2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kwin_clients.po to Turkish
|
|
|
|
|
# translation of kwin_clients.po to
|
|
|
|
|
# translation of kwin_clients.po to
|
|
|
|
|
# translation of kwin_clients.po to
|
|
|
|
|
# erturk diriksoy, 2005.
|
|
|
|
|
# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
|
|
|
|
|
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2010.
|
|
|
|
|
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-17 21:50+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Oxygen Shadow Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Oxygen Gölge Gösterimi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Gölgeleri belirtilen dizinle piksel haritası olarak kaydet"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Draw window background"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere arkaplanını çiz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
|
|
|
|
|
msgstr "Oxygen dekorasyonu gölgelerinin gösterimi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
|
|
|
|
|
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Remove selected exception?"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili istisna kaldırılsın mı?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenli ifade sözdizimi doğru değil"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Exception Type"
|
|
|
|
|
msgstr "İstisna Tipi"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenli İfade"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Window Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Başlığı"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Window Class Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Sınıfı Adı"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Enable/disable this exception"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu istisnayı etkinleştir/pasifleştir"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma Seçeneklerini Gizle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Show Advanced Configuration Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Yapılandırma Seçeneklerini Göster"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Canlandırmalar"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Button mouseover transition"
|
|
|
|
|
msgstr "Düğmenin üzerine gelme geçişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pencere düğmelerinin üzerine gelindiğinde yapılacak vurgulama "
|
|
|
|
|
"canlandırmasını yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Title transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık geçişleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere başlığı değiştirildiğinde geçiş kaybolmalarını yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Window active state change transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere etkinliği durumunun değişme geçişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
|
|
|
|
|
"is changed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pencerenin etkinlik durumu değiştirildiğinde, pencere gölgesi ve parlaması "
|
|
|
|
|
"arasındaki kaybolmayı yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Window grouping animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere gruplandırma canlandırmaları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pencereler gruplandığında ve grupları ayrıldığında pencere başlık "
|
|
|
|
|
"canlandırmalarını yapılandır"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
|
|
|
msgstr "Oxygen"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Window Actions Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Eylem Menüsü"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Application Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Uygulama Menüsü"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Yardım"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçült"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyüt"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Kapat"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğerlerinin Üzerinde Tut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Shade Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Geri Yükle Düğmesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Yapılandırma Penceresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık &Hizalaması"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Sol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Sağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
|
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pencere kenarlığı başlık çubuğu ile aynı renge boyanmalıysa bu seçeneği "
|
|
|
|
|
"işaretleyin. Aksi taktirde kenarlıklar için arkaplan rengi kullanılacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
|
|
|
msgstr "Renklendirilmiş pencere kenarlığı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
|
|
|
"shadow behind it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer başlık çubuğu metninin arkasında gölgesi ile 3 boyut etkisi almasını "
|
|
|
|
|
"istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gölgeli metin kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
|
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer imleç tuşların üstlerine gelince tuşların şekil değiştirmesini "
|
|
|
|
|
"istiyorsanız bu seçeneği kullanın, imleç tuşun üstünden gidince eski halini "
|
|
|
|
|
"alacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Tuşları canlandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin Olmayan Pencereler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Active Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin Pencereler"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:225
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenarlık boyutu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "No Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenarlık Yok"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:201
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Yan Kenarlık Yok"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Minik"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:210
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:213
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Kocaman"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:219
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "İnanılmaz Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:222
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşırı Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title alignment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık hizalaması:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center (Full Width)"
|
|
|
|
|
msgstr "Orta (Tam Genişlik)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Button size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Düğme boyutu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Küçük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Çok Büyük"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Kocaman"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Animasyonları etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "İnce Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:243
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Never Draw Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiçbir Zaman Ayraç Çizme"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:246
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw Separator When Window is Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayracı Sadece Pencere Etkin ise Çiz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:249
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always Draw Separator"
|
|
|
|
|
msgstr "Her Zaman Ayraç Çiz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Separator display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ayraç gösterimi:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outline active window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin pencere başlığına dış çizgi çiz"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekorasyon düğmeleri arasında dar boşluk kullan"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:132 rc.cpp:228
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add handle to resize windows with no border"
|
|
|
|
|
msgstr "Kenarlığı olmayan pencereleri boyutlandırmak için tutamaç ekle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
|
msgstr "Menü tuşuna çift tıklanınca pencereleri kapat"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Gölgeler"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Drop-Down Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıya Doğru Düşen Pencere Gölgesi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active Window Glow"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin Pencere Parlaması"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window-Specific Overrides"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencereye Özel Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Information about Selected Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçili Pencere Hakkında Bilgi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Class: "
|
|
|
|
|
msgstr "Sınıf: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title: "
|
|
|
|
|
msgstr "Başlık: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Property Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Özelliği Seçimi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use window class (whole application)"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere sınıfını kullan (tüm uygulama)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use window title"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere başlığını kullan"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Identification"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Tanımlaması"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Matching window property: "
|
|
|
|
|
msgstr "Eşleşen pencere özelliği: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regular expression to match: "
|
|
|
|
|
msgstr "Eşlenecek düzenli ifade: "
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere Özelliklerini Algıla"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Dekorasyon Seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outline active window title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin pencere başlığına dış çizgi çiz:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:195
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide window title bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Pencere başlık çubuğunu gizle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:231
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Devre dışı"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:234
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Devre dışı"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:240
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Etkin"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:252
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Yukarıya Taşı"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:255
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Aşağıya Taşı"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:258
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:261
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaldır"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenle"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menü"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiç bir masaüstünde yok"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tüm masaüstlerinde"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gölgeleme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Perdele"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeniden boyutlandır"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b><center>B II önizleme</center></b>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geri Yükle"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "Help button label, one character"
|
|
|
|
|
#~ msgid "?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık &çubuğu renklerini kullanarak pencere karelerini çiz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
|
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, pencere kenarları başlık çubuğu renkleri kullanılarak "
|
|
|
|
|
#~ "çizilir, aksi takdirde normal kenarlık renkleriyle çizilir."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &resize handle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Boyutlandırma işleyicisi çiz"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
|
|
|
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerenin sağ alt köşesinde bir "
|
|
|
|
|
#~ "\"yakalayıcı\" ile çizilir; aksi takdirde yakalayıcı çizilmez."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-move titlebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğunu otomatik taşı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
|
|
|
|
|
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, seçili başlık çubukları noktalama etkisi ile çizilir; "
|
|
|
|
|
#~ "aksi takdirde noktalama etkisi kullanılmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İşlevler Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on menu button:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Menü tuşuna çift tıklayın:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiçbir Şey Yapma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencereyi Küçült"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencereyi Perdele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencereyi Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
|
|
|
|
|
#~ "it to none if in doubt."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Menü tuşunun çift tıklanma eylemiyle bir işlev ilişkilendirilebilir. Eğer "
|
|
|
|
|
#~ "şüphedeyseniz boş bırakın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laptop"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background style: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arkaplan biçimi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Solid Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Düz Renk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Merkezden Çevreye Eğimli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Follow Style Hint"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Biçem İpucunu İzle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arkaplan biçimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Büyük"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Küçük"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra size grip display: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekstra boyut tutacı görünümü. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Extra size grip display:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekstra boyut tutacı görünümü:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inner Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İç Renk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Outer Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dış Renk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Offset:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dikey Yerleşim:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Boyut: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always Hide Extra Size Grip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekstra Boyut Tutacını Gizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ekstra Boyut Tutacını Gerektiğinde Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
|
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer pencerelerin Microsoft Windows'taki gibi menü tuşuna çift tıklanınca "
|
|
|
|
|
#~ "kapanmasını istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plastik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tüm Masaüstleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Above"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Üstünde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Altında"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Item"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ögeyi Kapat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tabstrip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tabstrip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Left"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S&ol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Orta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S&ağ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display window icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencere simgelerini göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Outer Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "O&utline Color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dış Renk:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep above others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diğerlerinin üzerinde tut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diğerlerinin üzerinde tut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Keep below others"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diğerlerinin altında tut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diğerlerinin altında tut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Enable animations"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable title transition animations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Animasyonları etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgctxt "outline window title"
|
|
|
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pasif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Büyüt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable window grouping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencere gruplamayı etkinleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TextLabel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "MetinEtiketi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Shadows"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gölgeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "draw separator"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Etkin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "draw separator"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pasif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile pencere içeriği arasına ayırıcı çiz: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile etkin pencere içeriği arasına ayırıcı çiz "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bir KWM teması kurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tema ayar dosyasının yeri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yapışkan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yapışkan Değil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<center><b>Keramik önizleme</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu &noktalama etkisi kullan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
|
|
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, seçili başlık çubukları noktalama etkisi ile çizilir; "
|
|
|
|
|
#~ "aksi takdirde noktalama etkisi kullanılmaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubuğu çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
|
|
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar pencerelerin altında \"kavrama çubuğu\" ile "
|
|
|
|
|
#~ "çizilir; aksi takdirde kavrama çubuğu çizilmez."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gradyanları çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
|
|
|
|
|
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, dekorasyonlar yüksek-renk için gradyanlarlar beraber "
|
|
|
|
|
#~ "çizilir; aksi takdirde gradyan çizilmeyecektir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
|
|
|
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, pencere dekorasyonları başlık çubuğu renkleri "
|
|
|
|
|
#~ "kullanılarak çizilir. aksi takdirde normal kenarlık renkleri kullanılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quartz &çok ince"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çok &küçük başlık çubuklu Quartz pencere dekorasyonları."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Quartz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Redmond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencere &boyutlandırıcısını göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
|
|
|
|
|
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
|
|
|
|
|
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer seçiliyse, bütün pencereler sağ alt köşelerinde bir boyutlandırıcı "
|
|
|
|
|
#~ "ile çizilir. Böylece özellikle işarettopu veya başka dizüstü işaret "
|
|
|
|
|
#~ "cihazları için boyutlandırma işlevi oldukça basitleşir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Boyutlandırıcının uzunluklarını değiştirebilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modern Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Keramik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencere simgesini başlıkta göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
|
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer pencere simgesinin başlık çubuğundaki metinin yanında gözükmesini "
|
|
|
|
|
#~ "istiyorsanız bu seçeneği kullanın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çalışan pencerelerde &küçük başlık çerceveleri çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
|
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
|
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
|
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer başlık çerçevesinin etkin ve etkin olamayan pencerelerde aynı "
|
|
|
|
|
#~ "boyutta çizilmesini istiyorsanız bu seçeneği kullanın. Bu seçenek "
|
|
|
|
|
#~ "pencereler için görünürürlük alanın yüksek olması gereken düşük "
|
|
|
|
|
#~ "çözünürlüklü cihazlarda veya dizüstü bilgisayarlarda çok yararlıdır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencerelerin altında &kavrama çubukları çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
|
|
|
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eğer pencerelerin altında kavrama çubuğu çizilmesini istiyorsanız bu "
|
|
|
|
|
#~ "seçeneği kullanın. Bu seçenek etkin durumda değilse pencerelerin altında "
|
|
|
|
|
#~ "sadece ince bir kenarlık çizilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aurorae Theme Engine"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aurorae Tema Motoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tema Adresini Yazın ya da Buraya Sürükleyin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find the theme archive %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 tema erşivi bulunamıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to download theme archive;\n"
|
|
|
|
|
#~ "please check that address %1 is correct."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Tema arşivi indirilemiyor;\n"
|
|
|
|
|
#~ "lütfen %1 adresinin doğru olup olmadığını kontrol edin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tema:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni Temalar Al..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeni Tema Kur..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Glow active window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Etkin pencereyi parlat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Biçim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile etkin pencere içeriği arasına ayırıcı çiz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Additional window decoration configuration options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pencere dekorasyonu ek yapılandırma seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
|
|
|
|
|
#~ "the window title bar and the window contents."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu ile pencere "
|
|
|
|
|
#~ "içeriği yatay bir çubuk ile ayrılır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure shadow colors for active and inactive windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Etkin olan ve olmayan pencereler için gölge renklerini yapılandır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nitrogen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nitrogen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Oxygen based Window decoration for KDE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KDE için Oxygen temelli pencere dekorasyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geliştirici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
|
|
|
#~ "by showing stripes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu seçenek etkinleştirilirse çizgileri göstererek pencere başlık "
|
|
|
|
|
#~ "çubuğunun görünürlüğünü arttırır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlıktan sonra çizgileri göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
|
|
|
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu ile pencere "
|
|
|
|
|
#~ "içeriği yatay bir çubuk ile ayrılarak görünürlüğü arttırır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu ile pencere içeriği arasına ayırıcı çiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Definition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Açıklama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exception type: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İstisna tipi: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gelişmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nitrogen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nitrogen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlıktan sonra çizgileri göster:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu renklerini pencere içeriği ile harmanla:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu renklerini pencere içeriği ile harmanla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Düğme biçimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Öntanımlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Düzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Flags"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bayraklar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exceptions ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İstisnalar ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ozone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title bar blending:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Başlık çubuğu harmanlaması:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Öntanımlı başlık çubuğu renklerinin üzerine yaz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Evet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hayır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
|
|
|
|
|
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, pencere başlık çubuğu, sistem başlık "
|
|
|
|
|
#~ "çubuğu rengi yerine pencere içeriği ile aynı rengi kullanır."
|