2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of kcmperformance.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 02:56+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Performanse KDE‑a</h1><p>U ovom modulu zadajete postavke koje se tiču "
|
|
|
|
|
"performansi KDE‑a.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "K‑osvajač"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
|
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
|
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Performanse K‑osvajača</h1><p>Ovde možete odrediti nekoliko postavki "
|
|
|
|
|
"koje poboljšavaju performanse K‑osvajača. U njih spadaju opcija za reciklažu "
|
|
|
|
|
"već pokrenutih primeraka i za održavanje primerakâ učitanim.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
|
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava da se svaka "
|
|
|
|
|
"pregledačka aktivnost učini nezavisnom od ostalih."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
|
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
|
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan primerak "
|
|
|
|
|
"K‑osvajača za upravljanje fajlovima, bez obzira na to koliko je pregledačkih "
|
|
|
|
|
"prozora otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.</p><p>Međutim, "
|
|
|
|
|
"ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa pregledom "
|
|
|
|
|
"fajlova biti istovremeno zatvoreni.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
|
|
|
|
|
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
|
|
|
|
|
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
|
|
|
|
|
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
|
|
|
|
|
"will be closed simultaneously.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan primerak "
|
|
|
|
|
"K‑osvajača bez obzira na to koliko je pregledačkih prozora otvoreno. Ovo "
|
|
|
|
|
"smanjuje neophodne memorijske resurse.</p><p>Međutim, ovo takođe znači da "
|
|
|
|
|
"će, ako nešto pođe naopako, svi pregledački prozori biti istovremeno "
|
|
|
|
|
"zatvoreni.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
|
|
|
|
|
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
|
|
|
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
|
|
|
|
|
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
|
|
|
|
|
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ako nije nula, ova opcija zadaje održavanje primerakâ K‑osvajača u "
|
|
|
|
|
"memoriji i pošto su svi njegovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog njome."
|
|
|
|
|
"</p><p>Kada se zatraži novi primerak, biće upotrebljen jedan od već učitanih "
|
|
|
|
|
"primeraka, što ubrzava odziv sistema, ali na račun većeg utroška memorije za "
|
|
|
|
|
"održavanje primeraka.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
|
|
|
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
|
|
|
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
|
|
|
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
|
|
|
"longer).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ako je ovo uključeno, primerak K‑osvajača će biti učitan čim se KDE "
|
|
|
|
|
"pokrene.</p><p>Ovako će se prvi prozor K‑osvajača brže otvarati, ali na "
|
|
|
|
|
"račun dužeg podizanja KDE‑a. Ali, pošto možete početi s radom dok se još "
|
|
|
|
|
"uvek učitava, ne morate ni primetiti ovo kašnjenje.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
|
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
|
|
|
|
|
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
|
|
|
"performance.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><p>Ako je ovo uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman "
|
|
|
|
|
"primerak K‑osvajača, učitavajući ga u pozadini kad god nema nijednog, da bi "
|
|
|
|
|
"se prozori brže otvarali.</p><p><warning>U nekim slučajevima, moguće je da "
|
|
|
|
|
"će ovo odavati suprotan utisak, tj. da je odziv lošiji.</warning></p></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimizacija korišćenja memorije"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nikad"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Samo za pregledanje fajlova (preporučljivo)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Predučitavanje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Najveći broj &primeraka održavanih učitanim:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after KDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE‑a"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Uvek održavaj barem jedan učitan primerak"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:8
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Postava sistema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:14
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bez provere postave pri pokretanju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: system_ui.ui:21
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
|
|
|
|
|
"This (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Ova opcija u retkim slučajevima može dovesti do raznih problema. "
|
|
|
|
|
"Pogledajte „Šta je ovo?“ (<shortcut>Shift+F1</shortcut>) za detalje.</html>"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
|
|
|
|
|
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
|
|
|
|
|
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
|
|
|
|
|
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
|
|
|
|
|
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
|
|
|
|
|
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
|
|
|
|
|
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
|
|
|
|
|
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
|
|
|
|
|
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
|
|
|
|
|
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
|
|
|
|
|
"applications.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoju sistemsku postavu (MIME "
|
|
|
|
|
"tipove, instalirane programe, itd.). U slučaju da je postava izmenjena od "
|
|
|
|
|
"poslednjeg puta, keš postave (Sycoca) mora biti ažuriran.</p><p>Ova opcija "
|
|
|
|
|
"odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE‑a izbegava pretraživanje svih "
|
|
|
|
|
"fascikli koje sadrže fajlove koji opisuju sistem, što ubrzava pokretanje "
|
|
|
|
|
"KDE‑a. Međutim, u retkim slučajevima kada je postava sistema promenjena od "
|
|
|
|
|
"poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova odgođena "
|
|
|
|
|
"provera, ova opcija može dovesti do nekih problema (nedostajući programi u "
|
|
|
|
|
"K‑meniju, izveštaji o nedostajućim neophodnim MIME tipovima, itd.)</"
|
|
|
|
|
"p><p>Promene u postavi sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju "
|
|
|
|
|
"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se "
|
|
|
|
|
"programi (de)instaliraju.</p>"
|