kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kwin_clients.po

1090 lines
42 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kwin_clients.po to Greek
# translation of kwin_clients.po to
#
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42
msgid "Oxygen Shadow Demo"
msgstr "Oxygen Shadow Demo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
msgstr "αποθήκευση σκιάσεων ως χάρτες εικονοστοιχείων στο δοσμένο κατάλογο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
msgid "Draw window background"
msgstr "Σχεδίαση φόντου παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:44
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
msgstr "Επίδειξη διακοσμητικών σκιών Oxygen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:46
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/demo/main.cpp:48
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
msgid "Remove selected exception?"
msgstr "Να αφαιρεθεί η επιλεγμένη εξαίρεση;"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
msgstr "Η σύνταξη της κανονικής έκφρασης δεν είναι σωστή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
msgid "Exception Type"
msgstr "Τύπος εξαίρεσης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
msgid "Regular Expression"
msgstr "Κανονική έκφραση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183
msgid "Window Title"
msgstr "τίτλος παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180
msgid "Window Class Name"
msgstr "Όνομα κατηγορίας παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
msgid "Enable/disable this exception"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτής της εξαίρεσης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Απόκρυψη προχωρημένων επιλογών διαμόρφωσης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων επιλογών διαμόρφωσης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
msgid "Animations"
msgstr "Εφέ κίνησης"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
msgid "Button mouseover transition"
msgstr "Κουμπί μετάβασης αιώρησης ποντικιού"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
msgstr "Διαμόρφωση τονισμού εφέ κίνησης των κουμπιών παραθύρου"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
msgid "Title transitions"
msgstr "Μεταβάσεις τίτλου"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
msgstr "Διαμόρφωση εξασθένισης μεταβάσεων όταν ο τίτλος παραθύρου αλλάζει"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
msgid "Window active state change transitions"
msgstr "Μεταβάσεις αλλαγών ενεργής κατάστασης παραθύρου"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
msgid ""
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
"is changed"
msgstr ""
"Διαμόρφωση εξασθένισης ανάμεσα σε σκιά παραθύρου και λάμψη όταν αλλάζει η "
"ενεργή κατάσταση παραθύρου"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Window grouping animations"
msgstr "Εφέ κίνησης ομαδοποίησης παραθύρων"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
msgstr ""
"Διαμόρφωση για τα εφέ κίνησης της γραμμής τίτλου παραθύρου όταν τα παράθυρα "
"ομαδοποιούνται/διαχωρίζονται"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
msgid "Window Actions Menu"
msgstr "Μενού ενεργειών παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
msgid "Application Menu"
msgstr "Μενού εφαρμογής"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:223
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:226
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:229
msgid "Maximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:232
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
msgid "On All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
msgid "Shade Button"
msgstr "Σκίαση κουμπιού"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Config Dialog"
msgstr "Διάλογος διαμόρφωσης"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
#: rc.cpp:6
msgid "Title &Alignment"
msgstr "&Στοίχιση τίτλου"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:78
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
msgid "Center"
msgstr "Κέντρο"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:87
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Όταν επιλεγεί, οι οριογραμμές του παραθύρου σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας τα "
"χρώματα της μπάρας τίτλου, ειδάλλως, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας κανονικά "
"χρώματα περιθωρίων."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
#: rc.cpp:21
msgid "Colored window border"
msgstr "Χρωματιστή οριογραμμή παραθύρου"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το κείμενο της γραμμής τίτλου να "
"έχει μία 3D εμφάνιση με μία σκιά πίσω του."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
#: rc.cpp:27
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Χρήση σκιασμένου &κειμένου"
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε τα κουμπιά να ανάβουν όταν το "
"ποντίκι βρεθεί πάνω τους και να σβήνουν όταν απομακρύνεται από αυτά."
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
#: rc.cpp:33
msgid "Animate buttons"
msgstr "Εφέ κίνησης κουμπιών"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Inactive Windows"
msgstr "Ανενεργά παράθυρα"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:39
msgid "Active Windows"
msgstr "Ενεργά παράθυρα"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:42
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:225
msgid "Border size:"
msgstr "Μέγεθος οριογραμμής:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:198
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Border"
msgstr "Χωρίς οριογραμμή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:201
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "No Side Borders"
msgstr "Χωρίς πλευρικές οριογραμμές"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:204
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Tiny"
msgstr "Μικροσκοπικό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:210
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:213
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:216
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:219
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Very Huge"
msgstr "Τερατώδες"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:222
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
msgid "Oversized"
msgstr "Υπερμεγέθες"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:75
msgid "Title alignment:"
msgstr "Στοίχιση τίτλου:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:84
msgid "Center (Full Width)"
msgstr "Κέντρο (πλήρες πλάτος)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:90
msgid "Button size:"
msgstr "Μέγεθος κουμπιού:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:99
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Very Large"
msgstr "Πολύ μεγάλο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
msgid "Huge"
msgstr "Τεράστιο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:108
msgid "Enable animations"
msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:111
msgid "Fine Tuning"
msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:114 rc.cpp:243
msgid "Never Draw Separator"
msgstr "Ποτέ να μη σχεδιάζεται διαχωριστής"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:246
msgid "Draw Separator When Window is Active"
msgstr "Να σχεδιάζεται διαχωριστής όταν το παράθυρο είναι ενεργό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
#: rc.cpp:120 rc.cpp:249
msgid "Always Draw Separator"
msgstr "Πάντα να σχεδιάζεται διαχωριστής"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
#: rc.cpp:123 rc.cpp:192
msgid "Separator display:"
msgstr "Οθόνη διαχωριστή:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:126
msgid "Outline active window title"
msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:129
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
msgstr "Χρήση στενού κενού ανάμεσα σε κουμπιά διακόσμησης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:228
msgid "Add handle to resize windows with no border"
msgstr "Προσθήκη χειριστηρίου για αλλαγή μεγέθους παραθύρων χωρίς οριογραμμή"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:135
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων κάνοντας διπλό κλικ στο κουμπί μενού"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:138
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:141
msgid "Window Drop-Down Shadow"
msgstr "Σκιά απόθεσης παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:144
msgid "Active Window Glow"
msgstr "Λάμψη ενεργού παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:147
msgid "Window-Specific Overrides"
msgstr "Αντικαταστάσεις ειδικά για παράθυρα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:150
msgid "Information about Selected Window"
msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:153
msgid "Class: "
msgstr "Κατηγορία: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:156
msgid "Title: "
msgstr "τίτλος: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:159
msgid "Window Property Selection"
msgstr "Επιλογή ιδιότητας παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:162
msgid "Use window class (whole application)"
msgstr "Χρήση κατηγορίας παραθύρων (ολόκληρη εφαρμογή)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:165
msgid "Use window title"
msgstr "Χρήση τίτλου παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:168
msgid "Window Identification"
msgstr "Αναγνώριση παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:171
msgid "Matching window property: "
msgstr "Ταίριασμα ιδιοτήτων παραθύρου: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:174
msgid "Regular expression to match: "
msgstr "Κανονική έκφραση για ταίριασμα: "
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:177
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Εντοπισμός ιδιοτήτων παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:186
msgid "Decoration Options"
msgstr "Επιλογές διακόσμησης"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:189
msgid "Outline active window title:"
msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:195
msgid "Hide window title bar"
msgstr "Απόκρυψη γραμμής τίτλου παραθύρου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:231
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:234
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:237
msgctxt "outline window title"
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:240
msgctxt "outline window title"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργό"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:252
msgid "Move Up"
msgstr "Μετακίνηση επάνω"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:255
msgid "Move Down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:258
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:261
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:264
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Stelios"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sstavra@gmail.com"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Μενού"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Not on all desktops"
#~ msgstr "Όχι σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "On all desktops"
#~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Unshade"
#~ msgstr "Ξετύλιγμα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Τύλιγμα"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
#~ msgstr "<b><center>Προεπισκόπηση του B II</center></b>"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Αποκατάσταση"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "Help button label, one character"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, οι οριογραμμές του παραθύρου σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας "
#~ "τα χρώματα της μπάρας τίτλου, ειδάλλως, σχεδιάζονται χρησιμοποιώντας "
#~ "κανονικά χρώματα οριογραμμής."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Draw &resize handle"
#~ msgstr "Σχεδιασμός του &χειριστή αλλαγής μεγέθους"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει ένα \"χειριστή κρατήματος"
#~ "\" στη κάτω δεξιά γωνία τους, ειδάλλως, δε σχεδιάζεται χειριστής "
#~ "κρατήματος."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgid "Auto-move titlebar"
#~ msgstr "Αυτόματη κίνηση γραμμής τίτλου"
#~ msgid ""
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, οι ενεργές γραμμές τίτλου μετατίθενται αυτόματα σε ορατές "
#~ "θέσεις· αλλιώς μετακινούνται μόνο χειροκίνητα με χρήση του shift+drag."
#~ msgid "Actions Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ενεργειών"
#~ msgid "Double click on menu button:"
#~ msgstr "Διπλό κλικ στο κουμπί μενού:"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#~ msgid "Shade Window"
#~ msgstr "Τύλιγμα παραθύρου"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#~ msgid ""
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
#~ "it to none if in doubt."
#~ msgstr ""
#~ "Μια ενέργεια μπορεί να συσχετισθεί με διπλό κλικ του κουμπιού μενού. "
#~ "Αφήστε το στο 'κανένα' αν δεν είστε σίγουροι."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#~ msgid "Background style: "
#~ msgstr "Στιλ φόντου: "
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Συμπαγές χρώμα"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση"
#~ msgid "Follow Style Hint"
#~ msgstr "Ακολουθήστε τη συμβουλή στιλ"
#~ msgid "Background style:"
#~ msgstr "Στιλ φόντου:"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Μεγάλο"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Μικρό"
#~ msgid "Extra size grip display: "
#~ msgstr "Επιπλέον μέγεθος οθόνης λαβής: "
#~ msgid "Extra size grip display:"
#~ msgstr "Επιπλέον μέγεθος οθόνης λαβής:"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "Εσωτερικό χρώμα:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "Εξωτερικό χρώμα:"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση:"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Μέγεθος: "
#~ msgid "px"
#~ msgstr "px"
#~ msgid "Always Hide Extra Size Grip"
#~ msgstr "Πάντα να γίνεται απόκρυψη για το επιπλέον μέγεθος λαβής"
#~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
#~ msgstr "Να εμφανίζεται το επιπλέον μέγεθος λαβής όταν απαιτείται"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε τα παράθυρα να κλείνουν όταν "
#~ "κάνετε διπλό κλικ στο κουμπί μενού, όπως και στα Microsoft Windows."
#~ msgid "Plastik"
#~ msgstr "Plastik"
#, fuzzy
#~| msgid "On All Desktops"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "Close Item"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "&Αριστερά"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Κέντρο"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "&Δεξιά"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep above others"
#~ msgid "Do not keep above others"
#~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#~ msgid "Keep above others"
#~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep below others"
#~ msgid "Do not keep below others"
#~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#~ msgid "Keep below others"
#~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα"
#, fuzzy
#~| msgid "Maximize"
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Μεγιστοποίηση"
#, fuzzy
#~| msgid "Shade"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Τύλιγμα"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#~ msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM"
#~ msgid "Path to a theme config file"
#~ msgstr "Διαδρομή προς ένα αρχείο ρύθμισης θέματος"
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#~ msgid "Sticky"
#~ msgstr "Κολλημένο"
#~ msgid "Unsticky"
#~ msgstr "Μη κολλημένο"
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
#~ msgstr "<center><b>Προεπισκόπηση του Keramik</b></center>"
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
#~ msgstr "Χρήση εφέ με τε&λείες στη γραμμή τίτλου"
#~ msgid ""
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, οι ενεργές μπάρες τίτλου σχεδιάζονται με ένα εφέ "
#~ "στιγμάτων (τελείες), ειδάλλως, σχεδιάζονται χωρίς το εφέ."
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμής π&ιασίματος στο κάτω μέρος των παραθύρων"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει μια \"μπάρα κρατήματος\" "
#~ "κάτω από τα παράθυρα, ειδάλλως, δε σχεδιάζεται μπάρα κρατήματος."
#~ msgid "Draw &gradients"
#~ msgstr "Χρήση βα&θμωτής μεταβολής των χρωμάτων"
#~ msgid ""
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, η διακόσμηση παραθύρων περιέχει ομαλές μεταβολές χρώματος "
#~ "για οθόνες πολλών χρωμάτων, ειδάλλως, δε σχεδιάζονται ομαλές μεταβολές."
#~ msgid "KDE 2"
#~ msgstr "KDE 2"
#~ msgid ""
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεγεί, τα περιγράμματα της διακόσμησης παραθύρου σχεδιάζονται "
#~ "χρησιμοποιώντας τα χρώματα της γραμμής τίτλου. Διαφορετικά σχεδιάζονται "
#~ "χρησιμοποιώντας τα κανονικά χρώματα περιγράμματος."
#~ msgid "Quartz &extra slim"
#~ msgstr "Quartz &επιπλέον λεπτό"
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
#~ msgstr "Quartz διακόσμηση παραθύρων με επιπλέον λεπτή μπάρα τίτλου."
#~ msgid "Quartz"
#~ msgstr "Quartz"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "&Show window resize handle"
#~ msgstr "&Εμφάνιση χειριστηρίου μεταβολής μεγέθους παραθύρου"
#~ msgid ""
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν επιλεχθεί, όλα τα παράθυρα εμφανίζονται με ένα χειριστήριο μεταβολής "
#~ "μεγέθους στην κάτω δεξιά γωνία. Αυτό κάνει τη μεταβολή μεγέθους των "
#~ "παραθύρων ευκολότερη, ιδιαίτερα για trackballs και για άλλους τύπους "
#~ "αντικατάστασης του ποντικιού σε φορητούς υπολογιστές."
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
#~ msgstr ""
#~ "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του χειριστηρίου μεταβολής μεγέθους."
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Μεσαίο"
#~ msgid "Modern System"
#~ msgstr "Μοντέρνο Σύστημα"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
#~ msgstr "Εμφάνιση του &εικονιδίου του παραθύρου στο πλαίσιο επικεφαλίδας"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το εικονίδιο του παραθύρου να "
#~ "εμφανίζεται στο πλαίσιο επικεφαλίδας δίπλα στο κείμενο της μπάρας τίτλου."
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση &μικρών πλαισίων επικεφαλίδας στα ενεργά παράθυρα"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
#~ "space available to the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε το πλαίσιο επικεφαλίδας στα "
#~ "ενεργά παράθυρα να έχει το ίδιο μέγεθος με αυτού στα ανενεργά. Αυτή η "
#~ "επιλογή είναι χρήσιμη σε φορητούς υπολογιστές ή σε χαμηλές αναλύσεις όπου "
#~ "θα θέλατε να μεγιστοποιήσετε το διαθέσιμο χώρο για τα περιεχόμενα των "
#~ "παραθύρων."
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών &πιασίματος στο κάτω μέρος των παραθύρων"
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε μια γραμμή πιασίματος να "
#~ "εμφανίζεται στο κάτω μέρος των παραθύρων. Όταν αυτή η επιλογή δεν είναι "
#~ "ενεργοποιημένη ένα λεπτό πλαίσιο θα εμφανίζεται στη θέση αυτής της "
#~ "γραμμής."
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Get New Themes..."
#~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM"
#, fuzzy
#~| msgid "Installs a KWM theme"
#~ msgid "Install New Theme..."
#~ msgstr "Εγκαθιστά ένα θέμα KWM"
#, fuzzy
#~| msgid "Minimize Window"
#~ msgid "Glow active window"
#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρου"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
#~| "titlebar by showing stripes"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
#~ "the window title bar and the window contents."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να "
#~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by showing stripes"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να "
#~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου"
#~ msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών δίπλα στον τίτλο"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
#~| "titlebar by showing stripes"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
#~ msgstr ""
#~ "Όταν ενεργοποιηθεί, εμφανίζονται γραμμές δίπλα στον τίτλο, ώστε να "
#~ "αυξηθεί η ορατότητα της γραμμής τίτλου"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#, fuzzy
#~| msgid "Show stripes next to the title"
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
#~ msgstr "Εμφάνιση γραμμών δίπλα στον τίτλο"
#, fuzzy
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
#~ msgstr "Μίξη χρωμάτων γραμμής τίτλους με το περιεχόμενο του παραθύρου"
#~ msgid "Ozone"
#~ msgstr "Ozone"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
#~ msgstr "Σχεδιασμός του πλαισίου παραθύρου με τα χρώματα της γραμμής &τίτλου"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
#~ msgstr ""
#~ "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η γραμμή τίτλου του παραθύρου θα "
#~ "χρησιμοποιεί τα ίδια χρώματα με το περιεχόμενο του παραθύρου, στη θέση "
#~ "των χρωμάτων του συστήματος."
#~ msgid "Use thin borders"
#~ msgstr "Χρήση λεπτών περιγραμμάτων"