2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
|
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: kk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Іздеу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Show values"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәндерін &көрсету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "&New Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа қапшық..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "&Import Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиянды &импортау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "&Import XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "XML &импорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "&Export as XML..."
|
|
|
|
|
msgstr "XML түрінде &экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "&Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Көшіріп алу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Атауын өзге&рту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ө&шіру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Always show contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Always hide contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "Парольдер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Maps"
|
|
|
|
|
msgstr "Сәйкестіктер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Бинарлы дерек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Беймәлім"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
|
|
|
|
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Error deleting folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа қапшық"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "Қайталап көру"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Қайталамау"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The contents of the current item has changed.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save changes?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n"
|
|
|
|
|
"Өзгерістер сақталсын ба?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
|
|
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
|
|
|
|
|
msgid "Name-Value Map: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
|
|
|
|
|
msgid "Binary Data: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:868
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:888
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:892
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
|
|
|
|
"replace it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
|
|
|
|
|
"келе ме?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
|
|
|
|
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalleteditor.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
|
|
|
|
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Кілті"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәні"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Delete Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды өшіру"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwmapeditor.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "&New Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа жазу"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажырату"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
|
msgstr "&Жабу"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
|
|
|
|
"wallet name)"
|
|
|
|
|
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' әмиян ашық тұр"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:94 kwalletpopup.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "&Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ашу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "The wallet is currently closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұл әмиян жабық тұр"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
|
|
|
|
"Do you wish to force it closed?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
|
|
|
|
|
"жабасыз ба?"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force Closure"
|
|
|
|
|
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:118 kwalletmanager.cpp:216
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do Not Force"
|
|
|
|
|
msgstr "Қалдыру"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: walletcontrolwidget.cpp:122 kwalletmanager.cpp:220
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмиян менеджері"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
msgstr "Valentin Rusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
|
|
|
msgstr "George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Original author and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
msgstr "Michael Leupold"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Developer and former maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
msgstr "Isaac Clerencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "Құрастырушысы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Show window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "For use by kwalletd only"
|
|
|
|
|
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "A wallet name"
|
|
|
|
|
msgstr "Әмияннің атауы"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "KDE Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE әмияны"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "No wallets open."
|
|
|
|
|
msgstr "Ашық әмиян жоқ қой."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "A wallet is open."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиян ашық."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "&New Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Жаңа әмиян..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Open Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиянын ашу..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиянын ө&шіру..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Wallet..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ә&миянді баптау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Close &All Wallets"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Error opening wallet %1."
|
|
|
|
|
msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "New Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Жаңа әмиян"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
|
|
|
|
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Try New"
|
|
|
|
|
msgstr "Басқаша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: kwalletmanager.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
msgstr "KSqueezedTextLabel"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ашу..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "Парольді өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Мазмұны"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Қолданба"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "&Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "&Алмастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
|
|
|
msgstr "&Барлығын алмастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Skip A&ll"
|
|
|
|
|
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
|
|
|
|
"and application specific."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты "
|
|
|
|
|
"беймәлім."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show &Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Undo"
|
|
|
|
|
msgstr "А&малдан қайту"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Save"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сақтау"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Баптау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "&Анықтама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
|
|
|
|
msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Revoke Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторизацияны өткізу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
|
|
|
|
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Алмастыру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Қапшықтар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
|
|
|
|
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: allyourbase.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
|
|
|
|
"folder has been copied successfully"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
|
|
|
|
|
"көшірмеленді"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Парольді өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwalletpopup.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Disconnec&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Ажыра&ту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Export..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Экспорттау..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Change &Password..."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change password..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Парольді өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Бұндай әмиян файлы бар ғой. Әмиян файлдарын үстінен жазуға болмайды."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
|
|
|
|
|
#~ "with it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Бұл әмиян жабылып қалған. Онымен жұмыс істеу үшін қайта ашу керек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Атауын тек латын әріптер мен цифрлардан құрастырыңыз:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%1' деп аталған жазу қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
|