kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/kmahjongg.po

472 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of kmahjongg.po into Serbian.
# Milos Puzovic <m.puzovic@etoncollege.org.uk>, 2001.
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com"
#: boardwidget.cpp:483
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Opozivanje uspješno."
#: boardwidget.cpp:487
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Šta želite da opozovete? Još uvijek niste ništa uradili."
#: boardwidget.cpp:504
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Žao mi je, izgubili ste partiju."
#: boardwidget.cpp:544
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Demo režim. Kliknite mišem da stane."
#: boardwidget.cpp:553
msgid "Now it is you again."
msgstr "Opet ste vi na redu."
#: boardwidget.cpp:569
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Vaš računar je izgubio partiju."
#: boardwidget.cpp:669
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Čestitamo. Pobijedili ste!"
#: boardwidget.cpp:730
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Računam novu partiju..."
#: boardwidget.cpp:733
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Greška pri pretvaranju podataka o tabli."
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Spreman. Vaš potez."
#: boardwidget.cpp:767
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Greška pri stvaranju nove igre."
#: boardwidget.cpp:1241
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Kraj igre: nemate više poteza."
# >> @title:window
#: Editor.cpp:68
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Uređivanje rasporeda table"
#: Editor.cpp:139
msgid "New board"
msgstr "Nova tabla"
#: Editor.cpp:146
msgid "Open board"
msgstr "Otvori tablu"
#: Editor.cpp:153
msgid "Save board"
msgstr "Sačuvaj tablu"
#: Editor.cpp:168
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
#: Editor.cpp:174
msgid "Cut"
msgstr "Isijeci"
#: Editor.cpp:179
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: Editor.cpp:184
msgid "Paste"
msgstr "Nalijepi"
#: Editor.cpp:191
msgid "Move tiles"
msgstr "Pomjeri pločice"
#: Editor.cpp:198
msgid "Add tiles"
msgstr "Dodaj pločice"
#: Editor.cpp:202
msgid "Remove tiles"
msgstr "Ukloni pločice"
#: Editor.cpp:233
msgid "Shift left"
msgstr "Pomjeri ulijevo"
#: Editor.cpp:239
msgid "Shift up"
msgstr "Pomjeri nagore"
#: Editor.cpp:245
msgid "Shift down"
msgstr "Pomjeri nadolje"
#: Editor.cpp:251
msgid "Shift right"
msgstr "Pomjeri udesno"
#: Editor.cpp:336
#, kde-format
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "pločica: %1 p: %2,%3,%4"
#: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|rasporedi table (*.layout)\n"
"*|svi fajlovi"
# >> @title:window
#: Editor.cpp:349
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Otvaranje rasporeda table"
#: Editor.cpp:380
msgid "You can only save with a even number of tiles."
msgstr "Možete sačuvati samo pri parnom broju pločica."
# >> @title:window
#: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Upisivanje rasporeda table"
#: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Trenutno je podržano samo upisivanje u lokalne fajlove."
#: Editor.cpp:402
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Istoimeni fajl već postoji, želite li da ga prebrišete?"
#: Editor.cpp:432
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Tabla je izmijenjena, želite li da sačuvate izmjene?"
#: Editor.cpp:440
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Upisivanje nije uspjelo. Prekidam postupak."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout)
#: gametype.ui:25
msgid "Random Layout"
msgstr "Nasumični raspored"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#: gametype.ui:51
msgid "&Get New Layouts"
msgstr "&Dobavi nove rasporede"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: gametype.ui:60
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: gametype.ui:93
msgid "Layout Details"
msgstr "Detalji rasporeda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
#: gametype.ui:113
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
#: gametype.ui:123
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
#: gametype.ui:133
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Nova numerisana partija..."
#: kmahjongg.cpp:143
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Promiješ&aj"
#: kmahjongg.cpp:148
msgid "Rotate View Counterclockwise"
msgstr "Obrni prikaz suprotno kazaljki sata"
#: kmahjongg.cpp:154
msgid "Rotate View Clockwise"
msgstr "Obrni prikaz u smjeru kazaljke sata"
#: kmahjongg.cpp:170
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Uređivač table"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:181
msgid "Time: 0:00:00"
msgstr "vreme: 0:00:00"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:188
msgid "Removed: 0000/0000"
msgstr "uklonjeno: 0000/0000"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:195
msgid "Game: 000000000000000000000"
msgstr "partija: 000000000000000000000"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:208
msgid "Time: "
msgstr "vreme: "
#: kmahjongg.cpp:220
msgid "New Game"
msgstr "Nova partija"
#: kmahjongg.cpp:220
msgid "Enter game number:"
msgstr "Unesite broj partije:"
#: kmahjongg.cpp:253
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: kmahjongg.cpp:254
msgid "Board Layout"
msgstr "Raspored table"
#: kmahjongg.cpp:359
msgid "You have won!"
msgstr "Pobijedili ste!"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:406
#, kde-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "broj partije: %1"
# >> @info:status
#: kmahjongg.cpp:414
#, kde-format
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr "uklonjeno: %1/%2 još kombinacija: %3"
#: kmahjongg.cpp:477
msgid "Load Game"
msgstr "Učitaj poziciju"
#: kmahjongg.cpp:489
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Ne mogu da čitam iz fajla. Prekidam."
#: kmahjongg.cpp:500
msgid "File is not a KMahjongg game."
msgstr "Fajl nije partija Kmadžonga."
#: kmahjongg.cpp:513
msgid "File format not recognized."
msgstr "Format fajla nije prepoznat."
#: kmahjongg.cpp:555
msgid "Save Game"
msgstr "Upisivanje pozicije"
# rewrite-msgid: /write saved game/write game/
#: kmahjongg.cpp:573
msgid "Could not write saved game."
msgstr "Ne mogu da upišem poziciju."
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:9
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Željeni komplet pločica."
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:12
msgid "The background to use."
msgstr "Željena pozadina."
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:15
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Raspored pločica."
#. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:21
msgid "Whether a random layout is chosen on startup."
msgstr "Treba li na pokretanju izabrati nasumičan raspored."
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:25
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Treba li sve igre da budu rješive."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
#: kmahjongg.kcfg:29
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Da li prikazivati poklapajuće pločice."
#. i18n: ectx: Menu (game)
#: kmahjonggui.rc:10
msgid "&Game"
msgstr "I&gra"
#. i18n: ectx: Menu (move)
#: kmahjonggui.rc:14
msgid "&Move"
msgstr "&Potez"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmahjonggui.rc:17
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmahjonggui.rc:23
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#: main.cpp:26
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
msgstr "Madžong pasijans za KDE"
#: main.cpp:30
msgid "KMahjongg"
msgstr "Kmadžong"
#: main.cpp:31
msgid ""
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
"(c) 2006, Mauricio Piacentini\n"
"(c) 2011, Christian Krippendorf"
msgstr ""
"© 1997, Matijas Miler\n"
"© 2006, Mauričo Pjaćentini\n"
"© 2011, Kristijan Kripendorf"
#: main.cpp:33
msgid "Mathias Mueller"
msgstr "Matijas Miler"
#: main.cpp:33
msgid "Original Author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:35
msgid "Christian Krippendorf"
msgstr "Kristijan Kripendorf"
#: main.cpp:35
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: main.cpp:37
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Sid"
#: main.cpp:37
msgid "Bug fixes"
msgstr "Ispravke grešaka"
#: main.cpp:38
msgid "David Black"
msgstr "Dejvid Blek"
#: main.cpp:38
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
msgstr "Pisanje iznova za KDE3 i proširenje"
#: main.cpp:40
msgid "Michael Haertjens"
msgstr "Majkl Hartjens"
#: main.cpp:40
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Stvaranje rešivih igara zasnovano na algoritmu\n"
"Majkla Miksa iz Gnomeovog madžonga."
#: main.cpp:42
msgid "Raquel Ravanini"
msgstr "Rakel Ravanini"
#: main.cpp:42
msgid "SVG Tileset for KDE4"
msgstr "SVG pločice za KDE4"
#: main.cpp:44
msgid "Richard Lohman"
msgstr "Ričard Loman"
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
#: main.cpp:44
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
msgstr "Dodatni kompleti pločica, tekući održavalac veb stranice"
#: main.cpp:46
msgid "Osvaldo Stark"
msgstr "Osvaldo Stark"
# rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/
#: main.cpp:46
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
msgstr "Dodatni kompleti pločica, prvobitni održavalac veb stranice"
#: main.cpp:48
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cpp:48
msgid "Code cleanup"
msgstr "Prečišćavanje kôda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
#: settings.ui:22
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
msgstr "Trepni poklapajuće pločice pošto je prva izabrana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
#: settings.ui:29
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Stvaraj rješive igre"