kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

495 lines
18 KiB
Text
Raw Normal View History

# kcm_remotecontrol.po translation el
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-09 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Πώς θέλετε να δημιουργηθεί η ενέργεια;"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Δημιουργία ενέργειας με χρήση προτύπου"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το αν δεν μπορείτε να βρείτε ένα πρότυπο για την επιθυμητή "
"ενέργεια. Εδώ μπορείτε να περιηγηθείτε ε όλην την D-Bus συνεδρία και να "
"εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργία με χρήση κοινών τύπων δεδομένων.<br>\n"
"<i>Σημειώστε ότι μια εφαρμογή πρέπει να εκτελείται για να εμφανιστεί εδώ.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο συνιστώμενος τρόπος αν θέλετε να ελέγξετε τις πιο συνηθισμένες "
"εφαρμογές. Είναι ο ευκολότερος τρόπος προσθήκης ενεργειών, αλλά επίσης "
"περιορισμένος στα διαθέσιμα πρότυπα."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Δημιουργία ενέργειας με περιήγηση στο D-Bus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Δημιουργία keypress ενέργειας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Αυτός ο τύπος ενέργειας προσφέρει την παραγωγή γεγονότων keypress. Μπορείτε "
"να εκτελείτε συντομεύσεις πληκτρολογίου ή να πληκτρολογείτε ολόκληρες "
"προτάσεις με ένα μόνο πάτημα πλήκτρου."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν διαθέσιμα τηλεχειριστήρια. Βεβαιωθείτε ότι το lircd έχει "
"διαμορφωθεί σωστά."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Διαθέσιμα τηλεχειριστήρια:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Προσθήκη λειτουργίας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Προσθήκη ενέργειας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Αφαίρεση λειτουργίας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Αφαίρεση ενέργειας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Επεξεργασία λειτουργίας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Επεξεργασία ενέργειας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Μετακίνηση λειτουργία πάνω"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Αντίγραφο ενέργειας"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Μετακίνηση λειτουργίας κάτω"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Αυτόματη δημιουργία ενεργειών με χρήση προφίλ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Μετακίνηση ενέργειας πάνω"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Μετακίνηση ενέργειας κάτω"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Ενέργεια επεξεργασίας"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Κουμπί:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Εφαρμογή και λειτουργία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus υπηρεσίες:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Λειτουργίες:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Παράμετροι:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Επανάληψη ενέργειας αν το κουμπί είναι πατημένο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Εκκίνηση της εφαρμογής αν δεν εκτελείται"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Αν πολλές διεργασίες της εφαρμογής αυτής εκτελούνται..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "να αποσταλεί η ενέργεια στη διεργασία κορυφής"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "να αποσταλεί η ενέργεια στη χαμηλότερη διεργασία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "να αποσταλεί η ενέργεια σε όλες τις διεργασίες"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "να μην αποσταλεί η ενέργεια"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Keypresses που θα παραχθούν"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "Αφαί&ρεση"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Προφίλ:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Πρότυπα ενεργειών:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "The KDE Remote Control System"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το για να διαμορφώσετε το σύστημα ελέγχου τηλεχειριστηρίου "
"του KDE για να ελέγχετε οποιαδήποτε εφαρμογή του KDE από απόσταση."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Τηλεχειριστήρια</h1><p>Το άρθρωμα αυτό σάς επιτρέπει να διαμορφώσετε "
"συνδέσεις ανάμεσα στα τηλεχειριστήριά σας και τις εφαρμογές του KDE. Απλά "
"επιλέξτε τηλεχειριστήριο και κάνετε κλικ στο Προσθήκη επόμενου στη λίστα "
"Ενέργειες/Κουμπιά για να δημιουργηθεί μια νέα ενέργεια με το πάτημα ενός "
"κουμπιού.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτό το τηλεχειριστήριο με όλες τις "
"λειτουργίες και ενέργειες;"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Αφαίρεση τηλεχειριστηρίου"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε αυτήν τη λειτουργία και όλες τις "
"σχετικές ενέργειες;"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Διαμορφωμένες ενέργειες για %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Διαμορφωμένες ενέργειες για %1 σε λειτουργία %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Ο δαίμων τηλεχειριστηρίου απέτυχε να φορτωθεί. Τα τηλεχειριστήριά σας δεν θα "
"λειτουργούν."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δαίμονα"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Κανένα κουμπί"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Η χρήση της κυκλικής λειτουργίας θα αφαιρέσει όλες τις διπλές αντιστοιχίες "
"κουμπιών από τις λειτουργίες σας. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Συμπεριφορά εναλλαγής λειτουργίας"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Κανένα κουμπί"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Νέα λειτουργία"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Ορισμός λειτουργίας ως προκαθορισμένη"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Κουμπί:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση κυκλικής λειτουργίας (απενεργοποιεί την ομαδοποίηση λειτουργιών)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Κουμπί κίνησης εμπρός"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Κουμπί κίνησης πίσω"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Εφαρμογή / Κόμβος"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Λειτουργία"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "τιμή"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "True"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "False"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Μια λίστα συμβολοσειρών με το κόμμα ως διαχωριστικό"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Όνομα προφίλ"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Συγγραφέας: %1 (Έκδοση: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Τηλεχειριστήρια και λειτουργίες"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Αυτό το τηλεχειριστήριο δεν είναι τώρα διαθέσιμο."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Επιλέξτε προφίλ για την αυτόματη παραγωγή ενεργειών για το τηλεχειριστήριό "
"σας:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Το τηλεχειριστήριο υποστηρίζει όλα τα ορισμένα κουμπιά στο επιλεγμένο προφίλ"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Το τηλεχειριστήριο δεν υποστηρίζει όλα τα ορισμένα κουμπιά στο επιλεγμένο "
"προφίλ"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Το τηλεχειριστήριο δεν υποστηρίζει κανένα από τα ορισμένα κουμπιά στο "
"επιλεγμένο προφίλ"