kde-l10n/wa/messages/kde-workspace/systemsettings.po

296 lines
7.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of systemsettings.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Vuwe èn imådjetes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Dene ene vuwe ène imådjetes des modules di controle."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Oteur"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Developer"
msgstr "Programeu"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Mwaisse vuwe"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Rascourti taprece: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 est on dfoûtrin programe eyet il a stî enondé otomaticmint"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Renonder %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Rimete tos les candjmints do moumint come il estént dvant"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Les apontiaedjes do module do moumint ont candjî.\n"
"Voloz vs mete en ouve les candjmint oudonbén les rovyî?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Mete apontiaedjes en ouve"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Purnea di dvize"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Dit s' on s' doet siervi des sipepieusès racsegnes"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Divintrin no pol vuwe d' eployeye"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "Stîle di vuwe"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Mostrer sipepieusès racsegnes"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "Åd fwait d' Apontiaedjes do sistinme"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Trover"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Apontyî"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Aidance"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "Åd fwait do module en alaedje"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd i gn a "
"rén az apontyî."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Nole vuwe di trovêye"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd n' a rén "
"a håyner."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "Åd fwait del vuwe en alaedje"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "Åd fwait di %1"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:36
msgid "System Settings"
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "Cinte d' apontiaedje po KDE."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Mintneu"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Riprezintaedje do dvintrin module, modele do dvintrin module"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>I gn a dvins 1 cayet</i>"
msgstr[1] "<i>I gn a dvins %1 cayets</i>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Jean Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com,laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Configure your system"
#~ msgstr "Apontyî vosse sistinme"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
#~ "computer system."
#~ msgstr ""
#~ "Wilicome ås « Apontiaedjes do sistinme », li plaece å mitan pos apontyî "
#~ "l' sistinme di vosse copiutrece."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Vuwe e coxhlaedje"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dene ene vuwe classike des modules di controle båzé soz on coxhlaedje d' "
#~ "åbe."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Expand the first level automatically"
#~ msgstr "Totafwait mostrer otomaticmint l' prumî livea"
#~ msgid ""
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Vos savoz chal pa dzo tchoezi li stîle ki vs eployoz l' pus voltî po vey "
#~ "vos Apontiaedjes do sistinme"
#, fuzzy
#~| msgid "About Current Module"
#~ msgid "About active module"
#~ msgstr "Åd fwait do module do moumint"
#, fuzzy
#~| msgid "About Current Module"
#~ msgid "About current module"
#~ msgstr "Åd fwait do module do moumint"
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
#~ msgstr "© 2005, Benjamin C. Meyer; © 2007, Canonical Ltd"
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
#~ msgid "Jonathan Riddell"
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribouweu"
#~ msgid "Michael D. Stemle"
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
#~ msgid "Simon Edwards"
#~ msgstr "Simon Edwards"
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
#~ msgid "Usability"
#~ msgstr "Eployåvté"
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
#~ msgstr "Bår di cweraedje<p>Tapez l' tchinne a cweri.</p>"
#~ msgid "%1 hit in General"
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
#~ msgstr[0] "%1 di trové dins «Djenerå»"
#~ msgstr[1] "%1 di trovés dins «Djenerå»"
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
#~ msgstr[0] "%1 di trové dins «Spepieus»"
#~ msgstr[1] "%1 di trovés dins «Spepieus»"
#~ msgid "Unsaved Changes"
#~ msgstr "Candjmints nén schapés"
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Disfé les candjmints"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Rimete les prémetowès valixhances"
#~ msgid "Ctrl+O"
#~ msgstr "Ctrl+O"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fitchî"
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Vey"
#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Fitchî menu"