2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kxkb.po to Khmer
|
|
|
|
|
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kxkb\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 15:34+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"X-Language: km-CM\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Any language"
|
|
|
|
|
msgstr "ភាសាណាមួយ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
|
|
|
|
|
msgctxt "variant"
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "លំនាំដើម"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "ម៉ូឌុលវត្ថុបញ្ជាក្ដារចុច KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
msgstr "រក្សាសិទ្ធឆ្នាំ ២០១០ ដោយ Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
|
|
|
|
|
"parameters and layouts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>ក្ដារចុច</h1> ម៉ូឌុលវត្ថុបញ្ជានេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និងប្លង់"
|
|
|
|
|
"ក្ដារចុច ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
|
|
|
|
|
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "មិនស្គាល់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
|
|
|
|
|
msgctxt "vendor | keyboard model"
|
|
|
|
|
msgid "%1 | %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 | %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "គាំទ្រតែប្លង់ក្ដារចុច %1 ប៉ុណ្ណោះ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "No layout selected "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
|
|
|
|
|
msgctxt "no shortcuts defined"
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "គ្មាន"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "%1 shortcut"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ផ្លូវកាត់ %1 ៖"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgctxt "layout map name"
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "ផែនទី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
|
msgstr "វ៉ារ្យង់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "ស្លាក"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_view_models.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "ផ្លូវកាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyboard_applet.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "XKB extension failed to initialize"
|
|
|
|
|
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមផ្នែកបន្ថែម XKB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "tooltip title"
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: flags.cpp:138
|
|
|
|
|
msgctxt "short layout label - full layout name"
|
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: flags.cpp:146
|
|
|
|
|
msgctxt "layout - variant"
|
|
|
|
|
msgid "%1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: layouts_menu.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bindings.cpp:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch keyboard layout to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច"
|