kde-l10n/sk/messages/kde-workspace/kcmkeys.po

169 lines
5.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcmkeys.po to Slovak
# Juraj Bednar <bednar@isternet.sk>
# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
# Miroslav David <mirodav@gmail.com>, 2009.
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: globalshortcuts.cpp:67
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
msgstr "Chystáte sa vrátiť všetky skratky na ich štandardné hodnoty."
#: globalshortcuts.cpp:68
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Vrátiť na štandardné"
#: globalshortcuts.cpp:69
msgid "Current Component"
msgstr "Aktuálny komponent"
#: globalshortcuts.cpp:70
msgid "All Components"
msgstr "Všetky komponenty"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importovať schému..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Exportovať schému..."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
msgid "Set All Shortcuts to None"
msgstr "Nastaviť všetky skratky na Žiadna"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
msgid "Remove Component"
msgstr "Odstrániť komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
"this one"
msgstr ""
"Vaše aktuálne zmeny budú stratené, ak načítate inú schému pred uložením "
"aktuálnej"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
msgid "Load Shortcut Scheme"
msgstr "Načítať schému skratiek"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
msgid "Load"
msgstr "Načítať"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
msgstr "Tento súbor (%1) neexistuje. Môžete vybrať iba lokálne súbory."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
msgid ""
"Message: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Správa: %1\n"
"Chyba: %2"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať démona KDE pre globálne skratky\n"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
msgid ""
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
"active will be removed from the list.\n"
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
"they are next started."
msgstr ""
"Komponent '%1' je teraz aktívny. Zo zoznamu budú odstránené len neaktívne "
"globálne skratky.\n"
"Všetky globálne skratky sa pri ďalšom spustení znovu zaregistrujú na ich "
"štandardné hodnoty."
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
msgid "Remove component"
msgstr "Odstrániť komponent"
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
msgid ""
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
"settings when they are next started."
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť registrované skratky komponentu '%1'? Komponent a "
"skratky sa pri ďalšom spustení znovu zaregistrujú na ich štandardné hodnoty."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Select the Components to Export"
msgstr "Vyberte komponent na export"
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
#: rc.cpp:6
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "KDE component:"
msgstr "KDE komponent:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "File"
msgstr "Súbor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
msgid "Select Shortcut Scheme"
msgstr "Vyberte schému skratiek"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
msgstr "Vyberte jednu zo štandardných schém skratiek KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "&Standard scheme:"
msgstr "Š&tandardná schéma:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Select a shortcut scheme file"
msgstr "Vyberte súbor so schémou skratiek"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "&Path:"
msgstr "&Cesta:"