kde-l10n/is/messages/kde-workspace/kcm_kwintabbox.po

404 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kcm_kwintabbox.po to Icelandic
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: layoutpreview.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "An example Desktop Name"
msgid "Desktop 1"
msgstr "Öll skjáborð"
#: main.cpp:69
msgid "Main"
msgstr "Aðal"
#: main.cpp:70
msgid "Alternative"
msgstr "Varaleið"
#: main.cpp:73
msgid ""
"Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows."
msgstr ""
"Stillingar stefnu á virknifókus takmarka möguleika við flakk á milli glugga."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:482
msgid "Tabbox layout preview"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:32
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Content"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Include \"Show Desktop\" icon"
msgstr "Innifela skjáborð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Recently used"
msgstr "Nýlega notað"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Stacking order"
msgstr "Stöflun:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Only one window per application"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Sort order:"
msgstr "Röðun:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Filter windows by"
msgstr "Telja upp glugga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Virtual desktops"
msgstr "Öll skjáborð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Current desktop"
msgstr "Núverandi skjáborð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "All other desktops"
msgstr "Öll skjáborð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Screens"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Núverandi skjáborð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "All other screens"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Minimization"
msgstr "Lágmarksstærð"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Visible windows"
msgstr "Telja upp glugga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Hidden windows"
msgstr "Telja upp glugga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:51
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54 rc.cpp:63
msgid "Forward"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Telja upp glugga:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
msgid "Reverse"
msgstr ""
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Current application"
msgstr "Þetta skjáborð hópað eftir forritum"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Leiðarstýring"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active."
msgstr ""
"Brellan sem skiptir út listaglugganum þegar skjáborðsbrellur eru virkar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:480
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:78
msgid ""
"The currently selected window will be highlighted by fading out all other "
"windows. This option requires desktop effects to be active."
msgstr ""
"Glugginn sem er valinn verður ljómaður með því að deyfa alla aðra glugga. "
"Þetta krefst þess að skjáborðsbrellur séu virkar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Show selected window"
msgstr "Sýna útlínur valinna glugga"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: main.ui:503
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Get New Window Switcher Layout"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Show outline of selected window"
#~ msgid "Outline selected window"
#~ msgstr "Sýna útlínur valinna glugga"
#~ msgid ""
#~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" "
#~ "actions."
#~ msgstr ""
#~ "Þessar stillingar eru notaðar í \"Flakka milli glugga (varaleið)\" "
#~ "aðgerðum."
#~ msgid "Walk Through Windows"
#~ msgstr "Flakka milli glugga"
#~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (afturábak)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)"
#~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)"
#, fuzzy
#~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
#~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
#~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)"
#~ msgid "Configure Layout"
#~ msgstr "Stilla framsetningu"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sveinn í Felli"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sveinki@nett.is"
#~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions."
#~ msgstr "Þessar stillingar eru notaðar í \"Flakka milli glugga\" aðgerðum."
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops"
#~ msgid "Desktop:"
#~ msgstr "Öll skjáborð"
#, fuzzy
#~| msgid "All Desktops Grouped by Applications"
#~ msgid "All windows from all applications"
#~ msgstr "Öll skjáborð hópuð eftir forritum"
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Exclude minimized windows"
#~ msgstr "Bætir við færslu til að minnka alla glugga."
#, fuzzy
#~| msgid "Adds an entry to minimize all windows."
#~ msgid "Show desktop to minimize all windows"
#~ msgstr "Bætir við færslu til að minnka alla glugga."
#~ msgid "Highlight selected window"
#~ msgstr "Ljóma valinn glugga"
#~ msgid "Effect:"
#~ msgstr "Brella:"
#~ msgid "Display list while switching"
#~ msgstr "Birta lista á meðan skipt er um glugga"
#, fuzzy
#~| msgid "Informative"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Upplýsandi"
#, fuzzy
#~| msgid "Compact"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Þjappað"
#, fuzzy
#~| msgid "Text Only"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Einungis texti"
#, fuzzy
#~| msgid "Large Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Stórar táknmyndir"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Icons"
#~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Litlar táknmyndir"
#~ msgid "No Effect"
#~ msgstr "Engin brella"
#~ msgid "Configure Layout..."
#~ msgstr "Stilla framsetningu..."
#~ msgid "Item Layout"
#~ msgstr "Framsetning hlutar"
#~ msgid "Item layout:"
#~ msgstr "Framsetning hlutar:"
#~ msgid "Layout:"
#~ msgstr "Framsetning"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Lóðrétt"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Lárétt"
#~ msgid "Tabular"
#~ msgstr "Tafla"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breidd:"
#~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width."
#~ msgstr "Lágmarksbreidd, sem prósentuhlutfall af skjábreidd."
#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Hæð:"
#~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height."
#~ msgstr "Lágmarkshæð, sem prósentuhlutfall af skjáhæð."
#~ msgid "Show Selected Item"
#~ msgstr "Sýna valinn hlut"
#~ msgid "Selected item view:"
#~ msgstr "Sýn á valinn hlut:"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Efst"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Neðst"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vinstri"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hægri"
#~ msgid "Selected item layout:"
#~ msgstr "Framsetning valins hlutar:"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennt"