kde-l10n/zh_CN/messages/applications/plasma_applet_folderview.po

888 lines
26 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of plasma_applet_folderview.po to 简体中文
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
#
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2012.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009.
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 12:28+0800\n"
"Last-Translator: Feng Chao <chaofeng111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:701
msgid "None"
msgstr "无"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:702
msgid "Default"
msgstr "默认"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:703
msgid "Full Path"
msgstr "完整路径"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:704
msgid "Custom title"
msgstr "自定义标题"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:738
msgid "Show All Files"
msgstr "显示所有文件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:739
msgid "Show Files Matching"
msgstr "显示匹配文件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:740
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "隐藏匹配文件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "位置"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:782
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:783
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1407
msgid "Network is not reachable"
msgstr "找不到网络"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1425
msgid "Desktop Folder"
msgstr "桌面文件夹"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Reload"
msgstr "重新装入(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "刷新桌面(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh View"
msgstr "刷新视图(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "移到回收站(&M)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空回收站(&E)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1564
msgid "Align to Grid"
msgstr "对齐到网格"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1569
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "就地锁定"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1576
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr "行"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1577
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr "列"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1587
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr "左"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1588
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr "右"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1596
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "未排序"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1601
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "名称"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1602
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "大小"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1603
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "类型"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1604
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "日期"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1618
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr "降序"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "文件夹在前"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1628
msgid "Arrange In"
msgstr "布局方式"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1632
msgid "Align"
msgstr "对齐"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1636
msgid "Sort By"
msgstr "排序方式"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1653
msgid "Icons"
msgstr "图标"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:1688
msgid "&Paste"
msgstr "粘贴(&P)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:2208
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 个文件夹"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:2209
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 个文件"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1%2。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: folderview.cpp:2215
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "%1 个文件。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "此文件夹是空的。"
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "设为墙纸(&W)"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Sorting"
msgstr "排序"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Sort By:"
msgstr "排序方式:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "使用此功能可控制屏幕内图标的排序方式。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr "降序:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Folders first:"
msgstr "文件夹在前:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr "如果希望文件夹单独排序,请选中此项。如果禁用,文件夹和文件一起排序。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Arrangement"
msgstr "布局"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Arrange In:"
msgstr "布局方式:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr "此设置控制图标是水平排列还是竖直排列。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Align:"
msgstr "对齐:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr "此设置控制图标是左对其还是右对齐。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "就地锁定:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"如果您希望屏幕内的图标不可被移动,请选中此项。\n"
"\n"
"当您希望避免在不经意间移动图标这种情况时,此选项很有用。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "对齐到网格:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"如果您想要图标按网格排列,请选中此项\n"
"\n"
"如果选中此项,所有图标会被自动放置到最近的网格内。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "小"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "使用此滑动条可增加或减少屏幕区域内的图标大小。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "大"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "预览:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "如果您想在图标内预览文件内容,请选中此项。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr "点击此按钮可选择要显示哪些类型文件的预览。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "更多预览选项..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr "单击显示文件夹:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:82
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"如果您想要文件预览只在点击时显示,请选中此项\n"
"\n"
"否则,文件预览将在鼠标置于其上时自动显示。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:85
msgid "Icon Text"
msgstr "图标文字"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "行数:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "使用此功能可控制图标内能显示几行文字。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "1 行"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " 行"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "点击此按钮可以选择屏幕内的文字标签要使用什么颜色显示。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p>如果您希望文字标签呈现背景阴影效果,请选中此项。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>阴影可以让文字在背景上凸显得更加清晰,以便于阅读。</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>请注意,如果文字颜色本身偏暗,此选项会使得文字产生光晕效果,更加模糊。"
"</i></p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:116
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "如果想让图标按降序排列,请选中此项。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">如果您选择了“显示匹配文"
"件”或“隐藏匹配文件”,则只有满足了所有这些条件的文件才会被隐藏或显示。</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">例如,如果您将匹配模式设"
"为“*”,但没有选择 MIME 类型,则什么文件都不会显示。</p></body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "全部选择"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "全部取消选择"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"请注意,如果您选择了“显示匹配文件”或“隐藏匹配文件”,则只有满足了所有这些条件"
"的文件才会被隐藏或显示。\n"
"例如,如果您将匹配模式设为“*”,但没有选择 MIME 类型,则什么文件都不会显示。"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">看不到任何文件?</a>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "搜索文件类型"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "文件类型:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "文件名模式:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "以空格分隔的扩展名列表,例如,*.txt * .od*"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"以空格分隔的扩展名列表,例如:*.txt * .od*,即仅显示文本文件和 OASIS 办公文档"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "模式过滤器"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "显示桌面文件夹"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "显示位置:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "指定文件夹:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "在此输入路径或 URL"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">标题:</span></p></"
"body></html>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:174
msgid "Enter custom title here"
msgstr "这里输入自定义标题"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "请选中您想要在图标中查看其内容预览的文件类型:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "艺人:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"
#: tooltipwidget.cpp:143
msgid "%1 MPixels"
msgstr "%1 百万像素"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "相机:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 毫米"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "35 毫米等价焦距:%1 毫米"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦距:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "曝光时长:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 秒"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "孔径:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "ISO 速度:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 页"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "%1 个单词"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 项"
#~ msgid "Show the files related to the current activity"
#~ msgstr "显示与当前活动关联的文件"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "从上到下,从左到右"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "从上到下,从右到左"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "从左到右,从上到下"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "从左到右,从上到下"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "显示"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "按大小"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "升序"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "排序图标"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "使用此功能可控制图标排列方式。从屏幕左侧由上到下,或是从屏幕上方由左到右排"
#~ "列。"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "标头"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "此编辑区域上包含的标签会显示在小程序顶端。\n"
#~ "\n"
#~ "默认上面显示的是放置此小程序的地方的名称,但如果您喜欢,可以在此填写自定义"
#~ "的标签内容。"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Header</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">标题</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icons</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">图标</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Icon Text</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">图标文字</span></p></body></html>"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "标签:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "图标大小:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "高级选项"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "文本设置"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "文本颜色:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "行数:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "显示文本阴影"
#~ msgid "Align icons in a grid"
#~ msgstr "对齐图标到网格"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "就地锁定图标"
#~ msgid "Add Panel"
#~ msgstr "添加面板"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "运行命令..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "锁定屏幕"
#~ msgid "Leave..."
#~ msgstr "离开..."