mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
181 lines
4.9 KiB
Text
181 lines
4.9 KiB
Text
![]() |
# translation of plasma_applet_paste.po to Serbian
|
|||
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_paste\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 15:05+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: addmacro.cpp:32
|
|||
|
msgid "Add Macro"
|
|||
|
msgstr "Додај макро"
|
|||
|
|
|||
|
#: appkey.cpp:40
|
|||
|
msgctxt "Button to select an application by clicking on its window"
|
|||
|
msgid "Click application"
|
|||
|
msgstr "Кликни програм"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appLabel)
|
|||
|
#: appkey.ui:18
|
|||
|
msgid "&Application:"
|
|||
|
msgstr "&Програм:"
|
|||
|
|
|||
|
# >? Perhaps better "Paste Shortcut"?
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pasteLabel)
|
|||
|
#: appkey.ui:38
|
|||
|
msgid "&Paste key:"
|
|||
|
msgstr "Пречица за &наљепљивање:"
|
|||
|
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: autopasteconfig.cpp:34
|
|||
|
msgid "Application"
|
|||
|
msgstr "програм"
|
|||
|
|
|||
|
# >? Perhaps better "Paste Shortcut"?
|
|||
|
# >> @title:column
|
|||
|
#: autopasteconfig.cpp:34
|
|||
|
msgid "Paste Key"
|
|||
|
msgstr "пречица за наљепљивање"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPasteCheckBox)
|
|||
|
#: autopasteconfig.ui:18
|
|||
|
msgid "Paste text automatically with:"
|
|||
|
msgstr "Аутоматски налијепи текст помоћу:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appsLabel)
|
|||
|
#: autopasteconfig.ui:30
|
|||
|
msgid "Use &special keys for these apps:"
|
|||
|
msgstr "Користи по&себне тастере за ове програме:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|||
|
#: autopasteconfig.ui:61
|
|||
|
msgid "&Add..."
|
|||
|
msgstr "&Додај..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
|
|||
|
#: autopasteconfig.ui:68
|
|||
|
msgid "&Edit..."
|
|||
|
msgstr "&Уреди..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|||
|
#: autopasteconfig.ui:75 snippetconfig.ui:119
|
|||
|
msgid "&Remove"
|
|||
|
msgstr "&Уклони"
|
|||
|
|
|||
|
#: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:57
|
|||
|
msgid "Random Password"
|
|||
|
msgstr "Насумична лозинка"
|
|||
|
|
|||
|
#: configdata.cpp:130 pastemacroexpander.cpp:50
|
|||
|
msgid "Current Date"
|
|||
|
msgstr "Тренутни датум"
|
|||
|
|
|||
|
#: list.cpp:80
|
|||
|
msgid "Text &snippets (Click to paste text):"
|
|||
|
msgstr "&Исечци текста (клик налепљује):"
|
|||
|
|
|||
|
#: list.cpp:82
|
|||
|
msgid "Text &snippets (Click to copy text to clipboard):"
|
|||
|
msgstr "&Исечци текста (клик копира у клипборд):"
|
|||
|
|
|||
|
#: paste.cpp:73
|
|||
|
msgid "Texts"
|
|||
|
msgstr "Текстови"
|
|||
|
|
|||
|
#: paste.cpp:74
|
|||
|
msgid "Automatic Paste"
|
|||
|
msgstr "Аутоматско наљепљивање"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:47
|
|||
|
msgid "Execute Command And Get Output"
|
|||
|
msgstr "Изврши наредбу и узми излаз"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:48
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Наредба"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:52
|
|||
|
msgid "Current Time"
|
|||
|
msgstr "Тренутно време"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:54
|
|||
|
msgid "Insert File Contents"
|
|||
|
msgstr "Уметни садржај фајла"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:55
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Фајл"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:58
|
|||
|
msgid "Character count"
|
|||
|
msgstr "Број знакова"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:59
|
|||
|
msgid "Lowercase letters"
|
|||
|
msgstr "Мала слова"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:60
|
|||
|
msgid "Uppercase letters"
|
|||
|
msgstr "Велика слова"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:61
|
|||
|
msgid "Numbers"
|
|||
|
msgstr "Бројеви"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:62
|
|||
|
msgid "Symbols"
|
|||
|
msgstr "Симболи"
|
|||
|
|
|||
|
#: pastemacroexpander.cpp:128
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not open file: %1"
|
|||
|
msgstr "Нисам могао да отворим фајл: %1"
|
|||
|
|
|||
|
#: snippetconfig.h:52
|
|||
|
msgid "Untitled"
|
|||
|
msgstr "Без имена"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SnippetConfig)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:14
|
|||
|
msgid "Configure Paste Snippets"
|
|||
|
msgstr "Подешавање налепљивања исечака"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textsLabel)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:22
|
|||
|
msgid "&Texts:"
|
|||
|
msgstr "&Текстови:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:50
|
|||
|
msgid "&Name:"
|
|||
|
msgstr "&Име:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:77
|
|||
|
msgid "Text to be &pasted:"
|
|||
|
msgstr "Текст за &налепљивање:"
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addMacroButton)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:103
|
|||
|
msgid "&Add Macro..."
|
|||
|
msgstr "Дод&ај макро..."
|
|||
|
|
|||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|||
|
#: snippetconfig.ui:112
|
|||
|
msgid "&Add"
|
|||
|
msgstr "&Додај"
|