mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
143 lines
4.3 KiB
Text
143 lines
4.3 KiB
Text
![]() |
# Translation of kio_help4.po into Serbian.
|
|||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
|||
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
|
|||
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 11:26+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|||
|
"Language: sr@ijekavian\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|||
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|||
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|||
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|||
|
"X-Environment: kde\n"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your names"
|
|||
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|||
|
|
|||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
|
msgid "Your emails"
|
|||
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:339
|
|||
|
msgid "Output file"
|
|||
|
msgstr "Излазни фајл"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:341
|
|||
|
msgid "genshortcutents"
|
|||
|
msgstr "genshortcutents"
|
|||
|
|
|||
|
#: genshortcutents.cpp:342
|
|||
|
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
|
|||
|
msgstr "Ствара докбук ентитете за тастерске пречице стандардних радњи"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:150
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "There is no documentation available for %1."
|
|||
|
msgstr "Нема доступне документације за %1."
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:202
|
|||
|
msgid "Looking up correct file"
|
|||
|
msgstr "Трагам за правим фајлом"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:253
|
|||
|
msgid "Preparing document"
|
|||
|
msgstr "Припремам документ"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
|
|||
|
msgstr "<html>Захтијевани фајл помоћи није могао бити рашчлањен:<br/>%1</html>"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:284
|
|||
|
msgid "Saving to cache"
|
|||
|
msgstr "Уписујем у кеш"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:299
|
|||
|
msgid "Using cached version"
|
|||
|
msgstr "Користим кеширану верзију"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:361
|
|||
|
msgid "Looking up section"
|
|||
|
msgstr "Трагам за одијељком"
|
|||
|
|
|||
|
#: kio_help.cpp:372
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not find filename %1 in %2."
|
|||
|
msgstr "Не могу да пронађем име фајла %1 у %2."
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:89
|
|||
|
msgid "Stylesheet to use"
|
|||
|
msgstr "Опис стила који треба користити"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:90
|
|||
|
msgid "Output whole document to stdout"
|
|||
|
msgstr "Избаци цио документ на стдиз"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:92
|
|||
|
msgid "Output whole document to file"
|
|||
|
msgstr "Избаци цио документ у фајл"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:93
|
|||
|
msgid "Create a ht://dig compatible index"
|
|||
|
msgstr "Направи индекс сагласан са ht://dig"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:94
|
|||
|
msgid "Check the document for validity"
|
|||
|
msgstr "Провјери исправност документа"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:95
|
|||
|
msgid "Create a cache file for the document"
|
|||
|
msgstr "Створи кеш‑фајл за документ"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:96
|
|||
|
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
|
|||
|
msgstr "Постави изворну фасциклу, за КДЕ библиотеке"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:97
|
|||
|
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Параметри за просљеђивање опису стила"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:98
|
|||
|
msgid "The file to transform"
|
|||
|
msgstr "Фајл који треба трансформисати"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:100
|
|||
|
msgid "XML-Translator"
|
|||
|
msgstr "ИксМЛ-преводилац"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:102
|
|||
|
msgid "KDE Translator for XML"
|
|||
|
msgstr "КДЕ‑ов преводилац за ИксМЛ"
|
|||
|
|
|||
|
#: meinproc.cpp:235
|
|||
|
#, kde-format
|
|||
|
msgid "Could not write to cache file %1."
|
|||
|
msgstr "Не могу да пишем у кеширани фајл <filename>%1</filename>."
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:135
|
|||
|
msgid "Parsing stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Рашчлањујем опис стила"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:158
|
|||
|
msgid "Parsing document"
|
|||
|
msgstr "Рашчлањујем документ"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:186
|
|||
|
msgid "Applying stylesheet"
|
|||
|
msgstr "Примјењујем опис стила"
|
|||
|
|
|||
|
#: xslt.cpp:194
|
|||
|
msgid "Writing document"
|
|||
|
msgstr "Записујем документ"
|