mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
1125 lines
32 KiB
Text
1125 lines
32 KiB
Text
![]() |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
|
# Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
|
||
|
# Youness BOUTYOUR <niceboy120@gmail.com>, 2008.
|
||
|
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||
|
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: okteta\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:38+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:27+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||
|
"Language: ar\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "يونس بوطيور,زايد السعيدي"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:40
|
||
|
msgid "Okteta"
|
||
|
msgstr "أكتيتا"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:41
|
||
|
msgid "Hex editor"
|
||
|
msgstr "محرّر ستّ-عشريّ"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:43
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Copyright 2006-2014 Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
msgstr "Copyright 2006-2011 Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:44
|
||
|
msgid "Edit the raw data of files"
|
||
|
msgstr "حرر البيانات الخام للملفات"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:49
|
||
|
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:50
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "المؤلف"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:52
|
||
|
msgctxt "Author"
|
||
|
msgid "Alexander Richardson"
|
||
|
msgstr "Alexander Richardson"
|
||
|
|
||
|
#: about.cpp:53
|
||
|
msgctxt "Task description"
|
||
|
msgid "Structures tool"
|
||
|
msgstr "أداة البنى"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (permission)
|
||
|
#: oktetaui.rc:15
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "الصلاحيات"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: Menu (windows)
|
||
|
#: oktetaui.rc:69
|
||
|
msgid "&Windows"
|
||
|
msgstr "ال&نوافذ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
|
#: oktetaui.rc:81
|
||
|
msgid "Main Toolbar"
|
||
|
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||
|
|
||
|
#: program.cpp:72
|
||
|
msgid "File(s) to load"
|
||
|
msgstr "ملف(ات) للتحميل"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Insert"
|
||
|
#~ msgstr "إدراج"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "Values"
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Values..."
|
||
|
#~ msgstr "قيم"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "&Value Coding"
|
||
|
#~ msgid "Value coding:"
|
||
|
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
#~| msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
||
|
#~| msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "العد العشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
#~| msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثماني"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~| msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "Values"
|
||
|
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
|
||
|
#~ msgid "Values"
|
||
|
#~ msgstr "قيم"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@item There are no encoders."
|
||
|
#~| msgid "Not available."
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
|
||
|
#~ msgid "Name of variable:"
|
||
|
#~ msgstr "غير متوفر."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "C array"
|
||
|
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
|
||
|
#~ msgid "C Array"
|
||
|
#~ msgstr "جدول C"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "C array"
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "C Array..."
|
||
|
#~ msgstr "جدول C"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "destination of the byte array"
|
||
|
#~ msgid "Loaded from file."
|
||
|
#~ msgstr "تحميل من الملف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "Plain Text"
|
||
|
#~ msgstr "كتابة واضحة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~ msgid "View in Plain Text"
|
||
|
#~ msgstr "عرض بالكتابة الواضحة "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
|
||
|
#~ msgid "&Update"
|
||
|
#~ msgstr "تحديث&"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
|
||
|
#~ msgstr "تحديث إحصائيات تردد الخاصة بكل أثمون(byte)."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
|
||
|
#~| "the byte frequency is updated."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
|
||
|
#~ "statistics are updated."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
|
||
|
#~ "(بايت) قد حدثت."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
|
||
|
#~ msgid "undef."
|
||
|
#~ msgstr "غير معرف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgid "Hex"
|
||
|
#~ msgstr "Hex"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
|
||
|
#~ msgid "Dec"
|
||
|
#~ msgstr "Dec"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
|
||
|
#~ msgid "Oct"
|
||
|
#~ msgstr "Oct"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
|
||
|
#~ msgid "Bin"
|
||
|
#~ msgstr "Bin"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
|
||
|
#~ msgid "Char"
|
||
|
#~ msgstr "Char"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
|
||
|
#~ msgid "Count"
|
||
|
#~ msgstr "العدد الإجمالي للحرف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
|
||
|
#~ msgid "Percent"
|
||
|
#~ msgstr "النسبة المئوية"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "العد العشري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثماني"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
|
||
|
#~ msgid "Character"
|
||
|
#~ msgstr "حرف"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "Insert"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Insert mode"
|
||
|
#~ msgstr "إدراج"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Overwrite only"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Overwrite mode"
|
||
|
#~ msgstr "فقط إطمس"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
#~| msgid "Offset: %1"
|
||
|
#~ msgid "Offset: %1"
|
||
|
#~ msgstr "زيحان: %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
#~| msgid "Offset: %1"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
|
||
|
#~ msgid "Offset: -"
|
||
|
#~ msgstr "زيحان: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
|
||
|
#~ msgid "Replace"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Replace &All"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض الك&ل"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Skip"
|
||
|
#~ msgstr "تجاهل&"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "Replace"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Replace Bytes"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض البايت"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action;button"
|
||
|
#~ msgid "&Replace"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض&"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Start replace"
|
||
|
#~ msgstr "إبدأ التعويض"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
|
||
|
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
|
||
|
#~ "is replaced with the replacement bytes."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على الأثمونات "
|
||
|
#~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:group"
|
||
|
#~| msgid "Replace by"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:group"
|
||
|
#~ msgid "Replace By"
|
||
|
#~ msgstr "يعوض ب"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Replacing bytes:"
|
||
|
#~ msgstr "أثمونات (bytes) التعويض:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
|
||
|
#~ "list."
|
||
|
#~ msgstr "أدخل نسقا للتعويض به أو اختر واحدا من اللائحة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
|
||
|
#~ msgstr "إسأل قبل تعويض كل تطابق موجود"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Replace"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid "No replacements done."
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "No replacements made."
|
||
|
#~ msgstr "لم يو جد أي تعويض"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid "1 replacement done."
|
||
|
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "1 replacement made."
|
||
|
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
|
||
|
#~ msgstr[0] "لم يتم أي تعويض"
|
||
|
#~ msgstr[1] "تم تعويض واحد"
|
||
|
#~ msgstr[2] "تم تعويضان"
|
||
|
#~ msgstr[3] "تمت %1 تعويضات"
|
||
|
#~ msgstr[4] "تم %1 تعويضا"
|
||
|
#~ msgstr[5] "تم %1 تعويض"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
|
||
|
#~ msgstr "نسق التغيير غير موجود في جدول الأثمونات"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
|
||
|
#~| msgid "Replace"
|
||
|
#~ msgctxt "@title"
|
||
|
#~ msgid "Replace"
|
||
|
#~ msgstr "تعويض"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Overwrite only"
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
|
||
|
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
|
||
|
#~ msgstr "فقط إطمس"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "Insert"
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
|
||
|
#~ msgid "Set Insert Mode"
|
||
|
#~ msgstr "إدراج"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
|
||
|
#~| "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
|
||
|
#~| "is replaced with the replacement bytes."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
|
||
|
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطتم على زر <interface>تعويض</interface>, سيتم البحث على الأثمونات "
|
||
|
#~ "(bytes )التي كتبتم فوق و سيتم تعويضها بأثمونات التعويض."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
|
||
|
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
|
||
|
#~| "the byte frequency is updated."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
|
||
|
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
|
||
|
#~ "have the set minimum length."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
|
||
|
#~ "(بايت) قد حدثت."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~| msgid "&Selected bytes"
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Select"
|
||
|
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
|
||
|
#~| "the byte frequency is updated."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
|
||
|
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
|
||
|
#~ "above."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
|
||
|
#~ "(بايت) قد حدثت."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~| msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary 8-bit:"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
#~| msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~| msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
|
#~ msgid "Signed 8-bit:"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
|
||
|
#~| msgid "Character"
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
|
||
|
#~ msgid "Character 8-bit:"
|
||
|
#~ msgstr "حرف"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "Values"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
|
||
|
#~ msgid "Value"
|
||
|
#~ msgstr "قيم"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
|
||
|
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Searc&hbar"
|
||
|
#~ msgctxt "@title"
|
||
|
#~ msgid "Search"
|
||
|
#~ msgstr "شريط البح&ث"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
||
|
#~ msgstr "إبدأ البحث من الموضع الحالي للمؤشر عوض البدء من البداية"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Replace backwards."
|
||
|
#~ msgstr "تعويض إلى الخلف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "&Selected bytes"
|
||
|
#~ msgstr "الأثم&ونات المنتقاة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Only search within the current selection."
|
||
|
#~ msgstr "إبحث فقط في المنتقى الحالي"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "&Value Coding"
|
||
|
#~ msgstr "ترميز الق&يمة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "&Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست& عشري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "&Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "عش&ري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "&Octal"
|
||
|
#~ msgstr "ثم&اتي"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "&Binary"
|
||
|
#~ msgstr "ثنا&ئي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "&Char Encoding"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "&Char Coding"
|
||
|
#~ msgstr "ترميز& الأحرف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
|
||
|
#~ msgstr "أظهر الرموز &غير القابلة للطباعة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Show &Line Offset"
|
||
|
#~ msgstr "إ&إظهار إنزياح الخط"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "name of the encoding target"
|
||
|
#~| msgid "Values"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Values"
|
||
|
#~ msgstr "قيم"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:column short for Character"
|
||
|
#~| msgid "Char"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Chars"
|
||
|
#~ msgstr "Char"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
#~| msgid "Offset: %1"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
|
||
|
#~ msgid "Offset"
|
||
|
#~ msgstr "زيحان: %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Remove Bookmark"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
|
#~ msgstr "إحذف العلامة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Remove Bookmark"
|
||
|
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
|
||
|
#~ msgid "Bookmark"
|
||
|
#~ msgstr "إحذف العلامة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Remove Bookmark"
|
||
|
#~ msgstr "إحذف العلامة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
|
||
|
#~ msgstr "إحذف جميع العلامات"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
|
||
|
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات التالية"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
|
||
|
#~ msgstr "إذهب إلى العلامات السابقة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
|
||
|
#~| msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
#~ msgid "%1: %2"
|
||
|
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
#~| msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
||
|
#~| msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "العد العشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
#~| msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثماني"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~| msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt ""
|
||
|
#~| "@item:inlistbox encoding of the bytes as characters with the values"
|
||
|
#~| msgid "Character(s)"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
|
||
|
#~ msgid "Character(s)"
|
||
|
#~ msgstr "حرف (أحرف) "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "&Columns"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Columns"
|
||
|
#~ msgstr "الأع&مدة"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "&Windows"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Rows"
|
||
|
#~ msgstr "نو&افذ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
|
||
|
#~ msgid "&Group size [bytes]"
|
||
|
#~ msgstr "حجم المجمو&عة [بايت]"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
|
||
|
#~ msgstr "التحكم في عدد الأثمونات التي تقام عليها كل تدويرة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:spinbox"
|
||
|
#~ msgid "S&hift width [bits]"
|
||
|
#~ msgstr "تأخير [البيتات]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
|
||
|
#~ "right, negative to the left."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "التحكم في التأخير, الأعداد الموجبة تحرك البيتات إلى اليمين و الأعداد "
|
||
|
#~ "السالبة تحركها إلى اليسار"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
|
||
|
#~ "the begin again"
|
||
|
#~ msgid "ROTATE data"
|
||
|
#~ msgstr "تدوير المعطيات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
|
||
|
#~ msgid "operand XOR data"
|
||
|
#~ msgstr "عملية XOR للمعطيات"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
|
||
|
#~ msgstr "في حالة الإختيار, سيتم قلب ترتيب البيتات "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
|
||
|
#~ "respectivly"
|
||
|
#~ msgid "INVERT data"
|
||
|
#~ msgstr "عكس المعطيات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
|
||
|
#~ msgid "SHIFT data"
|
||
|
#~ msgstr "SHIFT للمعطيات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
|
||
|
#~ msgid "operand AND data"
|
||
|
#~ msgstr "عملية AND للمعطيات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
|
||
|
#~ msgid "Operand:"
|
||
|
#~ msgstr "معامل:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
|
||
|
#~ msgstr "أدخل العملية أو إختر عملية سابقة من اللائحة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Align at end"
|
||
|
#~ msgstr "حاذي عند النهاية"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
|
||
|
#~ msgstr "في حالة الإختيار, اخر معامل سيصف عند نهاية المعطيات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
|
||
|
#~ msgid "REVERSE data"
|
||
|
#~ msgstr "قلب تسلسل المعلومات "
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
|
||
|
#~ msgid "operand OR data"
|
||
|
#~ msgstr "عملية OR على المعلومات"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~| msgid "Info"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "File Info"
|
||
|
#~ msgstr "معلومات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Overwrite only"
|
||
|
#~ msgstr "فقط إطمس"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "The byte array was new created."
|
||
|
#~ msgid "New created."
|
||
|
#~ msgstr "إنشاء جديد"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
|
||
|
#~ msgid "[New Byte Array]"
|
||
|
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
|
||
|
#~ msgstr[0] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
#~ msgstr[1] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
#~ msgstr[2] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
#~ msgstr[3] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
#~ msgstr[4] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
#~ msgstr[5] "[جدول أثمون جديد %1]"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "name of the data type"
|
||
|
#~ msgid "Byte Array"
|
||
|
#~ msgstr "جدول الأثمونات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Info"
|
||
|
#~ msgstr "معلومات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Import"
|
||
|
#~ msgstr "إسترد"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Paste as"
|
||
|
#~ msgid "Paste As"
|
||
|
#~ msgstr "ألصق ك"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Conversion &Field"
|
||
|
#~ msgstr "حق&ل التحويل "
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Searc&hbar"
|
||
|
#~ msgid "Searc&h Bar"
|
||
|
#~ msgstr "شريط البح&ث"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "مشكل عند التخزين في نظام الملفات المحلي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "مشكل عند التزامن مع نظام الملفات المحلي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
|
||
|
#~ msgstr "مشكل عند التحميل من نظام الملفات المحلي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "Export"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Export"
|
||
|
#~ msgstr "تصدير"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
|
||
|
#~ "فوقه؟"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window Save %typename As..."
|
||
|
#~| msgid "Save %1 As..."
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Save As"
|
||
|
#~ msgstr "إحفظ %1 ك ...."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window Close %typename"
|
||
|
#~| msgid "Close %1"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Close"
|
||
|
#~ msgstr "إغلاق %1"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to "
|
||
|
#~| "save your changes or discard them?"
|
||
|
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
|
||
|
#~ "changes or discard them?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد حفظ هذه التغييرات أو "
|
||
|
#~ "تجاهلها؟"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info The %typename \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "The %1 <emphasis>%2</emphasis> has been modified.<nl/>Do you want to "
|
||
|
#~| "discard your changes?"
|
||
|
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
|
||
|
#~ "your changes?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "وقع تغيير في %1<emphasis>%2</emphasis>.<nl/>هل تريد تجاهل التغييرات؟"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "Copy as"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Copy As"
|
||
|
#~ msgstr "أنسخ ك"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
|
||
|
#~| "the byte frequency is updated."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
|
||
|
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
|
||
|
#~ "entered above."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
|
||
|
#~ "(بايت) قد حدثت."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~| msgid "Copy as"
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Copy As"
|
||
|
#~ msgstr "أنسخ ك"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
|
||
|
#~ msgid "Not available."
|
||
|
#~ msgstr "غير متوفر."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Export"
|
||
|
#~ msgstr "تصدير"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
|
||
|
#~ msgid "Not available."
|
||
|
#~ msgstr "غير متوفر."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
|
||
|
#~| msgid "Export %1 As %2..."
|
||
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
|
#~ msgid "&Export to File..."
|
||
|
#~ msgstr "تصدير %1 ك %2...."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~| msgid ""
|
||
|
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
|
||
|
#~| "the byte frequency is updated."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
|
||
|
#~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
|
||
|
#~ "above."
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "إذا ضغطت على زر <interface>تحديث</interface>, فإحصائيات تردد كل أثمون "
|
||
|
#~ "(بايت) قد حدثت."
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Zoom"
|
||
|
#~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
|
||
|
#~ msgid "%1%"
|
||
|
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Width"
|
||
|
#~ msgstr "تناسب& العرض"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Height"
|
||
|
#~ msgstr "تناسب الإرتفاع&"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Fit to Size"
|
||
|
#~ msgstr "تناسب الحج&م"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgid "Zoom"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Zoom: %1%"
|
||
|
#~ msgstr "زوم( نكبير أو تصغيير)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Undo"
|
||
|
#~ msgstr "إلغاء"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "Redo"
|
||
|
#~ msgstr "إعادة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
|
||
|
#~ msgid "Undo: %1"
|
||
|
#~ msgstr "إلغاء:%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
|
||
|
#~ msgid "Redo: %1"
|
||
|
#~ msgstr "إعادة:%1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "Versions"
|
||
|
#~ msgstr "النسخ"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
|
||
|
#~ msgid "Id"
|
||
|
#~ msgstr "Id"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
|
||
|
#~ msgid "Changes"
|
||
|
#~ msgstr "تغييرات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Id of the version"
|
||
|
#~ msgstr "Id النسخة"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Description of what changed"
|
||
|
#~ msgstr "وصف لما تغير"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
|
||
|
#~| msgid "Read only"
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
|
||
|
#~ msgid "Set Read-only"
|
||
|
#~ msgstr "القراءة فقط"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
|
||
|
#~| msgid "Read only"
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
|
||
|
#~ msgid "Read-only"
|
||
|
#~ msgstr "القراءة فقط"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
|
||
|
#~ msgstr "تعديل الملفات على أساس أنها مجموعة من البايت"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
#~| msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثماني"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&No Resize"
|
||
|
#~ msgstr "&بدون تحجيم"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Lock Groups"
|
||
|
#~ msgstr "إقف&ال المجموعات"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Full Size Usage"
|
||
|
#~ msgstr "&إستخدام كل الحجم"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label"
|
||
|
#~ msgid "Size [bytes]: "
|
||
|
#~ msgstr "الحجم[بايت]:"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
|
||
|
#~ msgid "Warning: not up-to-date"
|
||
|
#~ msgstr "تحذير :غير حديث"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~| msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update."
|
||
|
#~ msgstr "تحذير : تغير جدول الأثمون (بايت) عند اخر تحديث"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
|
||
|
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى نهاية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من البداية؟"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
|
||
|
#~ msgstr "<nl/>لقد وصل إلى بداية جدول الأثمونات<nl/>هل نكمل من النهاية؟"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info"
|
||
|
#~ msgid ""
|
||
|
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
|
||
|
#~ msgstr ""
|
||
|
#~ "يوجد مسبقا ملفا يحمل هذا الاسم <nl/><filename>%1</filename>.<nl/> هل نكتب "
|
||
|
#~ "فوقه؟"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
|
#~ msgid "Copy as"
|
||
|
#~ msgstr "أنسخ ك"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Reverse also Bits"
|
||
|
#~ msgstr "إقلب أيضا البيتات"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
|
||
|
#~| msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
|
||
|
#~| msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "العد العشري"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
|
||
|
#~| msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثماني"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
|
||
|
#~| msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "العد الثنائي"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
|
||
|
#~| msgid "Read only"
|
||
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
#~ msgid "Readonly mode"
|
||
|
#~ msgstr "القراءة فقط"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
|
||
|
#~ msgid "Offset: %1"
|
||
|
#~ msgstr "زيحان: %1"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Values Column"
|
||
|
#~ msgstr "عمود الق&يم"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Chars Column"
|
||
|
#~ msgstr "عمود الأح&رف"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
#~ msgid "&Both Columns"
|
||
|
#~ msgstr "كلا العمودي&ن"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
|
||
|
#~ msgid "Hexadecimal"
|
||
|
#~ msgstr "ست عشري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
|
||
|
#~ msgid "Decimal"
|
||
|
#~ msgstr "عشري"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
|
||
|
#~ msgid "Octal"
|
||
|
#~ msgstr "ثماني"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt ""
|
||
|
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
|
||
|
#~ msgid "Binary"
|
||
|
#~ msgstr "ثنائي"
|