan çizilmeyecektir."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, pencere dekorasyonları başlık çubuğu renkleri "
#~ "kullanılarak çizilir. aksi takdirde normal kenarlık renkleri kullanılır."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Quartz &çok ince"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Çok &küçük başlık çubuklu Quartz pencere dekorasyonları."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "Pencere &boyutlandırıcısını göster"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, bütün pencereler sağ alt köşelerinde bir boyutlandırıcı "
#~ "ile çizilir. Böylece özellikle işarettopu veya başka dizüstü işaret "
#~ "cihazları için boyutlandırma işlevi oldukça basitleşir."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr "Boyutlandırıcının uzunluklarını değiştirebilirsiniz."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Orta"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Modern Sistem"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "Pencere simgesini başlıkta göster"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer pencere simgesinin başlık çubuğundaki metinin yanında gözükmesini "
#~ "istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Çalışan pencerelerde &küçük başlık çerceveleri çiz"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer başlık çerçevesinin etkin ve etkin olamayan pencerelerde aynı "
#~ "boyutta çizilmesini istiyorsanız bu seçeneği kullanın. Bu seçenek "
#~ "pencereler için görünürürlük alanın yüksek olması gereken düşük "
#~ "çözünürlüklü cihazlarda veya dizüstü bilgisayarlarda çok yararlıdır."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubukları çiz"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer pencerelerin altında kavrama çubuğu çizilmesini istiyorsanız bu "
#~ "seçeneği kullanın. Bu seçenek etkin durumda değilse pencerelerin altında "
#~ "sadece ince bir kenarlık çizilir."
#~ msgid "Aurorae Theme Engine"
#~ msgstr "Aurorae Tema Motoru"
#~ msgid "Drag or Type Theme URL"
#~ msgstr "Tema Adresini Yazın ya da Buraya Sürükleyin"
#~ msgid "Unable to find the theme archive %1."
#~ msgstr "%1 tema erşivi bulunamıyor."
#~ msgid ""
#~ "Unable to download theme archive;\n"
#~ "please check that address %1 is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Tema arşivi indirilemiyor;\n"
#~ "lütfen %1 adresinin doğru olup olmadığını kontrol edin."
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tema:"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Yeni Temalar Al..."
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "Yeni Tema Kur..."
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "Etkin pencereyi parlat"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Biçim"
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile etkin pencere içeriği arasına ayırıcı çiz:"
#~ msgid "Additional window decoration configuration options"
#~ msgstr "Pencere dekorasyonu ek yapılandırma seçenekleri"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
#~ "the window title bar and the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu ile pencere "
#~ "içeriği yatay bir çubuk ile ayrılır."
#~ msgid "Configure shadow colors for active and inactive windows"
#~ msgstr "Etkin olan ve olmayan pencereler için gölge renklerini yapılandır"
#~ msgid "Nitrogen"
#~ msgstr "Nitrogen"
#~ msgid "Oxygen based Window decoration for KDE"
#~ msgstr "KDE için Oxygen temelli pencere dekorasyonu"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Geliştirici"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by showing stripes"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek etkinleştirilirse çizgileri göstererek pencere başlık "
#~ "çubuğunun görünürlüğünü arttırır"
#~ msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgstr "Başlıktan sonra çizgileri göster"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu ile pencere "
#~ "içeriği yatay bir çubuk ile ayrılarak görünürlüğü arttırır"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile pencere içeriği arasına ayırıcı çiz"
#~ msgid "Definition"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Exception type: "
#~ msgstr "İstisna tipi: "
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Gelişmiş"
#~ msgid "nitrogen"
#~ msgstr "nitrogen"
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
#~ msgstr "Başlıktan sonra çizgileri göster:"
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
#~ msgstr "Başlık çubuğu renklerini pencere içeriği ile harmanla:"
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgstr "Başlık çubuğu renklerini pencere içeriği ile harmanla"
#~ msgid "Button style:"
#~ msgstr "Düğme biçimi:"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Öntanımlı"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Düzen"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Bayraklar"
#~ msgid "Exceptions ..."
#~ msgstr "İstisnalar ..."
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Ozone"
#~ msgid "Title bar blending:"
#~ msgstr "Başlık çubuğu harmanlaması:"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "Öntanımlı başlık çubuğu renklerinin üzerine yaz:"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Evet"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Hayır"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu, sistem başlık "
#~ "çubuğu rengi yerine pencere içeriği ile aynı rengi kullanır."