2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of systemsettings.po to Walloon
|
|
|
|
|
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
|
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuwe èn imådjetes"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Dene ene vuwe ène imådjetes des modules di controle."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Oteur"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Programeu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "Mwaisse vuwe"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Rascourti taprece: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 est on dfoûtrin programe eyet il a stî enondé otomaticmint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Renonder %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimete tos les candjmints do moumint come il estént dvant"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Les apontiaedjes do module do moumint ont candjî.\n"
|
|
|
|
|
"Voloz vs mete en ouve les candjmint oudonbén les rovyî?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Mete apontiaedjes en ouve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Purnea di dvize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit s' on s' doet siervi des sipepieusès racsegnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
|
|
|
msgstr "Divintrin no pol vuwe d' eployeye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "View Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stîle di vuwe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostrer sipepieusès racsegnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Åd fwait d' Apontiaedjes do sistinme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Trover"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Apontyî"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aidance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Åd fwait do module en alaedje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
|
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Djenerå"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
|
|
|
"to configure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd i gn a "
|
|
|
|
|
"rén az apontyî."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "No views found"
|
|
|
|
|
msgstr "Nole vuwe di trovêye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
|
|
|
"display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Apontiaedjes do sistinme n' a nén sepou trover d' vuwe et d' abôrd n' a rén "
|
|
|
|
|
"a håyner."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "About Active View"
|
|
|
|
|
msgstr "Åd fwait del vuwe en alaedje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "About %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Åd fwait di %1"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "System Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Apontiaedjes do sistinme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Cinte d' apontiaedje po KDE."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mintneu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
|
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
|
|
|
msgstr "Riprezintaedje do dvintrin module, modele do dvintrin module"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "<i>I gn a dvins 1 cayet</i>"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<i>I gn a dvins %1 cayets</i>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jean Cayron,Lorint Hendschel,Pablo Saratxaga"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com,laurent.hendschel@skynet.be,pablo@walon.org"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your system"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apontyî vosse sistinme"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
|
|
|
|
|
#~ "computer system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Wilicome ås « Apontiaedjes do sistinme », li plaece å mitan pos apontyî "
|
|
|
|
|
#~ "l' sistinme di vosse copiutrece."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tree View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuwe e coxhlaedje"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dene ene vuwe classike des modules di controle båzé soz on coxhlaedje d' "
|
|
|
|
|
#~ "åbe."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the first level automatically"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Totafwait mostrer otomaticmint l' prumî livea"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Below you can select your preferred style for viewing System Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vos savoz chal pa dzo tchoezi li stîle ki vs eployoz l' pus voltî po vey "
|
|
|
|
|
#~ "vos Apontiaedjes do sistinme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "About Current Module"
|
|
|
|
|
#~ msgid "About active module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Åd fwait do module do moumint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "About Current Module"
|
|
|
|
|
#~ msgid "About current module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Åd fwait do module do moumint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "© 2005, Benjamin C. Meyer; © 2007, Canonical Ltd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Benjamin C. Meyer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benjamin C. Meyer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jonathan Riddell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jonathan Riddell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contributor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Contribouweu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Michael D. Stemle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Michael D. Stemle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Simon Edwards"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Simon Edwards"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ellen Reitmayr"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ellen Reitmayr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usability"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eployåvté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Search Bar<p>Enter a search term.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bår di cweraedje<p>Tapez l' tchinne a cweri.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 hit in General"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%1 hits in General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%1 di trové dins «Djenerå»"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%1 di trovés dins «Djenerå»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1 hit in Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%1 hits in Advanced"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%1 di trové dins «Spepieus»"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%1 di trovés dins «Spepieus»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Candjmints nén schapés"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undo Changes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Disfé les candjmints"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rimete les prémetowès valixhances"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+O"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Fitchî"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Vey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fitchî menu"
|