kde-l10n/sv/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

343 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmscreensaver.po to Swedish
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000,2002,2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 08:47+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Text och bilder"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Skrivbordsdistorsion"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Flygande saker"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Manicker och simuleringar"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Illusion av djup"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "OpenGL-skärmsläckare"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Snabba rörelser"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Världen är platt"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Starta skärmsläckaren automatiskt efter en tid utan aktivitet."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Starta a&utomatiskt efter:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Förhindra möjligheten till användning utan behörighet genom att kräva ett "
"lösenord för att stoppa skärmsläckaren."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "&Kräv lösenord efter:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Tiden efter skärmsläckaren har startat, innan lösenordet för upplåsning "
"efterfrågas."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Typ av &skärmlåsning:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "Enkel låsn&ing"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Skrivbor&dskomponenter"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Anpassa..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "S&kärmsläckare"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Välj skärmsläckaren att använda."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Visa en förhandsgranskning av skärmsläckaren med fullskärmsläge."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Testa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Anpassa skärmsläckarens alternativ, om det finns några."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "St&äll in..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Skärmsläckare</h1> <p>Den här modulen låter dig aktivera och anpassa en "
"skärmsläckare. Observera att du kan aktivera en skärmsläckare trots att du "
"har energisparfunktioner aktiverade för din skärm.</p> <p>Förutom att "
"erbjuda ett outtömligt utbud av underhållning och att förhindra att din "
"skärm bränns sönder, ger en skärmsläckare dig även ett enkelt sätt att låsa "
"din skärm när du lämnar datorn obevakad. Om du vill att skärmsläckaren ska "
"låsa sessionen så se till att du aktiverar alternativet \"Kräv lösenord\" i "
"skärmsläckaren. Även om du inte gör det kan du ändå låsa sessionen via "
"åtgärden \"Lås session\" på skrivbordet.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minut"
msgstr[1] " minuter"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekunder"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "En förhandsgranskning av den valda skärmsläckaren."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "IM skärmsläckare"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Inställningsmodul för KDE:s skärmsläckare"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@bredband.net"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Add widgets to your screensaver."
#~ msgstr "Lägg till grafiska komponenter till skärmsläckaren."
#~ msgid "Allow widgets on screen saver"
#~ msgstr "Tillåt grafiska komponenter på skärmsläckaren"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerade alternativ"
#~ msgid ""
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
#~ msgstr ""
#~ "Ange prioriteten som skärmsläckaren körs med. En högre prioritet kan "
#~ "betyda att skärmsläckaren kör snabbare, även om det kan minska "
#~ "hastigheten som andra program kör med medan skärmsläckaren är aktiv."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre vänstra "
#~ "hörn under 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens övre högra "
#~ "hörn under 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre vänstra "
#~ "hörn under 15 sekunder."
#~ msgid ""
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Åtgärden som ska utföras när muspekaren placeras i skärmens nedre högra "
#~ "hörn under 15 sekunder."
#~ msgid "Screen Corner Actions"
#~ msgstr "Åtgärder i skärmhörn"
#~ msgid "Top left:"
#~ msgstr "Överst till vänster:"
#~ msgid "No Action"
#~ msgstr "Ingen verkan"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lås skärmen"
#~ msgid "Prevent Locking"
#~ msgstr "Förhindra låsning"
#~ msgid "Top right:"
#~ msgstr "Överst till höger:"
#~ msgid "Bottom left:"
#~ msgstr "Nederst till vänster:"
#~ msgid "Bottom right:"
#~ msgstr "Nederst till höger:"
#~ msgid "Screen Saver Priority"
#~ msgstr "Prioritet för skärmsläckare"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Låg"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hög"
#~ msgid "Advanced &Options"
#~ msgstr "Avan&cerade alternativ"
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
#~ msgstr "Perioden utan aktivitet efter vilken skärmsläckaren ska startas."
#~ msgid "After:"
#~ msgstr "Efter:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Formulär"
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
#~ msgstr "Välj fördröjning innan skärmen låses. "