kde-l10n/kk/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

575 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Әмиянды &импортау..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &импорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "XML түрінде &экспорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Көшіріп алу"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Сәйкестіктер"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарлы дерек"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kwalleteditor.cpp:408
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Қайталамау"
#: kwalleteditor.cpp:480
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n"
"Өзгерістер сақталсын ба?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:888
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
"келе ме?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:1096
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1103
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Кілті"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Жаңа жазу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Ажырату"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:91
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "'%1' әмиян ашық тұр"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Бұл әмиян жабық тұр"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
"жабасыз ба?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Қалдыру"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE әмиян менеджері"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Құрастырушысы"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Әмияннің атауы"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE әмияны"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ашық әмиян жоқ қой."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Әмиян ашық."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Жаңа әмиян..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Әмиянын ашу..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Әмиянын ө&шіру..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ә&миянді баптау..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Басқаша"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Ашу..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Парольді өзгерту..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Қолданба"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты "
"беймәлім."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "А&малдан қайту"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Сақтау"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Авторизацияны өткізу"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
"көшірмеленді"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Парольді өзгерту..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Жетілдірушісі"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "&Экспорттау..."
#, fuzzy
#~| msgid "Change &Password..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "&Парольді өзгерту..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr ""
#~ "Бұндай әмиян файлы бар ғой. Әмиян файлдарын үстінен жазуға болмайды."
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
#~ msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
#, fuzzy
#~ msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
#~ msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"