mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
282 lines
6.3 KiB
Text
282 lines
6.3 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
|
||
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-03 16:46+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:39
|
||
|
msgid "CSV"
|
||
|
msgstr "CSV"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:40
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
|
||
|
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel.<p></"
|
||
|
"p>Használható táblázatkezelő programokkal is, például a <i>KSpread</i>del."
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:42
|
||
|
msgid "HTML"
|
||
|
msgstr "HTML"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:43
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
|
||
|
"<i>Internet</i>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Exportálás HTML fájlba.<p></p>Ez a formátum használható fel legkönnyebben az "
|
||
|
"<i>internetes</i> programokban."
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:56
|
||
|
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
|
||
|
msgstr "Exportálási varázsló a KPPP naplófájljaihoz"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:65
|
||
|
msgid "List with possible output formats"
|
||
|
msgstr "Kilistázás a lehetséges kimeneti formátumokkal"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:78
|
||
|
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
|
||
|
msgstr "<qt><b>Válassza ki a bal oldalon a kimeneti formátumot.</b></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:82
|
||
|
msgid "Selection of Filetype"
|
||
|
msgstr "A fájltípus kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:90
|
||
|
msgid "Filename:"
|
||
|
msgstr "Fájlnév:"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:94
|
||
|
msgid "[No file selected]"
|
||
|
msgstr "[Nincs kiválasztva fájl]"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:100
|
||
|
msgid "&Select File..."
|
||
|
msgstr "Fájl&választás…"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:102
|
||
|
msgid "Select the filename of the exported output file"
|
||
|
msgstr "Válassza ki az exportálási fájl nevét"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:107
|
||
|
msgid "Selection of Filename"
|
||
|
msgstr "A fájlnév kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:125
|
||
|
msgid "File Format"
|
||
|
msgstr "Fájlformátum"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:139
|
||
|
msgid "Please Choose File"
|
||
|
msgstr "Válasszon egy fájlt"
|
||
|
|
||
|
#: export.cpp:223
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Connection log for %1"
|
||
|
msgstr "Kapcsolatnapló - %1"
|
||
|
|
||
|
#: log.cpp:57
|
||
|
msgid "Loading log files"
|
||
|
msgstr "A naplófájl betöltése folyik"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:37
|
||
|
msgid "KPPP log viewer"
|
||
|
msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:49 main.cpp:97
|
||
|
msgid "KPPP Log Viewer"
|
||
|
msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:57
|
||
|
msgid "Monthly Log"
|
||
|
msgstr "Havi napló"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:69
|
||
|
msgid "&File"
|
||
|
msgstr "&Fájl"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:99
|
||
|
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
|
||
|
msgstr "© A KPPP fejlesztői, 1999-2002."
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:100
|
||
|
msgid "Bernd Wuebben"
|
||
|
msgstr "Bernd Wuebben"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:101
|
||
|
msgid "Mario Weilguni"
|
||
|
msgstr "Mario Weilguni"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:102
|
||
|
msgid "Harri Porten"
|
||
|
msgstr "Harri Porten"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:108
|
||
|
msgid "Run in KPPP mode"
|
||
|
msgstr "Futás KPPP módban"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 KiB"
|
||
|
msgstr "%1 KiB"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 MiB"
|
||
|
msgstr "%1 MiB"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%1s"
|
||
|
msgstr "%1s"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%1m %2s"
|
||
|
msgstr "%1m %2s"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
|
||
|
#, no-c-format, kde-format
|
||
|
msgid "%1h %2m %3s"
|
||
|
msgstr "%1h %2m %3s"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
|
||
|
msgid "Connection"
|
||
|
msgstr "Kapcsolat"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
|
||
|
msgid "Day"
|
||
|
msgstr "Nap"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Ettől"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
|
||
|
msgid "Until"
|
||
|
msgstr "Eddig"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
|
||
|
msgid "Duration"
|
||
|
msgstr "Időtartam"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
|
||
|
msgid "Costs"
|
||
|
msgstr "Költség"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
|
||
|
msgid "Bytes In"
|
||
|
msgstr "Bájt le"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
|
||
|
msgid "Bytes Out"
|
||
|
msgstr "Bájt fel"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:235
|
||
|
msgid "All Connections"
|
||
|
msgstr "Az összes kapcsolat"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:240
|
||
|
msgid "&Prev Month"
|
||
|
msgstr "&Előző hónap"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:241
|
||
|
msgid "&Next Month"
|
||
|
msgstr "&Következő hónap"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:242
|
||
|
msgid "C&urrent Month"
|
||
|
msgstr "Az &aktuális hónap"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:243
|
||
|
msgid "&Export..."
|
||
|
msgstr "E&xportálás…"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:268
|
||
|
msgid "Statistics:"
|
||
|
msgstr "Statisztika:"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
|
||
|
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
|
||
|
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
|
||
|
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
|
||
|
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
|
||
|
msgid "n/a"
|
||
|
msgstr "n/a"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Selection (%1 connection)"
|
||
|
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
|
||
|
msgstr[0] "Kiválasztás (%1 kapcsolat)"
|
||
|
msgstr[1] "Kiválasztás (%1 kapcsolat)"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "%1 connection"
|
||
|
msgid_plural "%1 connections"
|
||
|
msgstr[0] "%1 kapcsolat"
|
||
|
msgstr[1] "%1 kapcsolat"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:425
|
||
|
msgid "Monthly estimates"
|
||
|
msgstr "Havi becslések"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:433
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Connection log for %1 %2"
|
||
|
msgstr "Kapcsolatnapló - %1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:438
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "No connection log for %1 %2 available"
|
||
|
msgstr "Ehhez nincs napló: %1 %2"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:482
|
||
|
msgid "A document with this name already exists."
|
||
|
msgstr "Már létezik ilyen nevű dokumentum."
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:482
|
||
|
msgid "Overwrite file?"
|
||
|
msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:494
|
||
|
msgid "An error occurred while trying to open this file"
|
||
|
msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
|
||
|
msgid "Sorry"
|
||
|
msgstr "Hiba történt"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:606
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Monthly estimates (%1)"
|
||
|
msgstr "Havi becslések (%1)"
|
||
|
|
||
|
#: monthly.cpp:642
|
||
|
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
|
||
|
msgstr "Hiba történt a fájlba történő írás közben."
|