2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of okular_poppler.po to Korean
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 02:11+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|
|
|
msgstr "얇은 선 강화:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
msgstr "단색"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
msgstr "도형"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
|
|
msgstr "PDF 설정"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:75
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Print annotations"
|
|
|
|
msgstr "주석 인쇄"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|
|
|
msgstr "인쇄된 문서에 주석 포함"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:77
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|
|
|
"want to print the original unannotated document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"인쇄된 문서에 주석을 포함합니다. 주석이 없는 원본 문서를 인쇄하려면 해제하십"
|
|
|
|
"시오."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
|
|
msgstr "강제 래스터화"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:80
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
|
|
msgstr "그림을 인쇄하기 전에 래스터화합니다"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"인쇄하기 전에 각각 페이지를 래스터화합니다. 출력 결과가 안 좋을 수도 있지만, "
|
|
|
|
"올바르게 인쇄되지 않는 문서에 사용해 보십시오."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:333
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PDF Backend"
|
|
|
|
msgstr "PDF 백엔드"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:335
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "A PDF file renderer"
|
|
|
|
msgstr "PDF 파일 렌더러"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:337
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
|
|
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:339
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
msgstr "Albert Astals Cid"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:577
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
|
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|
|
|
msgstr "PDF 버전 %1.%2"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "형식"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:579
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
|
msgstr "암호화됨"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:579
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
|
|
msgstr "암호화되지 않음"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "보안"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:581
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Optimized"
|
|
|
|
msgstr "최적화됨"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:602
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown Date"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 날짜"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:599
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown Encryption"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 암호화"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:600
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Unknown Optimization"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 최적화"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1163
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|
|
|
msgstr "PDF 백엔드 설정"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1791
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
|
|
|
msgstr "암호화된 파일 저장은 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "kde@peremen.name"
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
|
|
|
#~ msgstr "이 문서를 읽기 위한 암호를 입력하십시오:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
|
|
|
#~ msgstr "암호가 잘못되었습니다. 다시 시도하십시오:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Document Password"
|
|
|
|
#~ msgstr "문서 암호"
|