kde-l10n/sl/messages/kde-workspace/kcmscreensaver.po

255 lines
7.6 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmscreensaver.po to Slovenian
# Translation of kcmscreensaver.po to Slovenian
# KDEBASE translation to Slovenian language.
# $Id: kcmscreensaver.po 1371764 2013-12-02 20:29:50Z mernik $
# $Source$
#
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@gmail.com>, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: category_list.cpp:7
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Banners & Pictures"
msgstr "Napisi in slike"
#: category_list.cpp:8
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Desktop Distortions"
msgstr "Popačitve namizja"
#: category_list.cpp:9
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Flying Things"
msgstr "Leteči predmeti"
#: category_list.cpp:10
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktali"
#: category_list.cpp:11
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Gadgets & Simulations"
msgstr "Strojčki in simulacije"
#: category_list.cpp:12
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Illusions of Depth"
msgstr "Iluzije globine"
#: category_list.cpp:13
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: category_list.cpp:14
msgctxt "Screen saver category"
msgid "OpenGL Screen Savers"
msgstr "Ohranjevalniki zaslona OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Rapid Motion"
msgstr "Hitro gibanje"
#: category_list.cpp:16
msgctxt "Screen saver category"
msgid "Visit to Flatland"
msgstr "Obisk ravnice"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
"Samodejno zaženi ohranjevalnik zaslona po določenem obdobju nedejavnosti."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Start a&utomatically after:"
msgstr "Zaženi samo&dejno po:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Onemogoči nepooblaščeno uporabo z geslom za zaustavitev ohranjevalnika "
"zaslona."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "&Require password after:"
msgstr "&Zahtevaj geslo po:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr ""
"Čas, po katerem je bil zagnan ohranjevalnik zaslona, v katerem ni zahtevan "
"odklep z geslom."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "&Screen locker type:"
msgstr "Vrsta &zaklepa zaslona:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "S&imple locker"
msgstr "&Preprost zaklep"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "&Desktop Widgets"
msgstr "Namizni gra&dniki"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "S&creen saver"
msgstr "&Ohranjevalnik zaslona"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Izberite ohranjevalnik zaslona za uporabo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Prikaži celozaslonski predogled ohranjevalnika zaslona."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "&Test"
msgstr "&Preizkus"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Nastavite možnosti ohranjevalnika zaslona, če obstajajo."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: screensaver.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "&Setup..."
msgstr "Na&stavi ..."
#: scrnsave.cpp:115
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
msgstr ""
"<h1>Ohranjevalnik zaslona</h1><p>Ta modul omogoča vklop in nastavitev "
"ohranjevalnika zaslona. Le-tega lahko vklopite tudi, če imate vklopljeno "
"varčevanje z energijo zaslona.</p><p> Razen brezmejne zabave in preprečitve "
"vžgane slike vam omogoča tudi enostavno zaklepanje zaslona ob začasni "
"odsotnosti. Če želite zakleniti zaslon, vklopite možnost ohranjevalnika "
"zaslona »Zahtevaj geslo«. Če ne, lahko še vedno uporabite možnost namizja "
"»Zakleni sejo«.</p>"
#: scrnsave.cpp:152
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " minutah"
msgstr[1] " minuti"
msgstr[2] " minutah"
msgstr[3] " minutah"
#: scrnsave.cpp:164
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekunda"
msgstr[2] " sekundi"
msgstr[3] " sekunde"
#: scrnsave.cpp:181
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "Predogled izbranega ohranjevalnika zaslona."
#: scrnsave.cpp:200
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:200
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Nadzorni modul KDE za ohranjevalnik zaslona"
#: scrnsave.cpp:202
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:204
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:205
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: scrnsave.cpp:394
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"